Différences entre les versions de « Discussion:Arc'hoazh, warc'hoazh »

De Arbres
(Variation dans l'accentuation)
Ligne 2 : Ligne 2 :
<font color=blue>--[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] 8 janvier 2013 à 12:58 (CET): Je pense que dans le français qui utilise un passé simple, comme dans ''Elle pensa alors qu'il lui fallait laver'', il n'est pas possible de mettre 'demain' dans l'enchâssée. Il est remarquable qu'en breton, ''warc'hoazh'' puisse aussi avoir une lecture non-déictique, au contraire du français littéraire 'demain' qui semble bloqué à la lecture déictique.
<font color=blue>--[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] 8 janvier 2013 à 12:58 (CET): Je pense que dans le français qui utilise un passé simple, comme dans ''Elle pensa alors qu'il lui fallait laver'', il n'est pas possible de mettre 'demain' dans l'enchâssée. Il est remarquable qu'en breton, ''warc'hoazh'' puisse aussi avoir une lecture non-déictique, au contraire du français littéraire 'demain' qui semble bloqué à la lecture déictique.
</font color=blue>
</font color=blue>
--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] ([[Discussion utilisateur:Jadé Loïc|discussion]]) 17 octobre 2014 à 23:07 (CEST) A propos de l'accentuation, il est remarquable que 'warc'hoazh' est parfois trisyllabique, dans ce cas l'accent est sur la pénultième 'o'. Voir ALBB cartes 42, 45, 48.

Version du 17 octobre 2014 à 23:07

  • [LJ/01/2013] Dans l'exemple cité, "warc'hoazh" se traduit par "le lendemain" . Or il existe le terme "antronoz" pour décrire "le lendemain" . Un synonyme existe "an dewarlerc'h". Cette phrase-exemple me semble pour le moins douteuse.

--MJ. 8 janvier 2013 à 12:58 (CET): Je pense que dans le français qui utilise un passé simple, comme dans Elle pensa alors qu'il lui fallait laver, il n'est pas possible de mettre 'demain' dans l'enchâssée. Il est remarquable qu'en breton, warc'hoazh puisse aussi avoir une lecture non-déictique, au contraire du français littéraire 'demain' qui semble bloqué à la lecture déictique. --Jadé Loïc (discussion) 17 octobre 2014 à 23:07 (CEST) A propos de l'accentuation, il est remarquable que 'warc'hoazh' est parfois trisyllabique, dans ce cas l'accent est sur la pénultième 'o'. Voir ALBB cartes 42, 45, 48.