Différences entre les versions de « Jardin, jardrin »
De Arbres
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
=== répartition dialectale === | === répartition dialectale === | ||
L'opposition entre ''jardin, jardrin'' et ''liorzh'' est à la fois sémantique et dialectale. | L'opposition entre ''jardin, jardrin'', ''louzaoueg'' et ''[[liorzh]]'' est à la fois sémantique et dialectale. | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 30 juin 2020 à 14:13
Le nom jardin, jardrin dénote un 'jardin'.
(1) | E noa | ket a vugale | barzh ar jardin. | |||
R avait | pas de1enfants | dans le jardin | ||||
'Il n'y avait pas d’enfants dans le jardin.' | Léon (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
Morphologie
variation dialectale
A Plougerneau, M-L. B. (04/2016) a la forme jardrin.
(2) | Arozet | e vez | ar jardin. | |||||
arrosé | R est | le jardin | ||||||
'On arrose le jardin' | Trégorrois (Bégard), | locuteurs nés en 1915, 1920, | Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
Sémantique
répartition dialectale
L'opposition entre jardin, jardrin, louzaoueg et liorzh est à la fois sémantique et dialectale.