Différences entre les versions de « Wmffre (1998:37,40) »
De Arbres
m |
|||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
| ||2SG ||'''te føs'''||2PL ||'''wi pøs''' | | ||2SG ||'''te føs'''||2PL ||'''wi pøs''' | ||
|- | |- | ||
| ||3SG||''' | | ||3SG||'''h˜ɛw / hi nøs''' (/ɛ/ nasal)||3PL||'''hiɲ nøs''' | ||
|} | |} | ||
"Subjects other than personal pronouns can employ the 3SG, e.g. ''' | "Subjects other than personal pronouns can employ the 3SG, e.g. '''ʃ˜ɑn nøs''' 'Chann (f.pn.) has', '''an dyd nøs''' 'the people have'. | ||
All persons of verbs can be emphasised by the use of a suffixed personal pronoun. | All persons of verbs can be emphasised by the use of a suffixed personal pronoun. | ||
(83) [ | (83) [pe skχi.v˜ɑ '''me''']; | ||
'when I write' | 'when I write' | ||
(lit. when I write me') | (lit. when I write me') | ||
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
This is often used for contrastive purposes. | This is often used for contrastive purposes. | ||
(84) [ | (84) [hi zo ba ka'ɣɛjz me ʃwaʒ<sup>ə</sup>d miz<sup>ə</sup> '''me''' ʃɔm ba põn'vɛl.] | ||
'she is in Carhaix but I would have chosen to stay in Plounévézel.' | 'she is in Carhaix but I would have chosen to stay in Plounévézel.' | ||
Version du 2 mars 2010 à 23:37
paradigme de 'avoir' /kɔwd/ au présent avec un sujet vide.
(1) | Wymffre (1998:40) | |||
1SG | møs | 1PL | m˜œm (/œ/ nasal) | |
2SG | føs | 2PL | pøs | |
3SG | nøs | 3PL | n˜œɲ (/œ/ nasal) |
avoir /kɔwd/ au présent avec un sujet pronominal réalisé:
[fig. 20] | Wymffre (1998:37) | |||
1SG | me møs | 1PL | nim m˜œm (/œ/ nasal) | |
2SG | te føs | 2PL | wi pøs | |
3SG | h˜ɛw / hi nøs (/ɛ/ nasal) | 3PL | hiɲ nøs |
"Subjects other than personal pronouns can employ the 3SG, e.g. ʃ˜ɑn nøs 'Chann (f.pn.) has', an dyd nøs 'the people have'. All persons of verbs can be emphasised by the use of a suffixed personal pronoun. (83) [pe skχi.v˜ɑ me]; 'when I write' (lit. when I write me') This is often used for contrastive purposes. (84) [hi zo ba ka'ɣɛjz me ʃwaʒəd mizə me ʃɔm ba põn'vɛl.] 'she is in Carhaix but I would have chosen to stay in Plounévézel.'
référence
- Wmffre, I. 1998. Central Breton. [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa.