Différences entre les versions de « Bourvon & Catalan-Marcos (2022) »
De Arbres
(Page créée avec « * Bourvon, Marie-Françoise & Lena Catalan-Marcos. 2022. 'La voix et l'accent dans les méthodes de langues. Approche genrée dans quatre méthodes de breton et de Français Langue Étrangère', ''Matérialités vocales : voix, genre et médias'', Revue de sémio-linguistique des textes et discours, ''Semen'' 51, 55-72. [http:// journals.openedition.org/semen/17983 texte]. === extrait === p. 65. "Ce qui frappe immédiatement à l’écoute des méthodes de breton,... ») |
|||
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
* Bourvon, Marie-Françoise & Lena Catalan-Marcos. 2022. 'La voix et l'accent dans les méthodes de langues. Approche genrée dans quatre méthodes de breton et de Français Langue Étrangère', ''Matérialités vocales : voix, genre et médias'', Revue de sémio-linguistique des textes et discours, ''Semen'' 51, 55-72. [http:// | * Bourvon, Marie-Françoise & Lena Catalan-Marcos. 2022. 'La voix et l'accent dans les méthodes de langues. Approche genrée dans quatre méthodes de breton et de Français Langue Étrangère', ''Matérialités vocales : voix, genre et médias'', Revue de sémio-linguistique des textes et discours, ''Semen'' 51, 55-72. [http://journals.openedition.org/semen/17983 texte]. | ||
journals.openedition.org/semen/17983 texte]. | |||
=== extrait === | === extrait === | ||
p. 65. "Ce qui frappe immédiatement à l’écoute des méthodes de breton, c’est la surreprésentation des voix masculines. Dans ''Ni a gomz brezhoneg'', les voix masculines sont présentes dans 86% des dialogues, puisque 60% des dialogues sont mixtes et 26% font se répondre deux hommes. Seuls 11 dialogues donnent à entendre deux femmes parlant entre elles, soit 15% des dialogues de la méthode. Dans ''Oulpan'' la surreprésentation est encore plus criante, puisque les voix masculines sont présentes dans 92% des dialogues: si un dialogue sur deux est mixte, 11 des 26 dialogues font interagir deux hommes et seulement deux d’entre eux donnent la parole à deux femmes." | p. 65. "Ce qui frappe immédiatement à l’écoute des méthodes de breton, c’est la surreprésentation des voix masculines. Dans ''[[Kerrain (1995)|Ni a gomz brezhoneg]]'', les voix masculines sont présentes dans 86% des dialogues, puisque 60% des dialogues sont mixtes et 26% font se répondre deux hommes. Seuls 11 dialogues donnent à entendre deux femmes parlant entre elles, soit 15% des dialogues de la méthode. Dans ''[[Davalan (2000)|Oulpan]]'' la surreprésentation est encore plus criante, puisque les voix masculines sont présentes dans 92% des dialogues: si un dialogue sur deux est mixte, 11 des 26 dialogues font interagir deux hommes et seulement deux d’entre eux donnent la parole à deux femmes." | ||
[[Category:ouvrages de recherche|Categories]] | [[Category:ouvrages de recherche|Categories]] |
Version actuelle datée du 16 juin 2024 à 18:01
- Bourvon, Marie-Françoise & Lena Catalan-Marcos. 2022. 'La voix et l'accent dans les méthodes de langues. Approche genrée dans quatre méthodes de breton et de Français Langue Étrangère', Matérialités vocales : voix, genre et médias, Revue de sémio-linguistique des textes et discours, Semen 51, 55-72. texte.
extrait
p. 65. "Ce qui frappe immédiatement à l’écoute des méthodes de breton, c’est la surreprésentation des voix masculines. Dans Ni a gomz brezhoneg, les voix masculines sont présentes dans 86% des dialogues, puisque 60% des dialogues sont mixtes et 26% font se répondre deux hommes. Seuls 11 dialogues donnent à entendre deux femmes parlant entre elles, soit 15% des dialogues de la méthode. Dans Oulpan la surreprésentation est encore plus criante, puisque les voix masculines sont présentes dans 92% des dialogues: si un dialogue sur deux est mixte, 11 des 26 dialogues font interagir deux hommes et seulement deux d’entre eux donnent la parole à deux femmes."