Différences entre les versions de « Les noms propres »
De Arbres
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
== Terminologie == | |||
[[Press (1986)|Press (1986]]:228) traduit ''anv-divoutin'' par l'anglais 'proper noun'. | |||
[[Category:fiches|Categories]] | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category: | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 16 août 2014 à 22:20
Les noms propres sont des expressions référentielles.
Les locuteurs hésitent parfois à opérer les mutations consonantiques sur les noms propres.
(1) | An darvoud | en deus digaset | sikour | da1 Varie. | ||||
le évènement | R.3SGM a amené | aide | à1 Marie | |||||
'La catastrophe a envoyé de l'aide à Marie.' | Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013) |
(2) | An amzer-gwall | en deus digaset | sikour | da1 Marie. | ||
le temps-mauvais | R.3SGM a amené | aide | à1 Marie | |||
'La tempête a envoyé de l'aide à Marie.' | Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013) |
Terminologie
Press (1986:228) traduit anv-divoutin par l'anglais 'proper noun'.