Différences entre les versions de « Wmffre (1998:37,40) »
De Arbres
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) | | (1)||Wymffre (1998:40) | ||
|Wymffre (1998:40) | |||
|- | |- | ||
| | | ||1SG ||'''møs'''||1PL ||'''m~œm''' (/œ/ nasal) | ||
|1SG | |||
|'''møs''' | |||
|1PL | |||
|'''m~œm''' (/œ/ nasal) | |||
|- | |- | ||
| | | ||2SG ||'''føs'''||2PL ||'''pøs''' | ||
|2SG | |||
|'''føs''' | |||
|2PL | |||
|'''pøs''' | |||
|- | |- | ||
| | | ||3SG||'''nøs'''||3PL||'''n~œɲ''' (/œ/ nasal) | ||
|3SG | |||
|'''nøs''' | |||
|3PL | |||
|'''n~œɲ''' (/œ/ nasal) | |||
|} | |} | ||
Ligne 32 : | Ligne 15 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| [fig. 20] | | [fig. 20]||Wymffre (1998:37) | ||
|Wymffre (1998:37) | |||
|- | |- | ||
| | | ||1SG ||'''me møs'''||1PL ||'''nim m~œm''' (/œ/ nasal) | ||
|1SG | |||
|'''me møs''' | |||
|1PL | |||
|'''nim m~œm''' (/œ/ nasal) | |||
|- | |- | ||
| | | ||2SG ||'''te føs'''||2PL ||'''wi pøs''' | ||
|2SG | |||
|'''te føs''' | |||
|2PL | |||
|'''wi pøs''' | |||
|- | |- | ||
| | | ||3SG||'''h~ɛw / hi nøs''' (/ɛ/ nasal)||3PL||'''hiɲ nøs''' | ||
|3SG | |||
|'''h~ɛw / hi nøs''' (/ɛ/ nasal) | |||
|3PL | |||
|'''hiɲ nøs''' | |||
|} | |} | ||
Ligne 70 : | Ligne 36 : | ||
(84) '''hi zo ba ka'ɣɛjz me ʃwaʒ<sup>ə</sup>d miz<sup>ə</sup> me ʃɔm ba põn'vɛl.''' 'she is in Carhaix but I would have chosen to stay in Plounévézel.' | (84) '''hi zo ba ka'ɣɛjz me ʃwaʒ<sup>ə</sup>d miz<sup>ə</sup> me ʃɔm ba põn'vɛl.''' 'she is in Carhaix but I would have chosen to stay in Plounévézel.' | ||
=== référence === | |||
* Wmffre, I. 1998. Central Breton. [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa. |
Version du 7 mai 2009 à 19:20
avoir /kɔwd/ au présent avec un sujet vide
(1) | Wymffre (1998:40) | |||
1SG | møs | 1PL | m~œm (/œ/ nasal) | |
2SG | føs | 2PL | pøs | |
3SG | nøs | 3PL | n~œɲ (/œ/ nasal) |
avoir /kɔwd/ au présent avec un sujet pronominal réalisé:
[fig. 20] | Wymffre (1998:37) | |||
1SG | me møs | 1PL | nim m~œm (/œ/ nasal) | |
2SG | te føs | 2PL | wi pøs | |
3SG | h~ɛw / hi nøs (/ɛ/ nasal) | 3PL | hiɲ nøs |
"Subjects other than personal pronouns can employ the 3SG, e.g. ʃ~ɑn nøs 'Chann (f.pn.) has', an dyd nøs 'the people have'.
All persons of verbs can be emphasised by the use of a suffixed personal pronoun.
(83) pe skχi.v~ɑ me 'when I write' (lit. when I write me')
This is often used for contrastive purposes.
(84) hi zo ba ka'ɣɛjz me ʃwaʒəd mizə me ʃɔm ba põn'vɛl. 'she is in Carhaix but I would have chosen to stay in Plounévézel.'
référence
- Wmffre, I. 1998. Central Breton. [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa.