Différences entre les versions de « Sivi »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ... » par « … ») |
m (Remplacement de texte — « [[kempenn| » par « [[kempenn (V.)| ») |
||
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1) … || lezet || em oa || an dud || da || gempenn || o || '''sivi''' || evel || ma'c'h || intentent. | |(1) … || lezet || em oa || an dud || da || gempenn || o || '''sivi''' || evel || ma'c'h || intentent. | ||
|- | |- | ||
||| [[lezel|laiss]].[[-et (Adj.)|é]] || 1SG [[kaout|avait]] || [[ | ||| [[lezel|laiss]].[[-et (Adj.)|é]] || 1SG [[kaout|avait]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kempenn (V.)|arranger]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || fraises || [[evel|comme]] || [[ma|que]]<sup>[[+C]]</sup> || [[intentiñ|entendaient]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | '… j'avais laissé les gens s'occuper de leurs fraises comme ils le voulaient.' | ||| colspan="15" | '… j'avais laissé les gens s'occuper de leurs fraises comme ils le voulaient.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:117) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:117) |
Version actuelle datée du 17 juin 2024 à 11:56
Le nom sivi dénote des 'fraises'. C'est un nom collectif.
(1) … | lezet | em oa | an dud | da | gempenn | o | sivi | evel | ma'c'h | intentent. | |||||||
laiss.é | 1SG avait | le 1gens | à1 | arranger | leur2 | fraises | comme | que+C | entendaient | ||||||||
'… j'avais laissé les gens s'occuper de leurs fraises comme ils le voulaient.' | |||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:117) |
Morphologie
variation dialectale
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne la forme souéùi.
nombre
À Locronan, A-M. Louboutin (09/2015a) a la forme collective sivi, le singulier sivienn, mais pas le double pluriel * siviennoù.