Différences entre les versions de « Even (1953) »

De Arbres
(Page créée avec « * Even, A. 1953. 'Gerioù nevez-keltiek e galleg', ''Al Liamm'' 37, meurzh-ebrel 1953, 48-55. Le Menn (1983:255): "L’auteur relève 13 mots bret... »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
* Even, A. 1953. 'Gerioù nevez-keltiek e galleg', ''Al Liamm'' 37, meurzh-ebrel 1953, 48-55.
* Even, A. 1953. 'Gerioù nevez-keltiek e galleg', ''Al Liamm'' 37, meurzh-ebrel 1953, 48-55.
: étude des [[emprunts]] lexicaux celtiques en français





Version du 10 février 2021 à 12:36

  • Even, A. 1953. 'Gerioù nevez-keltiek e galleg', Al Liamm 37, meurzh-ebrel 1953, 48-55.


étude des emprunts lexicaux celtiques en français


 Le Menn (1983:255):
 "L’auteur relève 13 mots bretons attestés en français (balai, baragouin, bernique/ bernicle, bijou, boette, cautriade/cotriade, eres, dolmen, drailler, engoulevent, goéland, goémon, menhir). Il écarte les mots désignant des notions typiquement bretonnes : biniou, korrigan, et poulpican/poulpiquet. Il signale que les mots andain, chômer, cohue, coutelas ne sont pas d’origine bretonne.
 L’article se termine par l’examen des emprunts faits, par l’intermédiaire de l’anglais, au gallois (catogan, cromlech, gringalet, pingouin) et aux langues gaéliques (bernache, carraghaen/carragaheenn, clan, slogan)."