Différences entre les versions de « Re- »

De Arbres
Ligne 26 : Ligne 26 :
== Emprunt roman ==
== Emprunt roman ==


Le préfixe ''re-, ré-'' français a surtout le sens de répétition, de réitération de l'action; de 'freiner' à 'réfréner', l'action de 'freiner' est multipliée en une itérativité constante de la même action de 'freiner'.  
Le préfixe ''re-, ré-'' français a surtout le sens de répétition, de réitération de l'action; de 'freiner' à 'réfréner', l'action de 'freiner' est multipliée en une [[itérativité]] constante de la même action de 'freiner'.  


En breton, on trouve ce suffixe surtout dans des emprunts de mots romans qui le comprennent, mais aussi sur certaines racines celtiques comme le verbe ''[[kemer]]'' 'prendre', ''[[hadañ]]'' 'semer' ou ''[[ober]]'' 'faire'.  
En breton, on trouve ce suffixe ''re-'' surtout dans des emprunts de mots romans qui le comprennent, mais aussi sur certaines racines celtiques comme le verbe ''[[kemer]]'' 'prendre', ''[[hadañ]]'' 'semer' ou ''[[ober]]'' 'faire'.  


* ''regemer'' 'reprendre' ([[Menard (2016)|Menard 2016]])
* ''regemer'' 'reprendre' ([[Menard (2016)|Menard 2016]])

Version du 19 août 2021 à 15:51

Il existe en breton moderne deux préfixes re-. La grammaticalisation en préfixe de l'adverbe re 'trop' obtient un intensifieur. Le second est un emprunt transparent au préfixe français re- (Deshayes (2003:38).


Kervella (1947:§885) donne refiziañs, rec'hoantegezh, relabour, reouiziegezh, reverzhi, reveur.


Intensifieur


Ce préfixe existe dès le moyen breton et le vieux breton.

  • reverzhi 'marée d'équinoxe'
 Deshayes (2003:'reverzhi'):
 "(reverzi, 1689), s. m., grande marée d’équinoxe, procède du vieux breton rebirthi 'grande marée, flux' et correspond au cornique reverthi 'flux', au gallois rhyferthi 'torrent, flux'. Ces mots postulent pour un brittonique * robertia, et s’apparentent à l’irlandais rabharta (vieil irlandais robartà 'grande marée') ; ils sont formés sur la racine ber." (nom déverbal de berañ 'couler') 


Emprunt roman

Le préfixe re-, ré- français a surtout le sens de répétition, de réitération de l'action; de 'freiner' à 'réfréner', l'action de 'freiner' est multipliée en une itérativité constante de la même action de 'freiner'.

En breton, on trouve ce suffixe re- surtout dans des emprunts de mots romans qui le comprennent, mais aussi sur certaines racines celtiques comme le verbe kemer 'prendre', hadañ 'semer' ou ober 'faire'.