Différences entre les versions de « Em- »
Ligne 51 : | Ligne 51 : | ||
Selon [[Deshayes (2003)| Deshayes (2003]]:36), le préfixe ''em-'' est issu du vieux breton ''im-'', et répond au cornique ''om-'' et au gallois ''ym-''. | Selon [[Deshayes (2003)| Deshayes (2003]]:36), le préfixe ''em-'' est issu du vieux breton ''im-'', et répond au cornique ''om-'' et au gallois ''ym-''. | ||
== Bibliographie == | |||
Cinque, Guglielmo. 1988. 'On ''si'' constructions and the theory of ''arb'', ''Linguistic Inquiry'' 19:521-582. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:préfixes|Categories]] | [[Category:préfixes|Categories]] |
Version du 6 août 2015 à 17:49
Le préfixe em- apparaît sur des bases nominales. C'est un morphème lié pronom réfléchi, à mettre en relation avec le clitique préverbal en em.
(1) | Evelato, | seul goshoc'h | an dud, | seul suroc'h | o yezhadur diemskiant. | |||||
cependant | le.plus1 vieux.le.plus | le gens | le.plus1 sur.le.plus | leur2 grammaire sans.se.science | ||||||
‘Cependant, plus les gens sont vieux et plus leur grammaire est inconsciente.’ | Madeg (2013:21) |
Kervella (1947:§882) donne : emgann, 'bataille' ; emsav, emglev, emgarantez, emboellad, emlazhañ, emdreiñ, emouestlañ.
Trépos (2001:§121) ajoute emgav, 'rendez-vous', emhloar, 'vanité', emloc’h, 'amour propre', emlaz, 'suicide'
Favereau (1997:§194) ajoute emvrud, 'amour propre'
Deshayes (2003:'difiñv') donne emfiñv, 1931, 'automatique'.
Morphologie
Ce préfixe est productif. Il provoque une lénition sur la racine.
(2) kuzuliata => emguzuliata, 'se consulter, faire une réunion', Press (1986:224)
Sémantique
Trépos (2001:§121) parle de réciprocité ou d’"action sur soi-même".
impersonnel
Kervella (1947:§882) note que le préfixe em- a parfois le sens de ‘facile à V’, une lecture compatible avec une lecture impersonnelle. Il cite emsav, emwerzh.
Cette lecture impersonnelle existe aussi avec le préfixe he- concurrent (hewerz, 'facile à vendre, vendable', Vallée 1980:XXII). Ce dernier n'a pas la sémantique d'un réfléchi.
Il est à comparer avec le lecture impersonnelle du réfléchi se dans les langues romanes (Les fraises, ça se vend cette année).
(1) | Si | lavora | sempre | troppo. | ||
se | travaille | toujours | trop | |||
'On travaille toujours trop.' | Italien, Cinque (1988:522) |
Horizons comparatifs
Selon Deshayes (2003:36), le préfixe em- est issu du vieux breton im-, et répond au cornique om- et au gallois ym-.
Bibliographie
Cinque, Guglielmo. 1988. 'On si constructions and the theory of arb, Linguistic Inquiry 19:521-582.