Différences entre les versions de « Wmffre (1998:37,40) »

De Arbres
m
Ligne 22 : Ligne 22 :
| ||2SG ||'''te føs'''||2PL ||'''wi pøs'''
| ||2SG ||'''te føs'''||2PL ||'''wi pøs'''
|-
|-
| ||3SG||'''h~ɛw / hi nøs''' (/ɛ/ nasal)||3PL||'''hiɲ nøs'''  
| ||3SG||'''h˜ɛw / hi nøs''' (/ɛ/ nasal)||3PL||'''hiɲ nøs'''  
|}
|}




   "Subjects other than personal pronouns can employ the 3SG, e.g. '''ʃ~ɑn nøs''' 'Chann (f.pn.) has', '''an dyd nøs''' 'the people have'.
   "Subjects other than personal pronouns can employ the 3SG, e.g. '''ʃ˜ɑn nøs''' 'Chann (f.pn.) has', '''an dyd nøs''' 'the people have'.
    
    
    
    
   All persons of verbs can be emphasised by the use of a suffixed personal pronoun.
   All persons of verbs can be emphasised by the use of a suffixed personal pronoun.
    
    
   (83) ['''pe skχi.v˜ɑ me'''];  
   (83) [pe skχi.v˜ɑ '''me'''];  
       'when I write'  
       'when I write'  
       (lit. when I write me')
       (lit. when I write me')
Ligne 38 : Ligne 38 :
   This is often used for contrastive purposes.
   This is often used for contrastive purposes.
    
    
   (84) ['''hi zo ba ka'ɣɛjz me ʃwaʒ<sup>ə</sup>d miz<sup>ə</sup> me ʃɔm ba põn'vɛl.''']
   (84) [hi zo ba ka'ɣɛjz me ʃwaʒ<sup>ə</sup>d miz<sup>ə</sup> '''me''' ʃɔm ba põn'vɛl.]
         'she is in Carhaix but I would have chosen to stay in Plounévézel.'
         'she is in Carhaix but I would have chosen to stay in Plounévézel.'
    
    

Version du 2 mars 2010 à 23:37

paradigme de 'avoir' /kɔwd/ au présent avec un sujet vide.


(1) Wymffre (1998:40)
1SG møs 1PL m˜œm (/œ/ nasal)
2SG føs 2PL pøs
3SG nøs 3PL n˜œɲ (/œ/ nasal)


avoir /kɔwd/ au présent avec un sujet pronominal réalisé:

[fig. 20] Wymffre (1998:37)
1SG me møs 1PL nim m˜œm (/œ/ nasal)
2SG te føs 2PL wi pøs
3SG h˜ɛw / hi nøs (/ɛ/ nasal) 3PL hiɲ nøs


 "Subjects other than personal pronouns can employ the 3SG, e.g. ʃ˜ɑn nøs 'Chann (f.pn.) has', an dyd nøs 'the people have'.
 
 
 All persons of verbs can be emphasised by the use of a suffixed personal pronoun.
 
 (83) [pe skχi.v˜ɑ me]; 
      'when I write' 
      (lit. when I write me')
 
 
 This is often used for contrastive purposes.
 
 (84) [hi zo ba ka'ɣɛjz me ʃwaʒəd mizə me ʃɔm ba põn'vɛl.]
       'she is in Carhaix but I would have chosen to stay in Plounévézel.'
 


référence

  • Wmffre, I. 1998. Central Breton. [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa.