Différences entre les versions de « Évidentialité »

De Arbres
Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ar c'hezeg, ||'''emezañ''',|| n'o devije ket kroget,|| ma ne vijes ket bet aze.
|(2)|| Ar c'hezeg, ||'''emezañ''',|| n'o devije ket kroget,|| ma ne vijes ket bet aze.
|-
|-
| || [[art|le]] chevaux ||dit.il ||[[ne]] 3PL auait [[ket|pas]] commencé ||[[ma|si]] [[ne]] serais [[ket|pas]] été là
| || [[art|le]] chevaux ||dit.il ||[[ne]] 3PL auait [[ket|pas]] commencé ||[[ma|si]] [[ne]] serais [[ket|pas]] été là
Ligne 34 : Ligne 34 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ar Vretoned ||'''evito''' ? ||Tud diwar-lerh, ||plouked, ||pennou kaled.
|(3)|| Ar Vretoned ||'''evito''' ? ||Tud diwar-lerh, ||plouked, ||pennou kaled.
|-  
|-  
| || [[art|le]] bretons ||pour.eux ||gens [[diwar|de]]-suite|| ploucs ||têtes dure
| || [[art|le]] bretons ||pour.eux ||gens [[diwar|de]]-suite|| ploucs ||têtes dure
Ligne 50 : Ligne 50 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Damen! ||me ||n'am-eus ezomm ||sort ebed|| '''d'''' ar re all.
|(4)|| Damen! ||me ||n'am-eus ezomm ||sort ebed|| '''d'''' ar re all.
|-
|-
| || dame! ||[[pfi|1SG]] ||[[ne]] [[R]].1SG a besoin|| sorte [[ebet|aucun]] ||à [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]]
| || dame! ||[[pfi|1SG]] ||[[ne]] [[R]].1SG a besoin|| sorte [[ebet|aucun]] ||à [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]]
Ligne 59 : Ligne 59 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Ankounac'heet ||am-eus ||piou ||a oa Soaz|| '''dezo'''.
|(5)|| Ankounac'heet ||am-eus ||piou ||a oa Soaz|| '''dezo'''.
|-
|-
| || oublié ||[[R]].1SG-a ||[[wh|qui]]|| [[R]] [[vez|était]] Soaz|| à.3PL
| || oublié ||[[R]].1SG-a ||[[wh|qui]]|| [[R]] [[vez|était]] Soaz|| à.3PL
Ligne 73 : Ligne 73 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||(Da Yann da welout)|| e oa ||ar baotred aze || (*da Yann da welout)
| (6) ||(Da Yann da welout)|| e oa ||ar baotred aze || (*da Yann da welout)
|-
|-
| || [[da|pour]] Yann [[da|de]] voir|| [[R]] [[COP|était]] || [[art|le]] hommes [[ads|là]]||||''Trégorrois'',|| [[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:161-2)
| || [[da|pour]] Yann [[da|de]] voir|| [[R]] [[COP|était]] || [[art|le]] hommes [[ads|là]]||||''Trégorrois'',|| [[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:161-2)
Ligne 82 : Ligne 82 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) ||(Din da c'houzout)|| ez eo ||evel 'zo dleet || (*din da c'houzout)
| (7) ||(Din da c'houzout)|| ez eo ||evel 'zo dleet || (*din da c'houzout)
|-
|-
| || [[da|pour]].moi [[da|de]] savoir|| [[R]] [[COP|est]] || [[evel|comme]] [[zo|est]] dû||||''Trégorrois'',|| [[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:162)
| || [[da|pour]].moi [[da|de]] savoir|| [[R]] [[COP|est]] || [[evel|comme]] [[zo|est]] dû||||''Trégorrois'',|| [[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:162)
Ligne 88 : Ligne 88 :
|||colspan="4" | 'C'est correct, autant que je sache.'  
|||colspan="4" | 'C'est correct, autant que je sache.'  
|}
|}


