Différences entre les versions de « La Vie de Ste Nonn »

De Arbres
 
Ligne 14 : Ligne 14 :


* Ernault, E. (éd). 1887. [[Revue Celtique, Table des matières |''Revue Celtique'']] [[Revue_Celtique,_Table_des_matières#TOME_VIII_.281887.29|VIII]]:230-301; 406-491.
* Ernault, E. (éd). 1887. [[Revue Celtique, Table des matières |''Revue Celtique'']] [[Revue_Celtique,_Table_des_matières#TOME_VIII_.281887.29|VIII]]:230-301; 406-491.
La dernière édition est [[Le Berre & al. (1999)]].


* [[Le Berre & al. (1999)|Le Berre, Yves, Bernard Tanguy Yves-Pascal Castel]]. 1999. ''Buez Santez Nonn, Mystère Breton, Vie de sainte Nonne'', co-édition C.R.B.C.- Minihi-Levenez.
* [[Le Berre & al. (1999)|Le Berre, Yves, Bernard Tanguy Yves-Pascal Castel]]. 1999. ''Buez Santez Nonn, Mystère Breton, Vie de sainte Nonne'', co-édition C.R.B.C.- Minihi-Levenez.

Version actuelle datée du 18 octobre 2024 à 15:07

  • Vie de Ste Nonn


Mystère en moyen breton, XV° ou XVI°.
Dans Le Roux (1957), le chiffre renvoie au vers.


Histoire éditoriale

La date du manuscrit original, entre fin XV° et fin XVI°, est en débat. Calvez (2022) constate que "la republication la plus récente date the manuscrit de la fin de XVI° (Le Berre, Tanguy & Castel 1999)". Il note que "Le Bihan (2021:12) donne une datation autour de 1480", et renvoie aussi à Botrel (1998).

La première transcription est de Sionnet, la première traduction de Le Gonidec. Ce manuscrit est travaillé par Ernault.

La dernière édition est Le Berre & al. (1999).

À propos

  • Botrel, Alan. 1998. Études sur la vie de Sainte Nonne. Versification, personnages, syntaxe, Villeneuve d'Ascq : Presses Universitaires du Septentrion.
  • George Ken J. 1990. 'A comparison of word-order in middle Breton and middle Cornish', Ball, Fife, Poppe, Rowland, Celtic Linguistics: Readings in the Brythonic Languages Festschrift for T. Arwyn Watkins, Current Issues in Linguistic Theory 68, Benjamins, 225-240.



voir la liste complète des corpus anciens et gloses