Différences entre les versions de « La Vie de Ste Nonn »

De Arbres
(Page redirigée vers La Vie de Ste Nonn)
Balise : Nouvelle redirection
 
 
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
#REDIRECTION[[La Vie de Ste Nonn]]
* ''Vie de Ste Nonn''
 
 
: Mystère en [[moyen breton]], XV° ou XVI°.
 
: Dans [[Le Roux (1957)]], le chiffre renvoie au vers.
 
 
== Histoire éditoriale ==
 
La date du manuscrit original, entre fin XV° et fin XVI°, est en débat. [[Calvez (2022)]] constate que "la republication la plus récente date the manuscrit de la fin de XVI° (Le Berre, Tanguy & Castel 1999)". Il note que "[[Bihan (2021)|Le Bihan (2021]]:12) donne une datation autour de 1480", et renvoie aussi à [[Botrel (1998)]].
 
La première transcription est de Sionnet, la première traduction de Le Gonidec. Ce manuscrit est travaillé par Ernault.
 
* Ernault, E. (éd). 1887. [[Revue Celtique, Table des matières |''Revue Celtique'']] [[Revue_Celtique,_Table_des_matières#TOME_VIII_.281887.29|VIII]]:230-301; 406-491.
 
La dernière édition est [[Le Berre & al. (1999)]].
 
* [[Le Berre & al. (1999)|Le Berre, Yves, Bernard Tanguy Yves-Pascal Castel]]. 1999. ''Buez Santez Nonn, Mystère Breton, Vie de sainte Nonne'', co-édition C.R.B.C.- Minihi-Levenez.
 
== À propos ==
 
* [[Le Berre & al. (1999)|Le Berre, Yves, Bernard Tanguy Yves-Pascal Castel]]. 1999. ''Buez Santez Nonn, Mystère Breton, Vie de sainte Nonne'', co-édition C.R.B.C.- Minihi-Levenez.
 
* [[Bihan (2021)|Bihan (Ar), Herve. 2021]]. 'Diwar-benn al lennegezh krennvrezhoneg', ''[[Hor Yezh]]'' 305, 9–23.
 
* [[Botrel (1998)|Botrel, Alan. 1998]]. ''Études sur la vie de Sainte Nonne. Versification, personnages, syntaxe'', Villeneuve d'Ascq : Presses Universitaires du Septentrion.
 
* [[George (1990)|George Ken J. 1990]]. 'A comparison of word-order in middle Breton and middle Cornish', Ball, Fife, Poppe, Rowland, ''Celtic Linguistics: Readings in the Brythonic Languages'' Festschrift for T. Arwyn Watkins, Current Issues in Linguistic Theory 68, Benjamins, 225-240.
 
* [[George (1988)|George, Ken J. 1988]]. 'Quelques réflexions sur l'ordre des mots dans la pièce en moyen Breton Buhez Santez Nonn', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 4:175-187.
 
 
 
 
::: voir la [[Abréviations,_symboles#Liste_des_abr.C3.A9viations_de_corpus_anciens_et_gloses|liste complète des corpus anciens et gloses]]
 
 
[[Category:références de corpus|Categories]]
[[Category:moyen breton|Categories]]

Version actuelle datée du 18 octobre 2024 à 15:07

  • Vie de Ste Nonn


Mystère en moyen breton, XV° ou XVI°.
Dans Le Roux (1957), le chiffre renvoie au vers.


Histoire éditoriale

La date du manuscrit original, entre fin XV° et fin XVI°, est en débat. Calvez (2022) constate que "la republication la plus récente date the manuscrit de la fin de XVI° (Le Berre, Tanguy & Castel 1999)". Il note que "Le Bihan (2021:12) donne une datation autour de 1480", et renvoie aussi à Botrel (1998).

La première transcription est de Sionnet, la première traduction de Le Gonidec. Ce manuscrit est travaillé par Ernault.

La dernière édition est Le Berre & al. (1999).

À propos

  • Botrel, Alan. 1998. Études sur la vie de Sainte Nonne. Versification, personnages, syntaxe, Villeneuve d'Ascq : Presses Universitaires du Septentrion.
  • George Ken J. 1990. 'A comparison of word-order in middle Breton and middle Cornish', Ball, Fife, Poppe, Rowland, Celtic Linguistics: Readings in the Brythonic Languages Festschrift for T. Arwyn Watkins, Current Issues in Linguistic Theory 68, Benjamins, 225-240.



voir la liste complète des corpus anciens et gloses