Différences entre les versions de « Sujet prénégation »
Ligne 66 : | Ligne 66 : | ||
|- | |- | ||
| ||||colspan="4" |''Douarnenez'', G. Nouy, cité par Gwendal Denez dans ''pêcheurs de Douarnenez'' | | ||||colspan="4" |''Douarnenez'', G. Nouy, cité par Gwendal Denez dans ''pêcheurs de Douarnenez'' | ||
|- | |||
| ||||||||colspan="4" | cité dans ''mémoire de la ville'' n°3 p.23. | |||
|} | |} | ||
Version du 2 mai 2010 à 21:31
En breton standard, le verbe montre une morphologie riche avec un sujet prénégation. Un sujet réalisé devant la négation déclenche l'accord riche sur le verbe.
(x) | ... | SUJET | ne | verbe.accord du sujet | ||
mes neuze | an dud | ne | c'hellent | ket kanañ ken | ||
mais alors | les gens | NEG | pouvaient.3PL | pas chanter plus | ||
'Mais alors les gens ne pouvaient plus chanter.' | ||||||
Standard, Interview Brigitte Kloareg, par Ronan Hirrien |
exception au système d'accord
Le sujet devant la négation déclenche l'accord riche sur le verbe même lorsque la négation n'est pas calculée sémantiquement comme en (2):
(2) | Ar chas-ze | ne reont | nemet | harzal pe yudal! | ||||||
Det chiens-là | NEG font | seulement | aboyer ou hurler | |||||||
'Ces chiens-là ne font qu'aboyer ou hurler.' | > l'action que font ces chiens-là est uniquement aboyer et hurler | Le Bozec (1933:48) |
Cette exception au système d'accord de la langue est largement documentée:
Denez (1972:112), Hardie (1948:162f), Hemon (1975a:63, 1975b:273f), Kervella (1947:168), Le Roux (1957:Ch.II), Urien & Denez (1979/1980), Vallée (1926:39ff), Stump (1984, 1989), Schafer (1995), Schapansky (1996), Jouitteau (2005), Jouitteau & Rezac (2006)...
Analyse théorique
Jouitteau (2005:411) propose de dériver ces faits par l'hypothèse que la partie préverbale Ne de la négation est un complémenteur, une tête C déclenchant une résomptivité obligatoire lorsqu'un sujet le dépasse ('that-trace effect').
Un sujet dépassant une tête de négation déclenche donc un double pronominal qui lui, déclenche l'accord riche en s'incorporant.
variation dialectale
Il existe des variétés de breton dans lesquelles un sujet prénégation ne force pas l'accord. Les limites dialectales géographiques entre ces deux variétés ne sont pas actuellement systématiquement documentées, mais on trouve des exemples dans tous les dialectes de Bretagne sud.
Stump (1984:293, n.2) note qu'il en existe des traces dans la grammaire du cornouaillais Trépos. Dans un corpus oral de Douarnenez, Denez (1984), on trouve (2), exemple irrégulier où l'accord se comporte comme en phrases positives.
(2) | Ha merc'hed Treboull | noe | ket tre | ar memes taol dorn | da lakaat o c'hoef. |
& femmes Tréboul | avait | NEG tt.à.fait | DET même coup main | P mettre leur coiffe | |
'Et les filles de Tréboul n'avaient pas la même façon de mettre leur coiffe'. | |||||
Douarnenez, Melle Griffon, Denez (1984:73) |
(3) | Nann, ar re-se | pa nie | diskarget o sardin (en hañv) | a yeent | gant o bag | da vouilhiñ (...) | |
NEG DET ceux-ci | quand avait.3SG | déchargé leurs sardine (en été) | R allaient | avec leurs bateau | P mouiller | ||
'Non ceux-là, quand ils avaient déchargé leurs sardines, en été, allaient au mouillage (...)' | |||||||
Douarnenez, G. Nouy, cité par Gwendal Denez dans pêcheurs de Douarnenez | |||||||
cité dans mémoire de la ville n°3 p.23. |
L'exemple ci-dessous est extrait d'un entretien avec Mona Bouzec (Rieg), montrant que le sujet prénégation peut se comporter de façon irrégulière jusqu'en Haute Cornouailles.
(3) | ma zud-kozh | ne | ouie | poz galleg | ebet. |
poss.1SG grand-parents | NEG | savait | parole français | 'any' | |
'Mes grand-parents ne parlaient pas un mot de français.' | |||||
Rieg, Mona Bouzeg |
Finalement, on trouve aussi des exemples irréguliers en Vannetais, où Cheveau parle de "variation libre".
Cheveau (2007:214): "en Breton Lorientais nous avons observé de nombreux cas où même à la forme négative, le verbe ne s’accordait pas avec son sujet, surtout à la 3e pers. du pl. La forme accordée et non accordée semblent être en variation libre dans le cas des phrases négatives avec sujet antéposé. çɛ ʁɛ cǝ nitʁa, 'elles ne faisaient rien' (Qv2) tun dyd alɛ cǝ kaud oʁ velo wah, 'tout le monde ne pou[v]ait pas encore avoir un vélo (Qv1) çɛ go:ʒa cǝ tʁenhɛ, 'ils ne se parlent pas' (Gu2) tun dyd ʁɛ cǝt, 'tout le monde ne le faisait pas' (Gu2) ǝʁ viɟa:lǝ zɛ:bɛ cǝt, 'les enfants n’en mangeaient pas' (Cd2) o tyd wɛ cǝ peiz˜ɑ nɛhɛ ?, 'vos parents n’étaient pas des paysans ?' (Pm1)
Bibliographie
- Denez, P. 1972 [1980]. Brezhoneg buan hag aes, (le breton vite et facilement-Breton fast and easy). Paris: Omnivox.
- Hardie, D. W.F. 1948. A Handbook of Modern Breton (Armorican), University of Wales Press, [Bangor / Caerdydd: Gwasg Prifysgol Cymru].
- Hemon, R. 1975a [1995]. Breton Grammar. Translated, adapted, and revised by Michael Everson. Dublin: Everson Gunn Teoranta.
- Hemon, R. 1975b [1984]. A Historical Morphology and Syntax of Breton, Dublin Institute for Advanced Studies.
- Jouitteau, M. & Rezac, M. 2006. ‘Deriving the Complementarity Effect: Relativized Minimality in Breton Agreement’. Lingua, numéro spécial sur les langues celtiques lingBuzz/000066
- Kervella, F. 1995 [1947],Yezhadur bras ar brezhoneg, 1947 edition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 edition Al Liamm.
- Le Roux, P. 1957. Le Verbe breton (Morphologie, syntaxe), Rennes, Librairie Plihon / Paris, Librairie Champion.
- Urien, J.Y. & Denez, Per, 1977/78-1979/80. 'Essai d’analyse sémiologique du mot verbal et du syntagme verbal en breton contemporain', Studia Celtica, 12-13:259-90; 14-15:290-312.
- Vallée, F. 1926. La langue bretonne en 40 leçons [7° éd.], Librairie Prud'homme, Saint-Brieuc.
- Schafer, R. 1995, ‘Negation and Verb Second in Breton.’, Natural Language and Linguistic Theory 13, 135-172.
- Schapansky, N. 1996. Negation, Referentiality and Boundedness in Breton, a case study in markedness and asymmetry, ms thesis.
- Stump, G. T. 1989. 'Further remarks on Breton agreement: A reply to Borsley and Stephens', Natural Language and Linguistic Theory, 7:429-471.
- Stump, G. T. 1984. 'Agreement vs. incorporation in Breton', Natural Language and Linguistic Theory, 2:289-348.