Différences entre les versions de « Les noms propres »

De Arbres
Ligne 22 : Ligne 22 :




== Terminologie ==
[[Press (1986)|Press (1986]]:228) traduit ''anv-divoutin'' par l'anglais 'proper noun'.
[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 16 août 2014 à 22:20

Les noms propres sont des expressions référentielles.

Les locuteurs hésitent parfois à opérer les mutations consonantiques sur les noms propres.


(1) An darvoud en deus digaset sikour da1 Varie.
le évènement R.3SGM a amené aide à1 Marie
'La catastrophe a envoyé de l'aide à Marie.' Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013)


(2) An amzer-gwall en deus digaset sikour da1 Marie.
le temps-mauvais R.3SGM a amené aide à1 Marie
'La tempête a envoyé de l'aide à Marie.' Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013)


Terminologie

Press (1986:228) traduit anv-divoutin par l'anglais 'proper noun'.