Différences entre les versions de « An diaoul ! »

De Arbres
Ligne 15 : Ligne 15 :
L'élément ''an diaoul'' est manifestement invisible pour le [[critère thématique]]. Il relève du discours.
L'élément ''an diaoul'' est manifestement invisible pour le [[critère thématique]]. Il relève du discours.


== Sémantique ==
== Discours ==


   [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'diaoul'):
   [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'diaoul'):
   "Comme le français ''diable'', ''diaoul'' s'emploie pour renforcer l'expression, surtout dans les questions. [...] Il marque une plus grande impatience, une plus grande colère."
   "Comme le français ''diable'', ''diaoul'' s'emploie pour renforcer l'expression, surtout dans les questions. [...] Il marque une plus grande impatience, une plus grande colère."


== Diachronie ==
== Diachronie ==

Version du 21 avril 2015 à 15:27

An diaoul est une grammaticalisation du groupe nominal /le diable/.


(1) Piou an diaoul al lakepod-man?
qui le diable est le énergumène-ci
'Qui diable est cet énergumène?' Léon, Kerrien (2000:12)


Syntaxe

L'élément an diaoul est manifestement invisible pour le critère thématique. Il relève du discours.

Discours

 Gros (1989:'diaoul'):
 "Comme le français diable, diaoul s'emploie pour renforcer l'expression, surtout dans les questions. [...] Il marque une plus grande impatience, une plus grande colère."

Diachronie

Le Brigant (1779:A4) signale l'usage de an diaoul (ayoul ne vifés, an diaoul ne vefes, 'diable que tu fusses').