Différences entre les versions de « Sujet prénégation »
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
|} | |} | ||
== exception au | == exception au système d'accord == | ||
Cette exception au [[systeme d'accord | système d'accord de la langue]] est largement documentée: | Cette exception au [[systeme d'accord | système d'accord de la langue]] est largement documentée: |
Version du 9 avril 2009 à 18:40
En breton standard, le verbe montre une morphologie riche avec un sujet prénégation. Un sujet réalisé devant la négation déclenche l'accord riche sur le verbe.
(x) | ... | SUJET | ne | verbe.accord du sujet | ||
mes neuze | an dud | ne | c'hellent | ket kanañ ken | ||
mais alors | les gens | NEG | pouvaient.3PL | pas chanter plus | ||
'Mais alors les gens ne pouvaient plus chanter.' | ||||||
Standard, Interview Brigitte Kloareg, par Ronan Hirrien |
exception au système d'accord
Cette exception au système d'accord de la langue est largement documentée:
Denez (1972:112), Hardie (1948:162f), Hemon (1975a:63, 1975b:273f), Kervella (1947:168), Leroux (1957:Ch.II), Urien & Denez (1979/1980), Vallée (1926:39ff), Stump (1984, 1989), Schafer (1995), Schapansky (1996), Jouitteau (2005), Jouitteau & Rezac (2006)...
Analyse théorique
Jouitteau (2005:411) propose de dériver ces faits par l'hypothèse que la partie préverbale Ne de la négation est un complémenteur, une tête C déclenchant une résomptivité obligatoire lorsqu'un sujet le dépasse ('that-trace effect').
Un sujet dépassant une tête de négation déclenche donc un double pronominal qui lui, déclenche l'accord riche en s'incorporant.
variation dialectale
Il existe des variétés de breton dans lesquelles un sujet prénégation ne force pas l'accord. Les limites dialectales géographiques entre ces deux variétés sont actuellement inconnues.
L'exemple ci-dessous est extrait d'un entretien avec Mona Bouzec (Rieg). Stump (1984:293, n.2) note qu'il en existe des traces dans la grammaire de Trépos.
(x) | ma zud-kozh | ne | ouie | poz galleg | ebet. |
poss.1SG grand-parents | NEG | savait | parole français | 'any' | |
'Mes grand-parents ne parlaient pas un mot de français.' | |||||
Rieg, Mona Bouzeg |
Bibliographie
- Denez, P. 1972 [1980]. Brezhoneg buan hag aes, (le breton vite et facilement-Breton fast and easy). Paris: Omnivox.
- Hardie, D. W.F. 1948. A Handbook of Modern Breton (Armorican), University of Wales Press, [Bangor / Caerdydd: Gwasg Prifysgol Cymru].
- Hemon, R. 1975a [1995]. Breton Grammar. Translated, adapted, and revised by Michael Everson. Dublin: Everson Gunn Teoranta.
- Hemon, R. 1975b [1984]. A Historical Morphology and Syntax of Breton, Dublin Institute for Advanced Studies.
- Jouitteau, M. & Rezac, M. 2006. ‘Deriving the Complementarity Effect: Relativized Minimality in Breton Agreement’. Lingua, numéro spécial sur les langues celtiques lingBuzz/000066
- Kervella, F. 1995 [1947],Yezhadur bras ar brezhoneg, 1947 edition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 edition Al Liamm.
- Le Roux, P. 1957. Le Verbe breton (Morphologie, syntaxe), Rennes, Librairie Plihon / Paris, Librairie Champion.
- Urien, J.Y. & Denez, Per, 1977/78-1979/80. 'Essai d’analyse sémiologique du mot verbal et du syntagme verbal en breton contemporain', Studia Celtica, 12-13:259-90; 14-15:290-312.
- Vallée, F. 1926. La langue bretonne en 40 leçons [7° éd.], Librairie Prud'homme, Saint-Brieuc.
- Schafer, R. 1995, ‘Negation and Verb Second in Breton.’, Natural Language and Linguistic Theory 13, 135-172.
- Schapansky, N. 1996. Negation, Referentiality and Boundedness in Breton, a case study in markedness and asymmetry, ms thesis.
- Stump, G. T. 1989. 'Further remarks on Breton agreement: A reply to Borsley and Stephens', Natural Language and Linguistic Theory, 7:429-471.
- Stump, G. T. 1984. 'Agreement vs. incorporation in Breton', Natural Language and Linguistic Theory, 2:289-348.