Différences entre les versions de « Te !, C'hwi ! »
De Arbres
Ligne 48 : | Ligne 48 : | ||
|(4)|| Piw || e' || ar zac'had || brenn,|| '''-te ?''' | |(4)|| Piw || e' || ar zac'had || brenn,|| '''-te ?''' | ||
|- | |- | ||
||| [[piv|qui]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[sac'h|sac]].[[-ad|ée]] || son || [[pfi|toi]] | ||| [[piv|qui]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[sac'h|sac]].[[-ad|ée]] || [[brenn|son]] || [[pfi|toi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Qui c'est ce sac de son ?' (cette bonne femme) | |||colspan="10" | 'Qui c'est ce sac de son ?' (cette bonne femme) | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="10" |''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:354) | |||
|} | |} | ||
Version du 17 janvier 2022 à 13:38
L'interjection Te ! ou C'hwi ! opère une prise à témoin de l'interlocuteur.
(1) | N'eo | ket | awalh | ar boan | a vez, | med | ar frejou | a vez, | te ! | ||||
ne est | pas | assez | le 1peine | R est | mais | le frais | R est | toi | |||||
'C'est pas le tout, le mal que l'on a, mais les frais qu'on a, toi ! (rends-toi compte !).' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:100) |
Syntaxe
Ces interjections ont la distribution et l'interprétation d'un bloc syntaxique plus large, Te oar 'Tu sais' et C'hwi oar 'Vous savez'. Suivant que le verbe gouzout 'savoir' est effacé en syntaxe ou après grammaticalisation, il s'agit d'une ellipse ou d'une apocope.
(2) | An arhant | a ya | e-kerz | hennez, | c'hwi ! | ||||||||
le argent | R1 va | en.possession | celui.là | vous | |||||||||
'(mais) l'argent qu'il me coûte, celui-là... vous ! (ne comprenez-vous pas ?)' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:101) |
(3) | Ar re-ze | zo | pinvidik, | te ! | |||||||||
le ceux-là | est | riche | toi | ||||||||||
'Mais (dis-donc), ceux-là sont riches ! (sous-entendu : tu as l'air d'en douter).' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:208) |
compatibilité avec une question
L'hypothèse d'un effacement du verbe de Te oar 'Tu sais' prédit correctement la compatibilité avec les questions (puisque le breton tolère les questions in-situ).
(4) | Piw | e' | ar zac'had | brenn, | -te ? | ||||||
qui | est | le sac.ée | son | toi | |||||||
'Qui c'est ce sac de son ?' (cette bonne femme) | |||||||||||
Breton central, Favereau (1984:354) |
Gros (1984:100,208) caractérise ces pronoms comme des pronoms explétifs, c'est-à-dire sans contenu sémantique. Ce ne sont cependant pas des explétifs puisqu'ils dépendent de l'adresse (par exemple, tutoiement et vouvoiement).