Différences entre les versions de « Ken, ker, kel »
De Arbres
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
== adverbe négatif == | == adverbe négatif == | ||
Sous la portée de la négation, ''ken'' est un adverbe négatif. | Sous la portée de la négation, ''ken'' est un adverbe négatif. Son sens équivaut alors au français ''ne... '''plus'''''. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (1) ||Al lodenn ||vrasañ ||deus an dud || '''ne''' || gomprenont || ket || '''ken''' || ar pezh || a || ganit. | |||
|- | |||
| ||[[DET]] partie ||plus.grande || P [[DET]] gens || NEG || comprennt.3PL || NEG || plus ||[[DET]] [[pronom relatif|N]] || [[R]] || chantez.2PL | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'La plupart des gens '''ne''' comprennent '''plus''' ce que vous chantez.' | |||
|- | |||
| ||||colspan="4" | [http://www.poher-hebdo.fr/actualite/viewArticle.php?idArticle=450 Interview Annie Ebrel 04/2009, Le Poher Hebdo] | |||
|} | |||
== complémenteur superlatif == | == complémenteur superlatif == |
Version du 25 septembre 2010 à 14:47
adverbe négatif
Sous la portée de la négation, ken est un adverbe négatif. Son sens équivaut alors au français ne... plus.
(1) | Al lodenn | vrasañ | deus an dud | ne | gomprenont | ket | ken | ar pezh | a | ganit. |
DET partie | plus.grande | P DET gens | NEG | comprennt.3PL | NEG | plus | DET N | R | chantez.2PL | |
'La plupart des gens ne comprennent plus ce que vous chantez.' | ||||||||||
Interview Annie Ebrel 04/2009, Le Poher Hebdo |
complémenteur superlatif
Ken peut aussi être la tête d'une relative superlative de quantité.
(3) | Hennez | zo tost | ken | ne rofe ket u evit u. | ||
celui.ci | R est avare | tellement.que | NEG donnerait NEG oeuf pur oeuf | |||
litt. 'Il est si pingre qu'il ne donnerait pas oeuf pour oeuf.' > 'Il est avare.' | ||||||
Le Berre & Le Dû (1999:55) |
(4) | Bet | neus | bet | ur begad, | ken | n'eo ket 'wid respont. | |
bet | a.3SGM | eu | det "becquée" | tant (que) | NEG est NEG P répondre | ||
'Il a eu son compte, tellement qu'il ne peut pas répondre, qu'il en reste muet.' | |||||||
Plourin (2000:34) |
reduplication autour de 'ken'
Les relatives en ken peuvent redoubler le prédicat qu'elles modifient.
(2) | Me | 'vad, | emon-me, | a zo | nehet | ken ez on | nehet. | ||
Moi | cependant | dis-je-1SG | R est | inquiet | autant R suis | inquiet | |||
'Moi, dis-je, je suis inquiet, je suis vraiment inquiet!' | trégorrois, Gros (1984:63) |
Dans ce cas, le second prédicat peut n'être pas prononcé.
(4) | Ma sac’h, | pounner ken a oa _, | e oa digempouezet ma red gantañ, | ha sachet-disachet an tamm ac’hanon. | |
mon sac | lourd autant R était | R était déséquilibré ma course avec.3SGM | & tiré-di-tiré DET morceau P.1SG | ||
'Décidément trop lourd, mon sac déséquilibrait ma course, me tirait à hue et à dia.' | |||||
breton standard, corrigé CAPES 2005. traduction de Hanotte, X. 2000. Derrière la colline, Belfond. |
reduplication de 'ken'
L'adverbe ken peut être lui-même redupliqué.
(3) | Ha goude-se | ar re-se | ouie | dont tout | setu vie | blag ken-ha-ken . | ||
& après-ça | DET ceux-ci | AUX | venir tous | voila était | blague autant-&-autant | |||
'Et après tous ceux-là venaient et on blaguait tant et tant.' | ||||||||
Bas-Cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:76) |