Différences entre les versions de « Re- »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
 
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Selon [[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:38), ''re-'' est un [[emprunt]] transparent au [[préfixe]] français ''re-''. Il existe aussi une préfixation de l'adverbe ''[[re]]'' 'trop' qui obtient un [[intensifieur]].
Il existe en breton moderne deux préfixes ''re-'' qui ne sont qu'accidentellement parfois de même sens.
 
La [[grammaticalisation]] en préfixe de l'adverbe ''[[re]]'' 'trop' a obtenu un [[intensifieur]]. Le second est un [[emprunt]] transparent au [[préfixe]] français ''re-'' ([[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:38).  




Ligne 7 : Ligne 9 :
== Intensifieur ==
== Intensifieur ==


* ''refiziout'' 'faire trop confiance' ([[Menard (2016)|Menard 2016]])
* ''refiziout'' 'faire trop confiance' ([[Menard & Bihan (2016-)|Menard & Bihan 2016-]])
* ''refors'' 'gros effort' ([[Menard (2016)|Menard 2016]])
* ''refors'' 'gros effort' ([[Menard & Bihan (2016-)|Menard & Bihan 2016-]])
* ''regas'' 'surmener', ''ur regasour'' 'un querelleur' ([[Menard (2016)|Menard 2016]])
* ''regas'' 'surmener', ''ur regasour'' 'un querelleur' ([[Menard & Bihan (2016-)|Menard & Bihan 2016-]])
* ''regizidigezh'' 'trop grande sensibilité ([[Menard (2016)|Menard 2016]])
* ''regizidigezh'' 'trop grande sensibilité' ([[Menard & Bihan (2016-)|Menard & Bihan 2016-]])
* ''regofad'' 'abus (de table, de boisson)' ([[Menard (2016)|Menard 2016]])
* ''regofad'', ''regorfad'' 'abus (de table, de boisson)' ([[Menard & Bihan (2016-)|Menard & Bihan 2016-]])
 
 
Ce préfixe existe dès le [[moyen breton]] et le [[vieux breton]].
 
* ''regruel'' 'très cruel' (c. 1500, [[Menard & Bihan (2016-)|Menard & Bihan 2016-]])
 
* ''reverzhi'' 'marée d'équinoxe'
 
  [[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:'reverzhi'):
  "(''reverzi'', 1689), s. m., grande marée d'équinoxe, procède du [[vieux breton]] ''rebirthi'' 'grande marée, flux' et correspond au cornique ''reverthi'' 'flux', au gallois ''rhyferthi'' 'torrent, flux'. Ces mots postulent pour un brittonique ''[[*]] robertia'', et s'apparentent à l'irlandais ''rabharta'' (vieil irlandais ''robartà'' 'grande marée') ; ils sont formés sur la racine ''ber''." ([[nom déverbal]] de ''berañ'' 'couler')  




== Emprunt roman ==
== Emprunt roman ==


Le préfixe ''re-, ré-'' français a surtout le sens de répétition, de réitération de l'action. De 'freiner' à 'réfréner', l'action de 'freiner' est multipliée en une itérativité constante de la même action de 'freiner'. On trouve ce suffixe surtout dans des emprunts de mots romans qui le comprennent, mais aussi sur certaines racines celtiques comme le verbe ''[[kemer]]'' 'prendre'.  
Le préfixe ''re-, ré-'' français a surtout le sens de répétition, de réitération de l'action; de 'freiner' à 'réfréner', l'action de 'freiner' est multipliée en une [[itérativité]] constante de la même action de 'freiner'.  
 
En breton, on trouve ce suffixe ''re-'' surtout dans des emprunts de mots romans qui le comprennent, mais aussi sur certaines racines celtiques comme le verbe ''[[kemer]]'' 'prendre', ''[[hadañ]]'' 'semer' ou ''[[ober]]'' 'faire'.  


* ''regemer'' 'reprendre' ([[Menard (2016)|Menard 2016]])
* ''regemer'' 'reprendre' ([[Menard & Bihan (2016-)|Menard & Bihan 2016-]])
* ''rehadañ'' 'ressemer' ([[Menard & Bihan (2016-)|Menard & Bihan 2016-]])
* ''regroeit'' 'refait' ([[Ernault (1904)|Ernault 1904]])




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:préfixes|Categories]]
[[Category:préfixes|Categories]]

Version actuelle datée du 2 juillet 2022 à 15:49

Il existe en breton moderne deux préfixes re- qui ne sont qu'accidentellement parfois de même sens.

La grammaticalisation en préfixe de l'adverbe re 'trop' a obtenu un intensifieur. Le second est un emprunt transparent au préfixe français re- (Deshayes (2003:38).


Kervella (1947:§885) donne refiziañs, rec'hoantegezh, relabour, reouiziegezh, reverzhi, reveur.


Intensifieur


Ce préfixe existe dès le moyen breton et le vieux breton.

  • reverzhi 'marée d'équinoxe'
 Deshayes (2003:'reverzhi'):
 "(reverzi, 1689), s. m., grande marée d'équinoxe, procède du vieux breton rebirthi 'grande marée, flux' et correspond au cornique reverthi 'flux', au gallois rhyferthi 'torrent, flux'. Ces mots postulent pour un brittonique * robertia, et s'apparentent à l'irlandais rabharta (vieil irlandais robartà 'grande marée') ; ils sont formés sur la racine ber." (nom déverbal de berañ 'couler') 


Emprunt roman

Le préfixe re-, ré- français a surtout le sens de répétition, de réitération de l'action; de 'freiner' à 'réfréner', l'action de 'freiner' est multipliée en une itérativité constante de la même action de 'freiner'.

En breton, on trouve ce suffixe re- surtout dans des emprunts de mots romans qui le comprennent, mais aussi sur certaines racines celtiques comme le verbe kemer 'prendre', hadañ 'semer' ou ober 'faire'.