Différences entre les versions de « La Vie de Ste Nonn »

De Arbres
(Redirection supprimée vers La Vie de Ste Nonn)
Balise : Redirection supprimée
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 11 : Ligne 11 :
La date du manuscrit original, entre fin XV° et fin XVI°, est en débat. [[Calvez (2022)]] constate que "la republication la plus récente date the manuscrit de la fin de XVI° (Le Berre, Tanguy & Castel 1999)". Il note que "[[Bihan (2021)|Le Bihan (2021]]:12) donne une datation autour de 1480", et renvoie aussi à [[Botrel (1998)]].
La date du manuscrit original, entre fin XV° et fin XVI°, est en débat. [[Calvez (2022)]] constate que "la republication la plus récente date the manuscrit de la fin de XVI° (Le Berre, Tanguy & Castel 1999)". Il note que "[[Bihan (2021)|Le Bihan (2021]]:12) donne une datation autour de 1480", et renvoie aussi à [[Botrel (1998)]].


: première transcription par Sionnet, première traduction de Le Gonidec. Ce manuscrit est travaillé par Ernault.
La première transcription est de Sionnet, la première traduction de Le Gonidec. Ce manuscrit est travaillé par Ernault.


* Ernault, E. (éd). 1887. [[Revue Celtique, Table des matières |''Revue Celtique'']] [[Revue_Celtique,_Table_des_matières#TOME_VIII_.281887.29|VIII]]:230-301; 406-491.
* Ernault, E. (éd). 1887. [[Revue Celtique, Table des matières |''Revue Celtique'']] [[Revue_Celtique,_Table_des_matières#TOME_VIII_.281887.29|VIII]]:230-301; 406-491.
La dernière édition est [[Le Berre & al. (1999)]].


* [[Le Berre & al. (1999)|Le Berre, Yves, Bernard Tanguy Yves-Pascal Castel]]. 1999. ''Buez Santez Nonn, Mystère Breton, Vie de sainte Nonne'', co-édition C.R.B.C.- Minihi-Levenez.
* [[Le Berre & al. (1999)|Le Berre, Yves, Bernard Tanguy Yves-Pascal Castel]]. 1999. ''Buez Santez Nonn, Mystère Breton, Vie de sainte Nonne'', co-édition C.R.B.C.- Minihi-Levenez.

Version actuelle datée du 18 octobre 2024 à 15:07

  • Vie de Ste Nonn


Mystère en moyen breton, XV° ou XVI°.
Dans Le Roux (1957), le chiffre renvoie au vers.


Histoire éditoriale

La date du manuscrit original, entre fin XV° et fin XVI°, est en débat. Calvez (2022) constate que "la republication la plus récente date the manuscrit de la fin de XVI° (Le Berre, Tanguy & Castel 1999)". Il note que "Le Bihan (2021:12) donne une datation autour de 1480", et renvoie aussi à Botrel (1998).

La première transcription est de Sionnet, la première traduction de Le Gonidec. Ce manuscrit est travaillé par Ernault.

La dernière édition est Le Berre & al. (1999).

À propos

  • Botrel, Alan. 1998. Études sur la vie de Sainte Nonne. Versification, personnages, syntaxe, Villeneuve d'Ascq : Presses Universitaires du Septentrion.
  • George Ken J. 1990. 'A comparison of word-order in middle Breton and middle Cornish', Ball, Fife, Poppe, Rowland, Celtic Linguistics: Readings in the Brythonic Languages Festschrift for T. Arwyn Watkins, Current Issues in Linguistic Theory 68, Benjamins, 225-240.



voir la liste complète des corpus anciens et gloses