Différences entre les versions de « Diouzhtu »
De Arbres
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
(2) <font color=green> /dox''''ty'''/ </font color=green>, <font color=green> /dys''''ty'''/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:124) | (2) <font color=green> /dox''''ty'''/ </font color=green>, <font color=green> /dys''''ty'''/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:124) | ||
Les différentes formes de ''diouzhtu'' sont documentées dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-171.jpg carte 171] de l'[[ALBB]], pour la traduction de '(Venez) tout de suite'. | |||
== Modification == | == Modification == |
Version du 29 avril 2013 à 15:06
(1) | Me, | evel m'am bez | evet un dakenn win, | e lamm ar gwad | dioustu | em fenn. |
Moi, | comme C R.1SG ai | bu un goutte vin, | R saute le sang | de.suite | dans.mon tête | |
'Moi, dès que je bois une goutte de vin, le sang me saute tout de suite à la tête.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:55). |
Accentuation
Diouzhtu est accentué sur la dernière syllabe.
(2) /dox'ty/ , /dys'ty/ , Plozévet, Goyat (2012:124)
Les différentes formes de diouzhtu sont documentées dans la carte 171 de l'ALBB, pour la traduction de '(Venez) tout de suite'.
Modification
L'adverbe diouzhtu peut être modifié par une circonstancielle de temps introduite par evel ma.
(2) | N'emañ ket | ar hiz | da zaoulammad | d'ar gêr | dioustu | evel ma vezer arru. |
ne est pas | le coutume | de 2-sauter | à maison | de.suite | comme que est.IMP arrivé | |
'Ce n'est pas l'habitude de retourner au galop à la maison aussitôt qu'on est arrivé.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:52) |