Différences entre les versions de « Les inanimés »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Au contraire du français, il existe en breton un pronom objet proclitique inanimé. | Au contraire du français, il existe en breton un pronom objet proclitique inanimé. Ce [[Pronoms objet proclitiques|pronom proclitique objet]] n'a pas d'équivalent dans le paradigme des [[pronoms possessifs]]. | ||
Version du 13 mars 2010 à 12:15
Au contraire du français, il existe en breton un pronom objet proclitique inanimé. Ce pronom proclitique objet n'a pas d'équivalent dans le paradigme des pronoms possessifs.
(2) | Red eo | beza greet anezhi | evit her gouzoud. | ||||
obligé est | être fait P.3SGF | pour 3SG savoir | |||||
‘Il faut l'avoir fait pour le savoir.’ | léonard (Kleder), Seite (1998:41) |
(3) | ... pa zegouezhe din | kouezhañ war ur vlevenn, | un tamm taouarc'h | pe un troad amprevan, | |||
quand arrivait P.1SG | tomber sur DET cheveu | DET morceau tourbe | ou sur DET pied insecte | ||||
hen lakaen | a-gostez hep imor. | ||||||
3SG mettais.1SG | de-côté sans humeur | ||||||
'Quand il m'arrivait de tomber sur un cheveux, un morceau de tourbe ou un insecte, | |||||||
je le mettais de côté sans mauvaise humeur.' | |||||||
Treger (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:22) |
Ce pronom proclitique n'est productif que dans la mesure où les dialectes ont gardé trace d'un paradigme d'objets proclitiques.
Gros (1984:207) Hen ne s'entend plus guère en trégorrois parlé que dans les proverbes, ayant été supplanté par anezañ.
(2) | Pep hini | e-neus | e | benn... | pa | rank | hen dougen. |
chaque N | a.3SG | POSS.3SGM | tête | C | doit | 3SG porter | |
'Chacun a sa tête (son avis, sa volonté)... puisqu'il doit la porter.' | |||||||
('Chacun a son avis puisque chacun a une tête'.) | trégorrois, Gros (1984:207) |
Il est possible qu'au lieu d'inanimé, ce pronom soit parfois uniquement non-humain, car il peut éventuellement référer à un animal:
(5) | Pep hini | a anavez | doare e loen | pa rank | hen bevañ. | ||
chaque N | R connait | façon POSS.3SG bête | C doit | 3SG vivre.transitif | |||
'Chacun connait le comportement de sa bête puisqu'il doit la nourrir.' | |||||||
('Chacun connait midi à sa porte') | trégorrois, Gros (1984:207) |
variation dialectale
En vannetais, ce même pronom (h)er, (h)en, (h)el peut également être utilisé comme 3SG animé.
(1) | m' | ha | punissou, | té, | pé n'ellein quet | er gobér. | ||
1SG | 2SG | punirai | 2SG | ou NEG pourrai pas | 3SG-inanimé faire | |||
'Je te punirai, toi, ou je ne le pourrai pas.' | vannetais, Guillome (1836:32) |
(3) | hag int o-daou | d'en herzel | ag er Baradoez | |||||
& 3PL 3PL-deux | P 3SG chasser | P DET paradis | ||||||
'... et ils le chassent (Mathurin) hors du paradis.' | ||||||||
vannetais, Ar Meliner (2009:175) |
à ne pas confondre
Gros (1984:207) Hen (prononcé "én"), à ne pas confondre avec eñ, 'il', 'lui', dont l'n ne se prononce pas (c'est un "e" nasalisé). 'Hen, pronom personnel troisième personne est un complément d'objet direct, 'le'. Il doit s'écrire avec un seul 'n'. Dans ce mot, la voyelle /é/ est fermée (é). De ce fait, hen est absolument différent de henn ('ceci'), pronom démonstratif neutre, qui s'écrit avec deux 'n' et qui se prononce avec un /è/ moyen bref comme dans penn. Ce henn se trouve dans evel-henn ('comme ceci') et betek-henn ('jusqu'ici').