Différences entre les versions de « Gwiskañ, gwiskiñ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[&|et]] || [[pfi|elle]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwiskiñ|vêtir]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[dilhad|habits]] || [[kaer|beau]]
||| [[&|et]] || [[pfi|elle]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwiskiñ|vêtir]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[dilhad|habits]] || [[kaer|beau]]
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Elle revêt ses beaux habits.'
||| colspan="15" | 'Elle revêt ses beaux habits.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:106)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:106)
|}
|}


Ligne 32 : Ligne 32 :
||| vêt.[[-amant|ement]] || [[POSS|notre]] || [[bro|pays]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serait]] || [[bout|être]] || [[par|semblable]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
||| vêt.[[-amant|ement]] || [[POSS|notre]] || [[bro|pays]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serait]] || [[bout|être]] || [[par|semblable]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Il ne saurait être de costumes comparables aux costumes de notre pays.'
||| colspan="15" | 'Il ne saurait être de costumes comparables aux costumes de notre pays.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Héno (1910)|Héno (1910]]:19)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Héno (1910)|Héno (1910]]:19)
|}
|}


Ligne 43 : Ligne 43 :
||| [[maouez|femme]].[[-ed (PL.)|s]] || [[peuz-|presque]].[[di-, dis-|dés]].habillé.[[-oc'h|plus]] || [[art|le]] [[eil|second]] || [[hini|ceux]] || [[eget|que]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[all|autre]]   
||| [[maouez|femme]].[[-ed (PL.)|s]] || [[peuz-|presque]].[[di-, dis-|dés]].habillé.[[-oc'h|plus]] || [[art|le]] [[eil|second]] || [[hini|ceux]] || [[eget|que]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[all|autre]]   
|-
|-
|||colspan="15" | 'des femmes presque plus dénudées les unes que les autres.'
||| colspan="15" | 'des femmes presque plus dénudées les unes que les autres.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)
|}
|}



Version du 27 février 2023 à 13:31

Le verbe gwiskañ, gwiskiñ dénote l'action de 'vêtir, revêtir, se revêtir'.


(1) Ha hi da wiskiñ he dilhad kaer.
et elle de1 vêtir son2 habits beau
'Elle revêt ses beaux habits.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:106)


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 303 de l'ALBB documente la variation dialectale de habiller, déshabiller.


dérivation

Le préfixe privatif di-, dis- obtient le verbe diwiskañ 'dénuder, déshabiller'.

Le suffixe -amant obtient le nom gwiskamant.


(2) Guskemanteu hur bro ne fehé bout par dehé.
vêt.ement notre pays ne1 serait être semblable à.eux
'Il ne saurait être de costumes comparables aux costumes de notre pays.'
Vannetais, Héno (1910:19)


(3) maouezed peuzziwiskoc'h an eil re eget ar re all.
femme.s presque.dés.habillé.plus le second ceux que le ceux autre
'des femmes presque plus dénudées les unes que les autres.'
Standard, Drezen (1990:12)