Différences entre les versions de « Évidentialité »

De Arbres
Ligne 49 : Ligne 49 :
| || <i><font color=green>3SGM</font></i> ||da-larsañ ||<i><font color=green>3PL</font></i> || da-larse, da-larsint
| || <i><font color=green>3SGM</font></i> ||da-larsañ ||<i><font color=green>3PL</font></i> || da-larse, da-larsint
|-  
|-  
| || <i><font color=green>3SGF</font></i> || da-larsi || || || ''goelo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:47)
| || <i><font color=green>3SGF</font></i> || da-larsi || || || ''trégorrois de l'Ouest'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:162)
|}
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 7 juillet 2011 à 14:42

Les marqueurs d'évidentialité sont les marques grammaticales dont le locuteur peut se servir pour qualifier son information ou sa source.


Préposition da

La préposition da peut servir à introduire la source d'une information.


(1) Penegwir me a veze mezo dezo ordinal.
puisque 1SG R était saoul à.3PL ordinairement
'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.' trégorrois, Gros (1970:157)


(2) Ankounac'heet am-eus piou a oa Soaz dezo.
oublié R.1SG-a qui R était Soaz à.3PL
'J'ai oublié qui était Soaz dans leur imagination.' trégorrois, Gros (1970:157)


Variation dialectale

'da-laras'

 Gros (1970:162):
 Da, dans l'Ouest du Trégor, forme avec le passé simple du verbe lared (lavared) 
 une locution particulière:
 da-laras (da-lavaras) comme 'disait', 'au dire de', synonyme de gouez da qui 
 ne s'emploie pas dans cette région. 
 
 da-laras mamm-gozh, 'comme disait ma grand-mère'
 da-laras ar gôs, 'comme dit la rumeur'
 
(1) 1SG da-larson 1PL da-larsom
2SG da-larsout 2PL da-larsoh, da larjoh, da-laras deoh
3SGM da-larsañ 3PL da-larse, da-larsint
3SGF da-larsi trégorrois de l'Ouest, Gros (1970:162)

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.