Pronom objet d'un verbe à l'impératif
De Arbres
Révision datée du 29 juin 2009 à 13:33 par Mjouitteau (discussion | contributions) (→Bibliographie)
Les objets postverbaux d'un impératif forment un paradigme pronominal distinct des pronoms écho du sujet (cf. Les pronoms echo), mais aussi des autres pronoms objet (objet postverbal d'un infinitif, objet postverbal après le verbe ‘avoir’).
(1) | Mar klask repu du-se, | daskorit-eñ dimp... | |||||
si cherche.3SG refuge côté-là | livrez-3SG P.1PL | ||||||
'Livrez-le nous si il cherche refuge chez vous...' | standard, Al Lotuz Glas (2002:29) |
Pas de restriction de personne
Contrairement à l'objet postverbal après le verbe ‘avoir’, l'objet postverbal d'un impératif n'est pas restreint à la troisième personne.
(2) | a. | câret-mé | b. | punisset-mé | c. | lausquet-ni | d. | salvet-ni | |
aimez-moi | punissez-moi | laissez-nous | sauvez-nous | ||||||
vannetais, Guillome (1836:31) |
(3) | Lez-ni | ha bez fur | |||||
laisse-1PL | et sois sage | ||||||
'laisse-nous et sois sage' | standard, Al Lotuz Glas (2002:17) |
Distribution
Les objets d'un impératif sont normalement en distribution complémentaire avec un objet intégré dans une préposition comme anezhañ.
En Pélem, l'alternative prépositionnelle n'est pas possible et le pronom objet d’un impératif est obligatoirement sous la forme directement postverbale (Favereau 1997 :§247).
(7) | Lennit | -hañ | ||||
lisez | -le | |||||
'Lisez-le.' | Pélem, Favereau (1997 :§247) |
Bibliographie
- Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain, Morlaix: Skol Vreizh.
- Guillome J. 1836. Grammaire francaise bretonne, contenant tout ce qui est nécessaire pour apprendre la langue bretonne de l’idiome de Vannes, Vannes : J.M. Galles. Preview
- Hergé. 1946. le Lotus Bleu, [traduction An Here 2002. Troioù-kaer Tintin: Al Lotuz Glas].