== Variation dialectale ==
== Variation dialectale ==
Ligne 110 : Ligne 111 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Ne oa ket deut ||e gig ||gantañ toud, ||'''da laras-añ'''!
| (8) ||Ne oa ket deut ||e gig ||gantañ toud, ||'''da laras-añ'''!
|-
|-
| || [[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] venu|| [[POSS|son]] viande || [[gant|avec]].lui [[tout]] || [[da|à]] dit.lui
| || [[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] venu|| [[POSS|son]] viande || [[gant|avec]].lui [[tout]] || [[da|à]] dit.lui
Ligne 121 : Ligne 122 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| <i><font color=green>1SG</font></i> ||da-larson ||<i><font color=green>1PL</font></i> ||da-larsom
|(9)|| <i><font color=green>1SG</font></i> ||da-larson ||<i><font color=green>1PL</font></i> ||da-larsom
|-  
|-  
| || <i><font color=green>2SG</font></i> || da-larsout||<i><font color=green>2PL</font></i> || da-larsoh, da larjoh, da-laras deoh
| || <i><font color=green>2SG</font></i> || da-larsout||<i><font color=green>2PL</font></i> || da-larsoh, da larjoh, da-laras deoh

Version du 14 décembre 2011 à 13:08

Les marqueurs d'évidentialité sont les marques grammaticales dont le locuteur peut se servir pour qualifier son information ou sa source.


Préposition 'eme'

La préposition eme induit une lénition sur la première consonne du mot qu'elle introduit. Elle est accentuée sur la dernière syllabe (Kervella (1995:§70).


(1) Echu eo, eme Ber.
fini est dit Pierre
'C'est fini, dit Pierre.' standard, Kervella (1995:§130)


Selon Kervella, la préposition apparait dans des structures d'incises ('lavarenn gennet').


(2) Ar c'hezeg, emezañ, n'o devije ket kroget, ma ne vijes ket bet aze.
le chevaux dit.il ne 3PL auait pas commencé si ne serais pas été là
'Les chevaux, dit-il, n'auraient pas démarré si tu n'avais été présent.' J. Riou, cité par Kervella (1995:§704)

Préposition evit

La préposition evit peut servir à introduire le point de vue ou la source d'une information.


(3) Ar Vretoned evito ? Tud diwar-lerh, plouked, pennou kaled.
le bretons pour.eux gens de-suite ploucs têtes dure
'Les Bretons pour eux ? Des arriérés, des ploucs, des entêtés.'
Leon (Roscoff), Breur du, Naïg Rozmor


Préposition da

La préposition da peut servir à introduire la source d'une information.


(4) Damen! me n'am-eus ezomm sort ebed d' ar re all.
dame! 1SG ne R.1SG a besoin sorte aucun à le ceux autre
'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.' trégorrois, Gros (1970:157)


(5) Ankounac'heet am-eus piou a oa Soaz dezo.
oublié R.1SG-a qui R était Soaz à.3PL
'J'ai oublié qui était Soaz dans leur imagination.' trégorrois, Gros (1970:157)


infinitives introduites par da

Stephens (1990) remarque que certaines infinitives introduites par da ne peuvent pas être disloquées à droite. Il s'agit probablement là d'une propriété des évidentielles.


(6) (Da Yann da welout) e oa ar baotred aze (*da Yann da welout)
pour Yann de voir R était le hommes Trégorrois, Stephens (1990:161-2)
'Aussi loin que Yann pouvait voir, les hommes étaient là.'


(7) (Din da c'houzout) ez eo evel 'zo dleet (*din da c'houzout)
pour.moi de savoir R est comme est Trégorrois, Stephens (1990:162)
'C'est correct, autant que je sache.'


Variation dialectale

'da-laras'

 Gros (1970:162):
 Da, dans l'Ouest du Trégor, forme avec le passé simple du verbe lared (lavared) 
 une locution particulière:
 da-laras (da-lavaras) comme 'disait', 'au dire de', synonyme de gouez da qui 
 ne s'emploie pas dans cette région. 
 
 da-laras mamm-gozh, 'comme disait ma grand-mère'
 da-laras ar gôs, 'comme dit la rumeur'
 


Cette préposition complexe peut recevoir un pronom incorporé.


(8) Ne oa ket deut e gig gantañ toud, da laras-añ!
ne était pas venu son viande avec.lui tout à dit.lui
'Il n'avait pas ramené toute sa chair (il y avait laissé des plumes), comme il disait.'
trégorrois, Gros (1984:39)


(9) 1SG da-larson 1PL da-larsom
2SG da-larsout 2PL da-larsoh, da larjoh, da-laras deoh
3SGM da-larsañ 3PL da-larse, da-larsint
3SGF da-larsi trégorrois de l'Ouest, Gros (1970:162)

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.