https://arbres.iker.cnrs.fr/api.php?action=feedcontributions&user=Reun2&feedformat=atomArbres - Contributions [fr]2024-03-29T15:20:44ZContributionsMediaWiki 1.37.1https://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Doubles_pluriels&diff=46478Doubles pluriels2014-12-15T11:35:32Z<p>Reun2 : mineure</p>
<hr />
<div>Certains types de noms, en breton, présentent deux morphèmes prototypiques du pluriel. <br />
En (1), tiré de [[Herrieu (1994)]], le nom ''park'', 'champ', semble recevoir les deux [[suffixes]] pluriel -''où'' et ''-ier''. Le même locuteur vannetais utilise régulièrement cette forme (p.28,128,206), mais aussi la forme simple ''parkoù'' (p.19,26,37) sans qu'une différence sémantique soit évidente.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Er park'''oùier''' ivez || eh eus toulloù hag || o gwelet ne raer ket, ||e-kreiz an teñvelded.<br />
|-<br />
| || [[P.e|dans]].[[art|le]] parc.s.s [[ivez|aussi]] || [[R]] [[ez eus|y.a]] trous [[C.ha(g)|que]]||[[POP|les]] voir [[ne]] [[ober|fait]].[[IMP]] [[ket|pas]] || [[e-kreiz|en.milieu]] [[art|le]] pénombre <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Dans les champs aussi se trouvent des trous qu'on ne voit pas dans la pénombre.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:96)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Le phénomène de doublage des marques du [[le pluriel|pluriel]] sur les noms pose des problèmes théoriques divers.<br />
<br />
<br />
== Présentation ==<br />
<br />
Le doublage de [[le pluriel|la marque du pluriel]] peut être morphologiquement reduplicative (1), c'est-à-dire produire deux fois exactement le même marqueur morphologique du pluriel. <br />
<br />
''pluriel discontinu reduplicatif brisé par un diminutif''<br />
{| border="2" cellpadding="5" style="margin: 1em 1em 1em 0; line-height: 1.2em; border-collapse: collapse; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid;"<br />
|-<br />
!<br />
!<br />
!''sens''<br />
!racine au singulier<br />
!pluriel simple<br />
!pluriel double<br />
!pluriel double discontinu<br />
|-<br />
!(1)<br />
! a.<br />
| ‘morceau’<br />
| tamm<br />
| tamm-où<br />
| *<br />
| tamm-où-ig-où<br />
|-<br />
!<br />
! b.<br />
| ‘bateau’<br />
| bag<br />
| bag-où<br />
| *<br />
| bag-où-ig-où<br />
|-<br />
!<br />
! c.<br />
| 'vin'<br />
| gwin<br />
| gwin-où<br />
| *<br />
| gwin-où-ig-où<br />
|}<br />
<br />
Ce doublage morphologiquement reduplicatif peut être opéré sur base adverbiale (cf. ''Standard'' 'a-wech'''ouigoù'''', Kérisit 2009:25).<br />
<br />
Le doublage peut aussi être morphologiquement hétérogène (2), (3). <br />
Le doublage peut être continu (3) ou discontinu (1) et (2).<br />
<br />
''Pluriel double continu (pluriel interne + -PL)'', [[Stump (1989)|Stump (1989]]:262):<br />
{| border="2" cellpadding="5" style="margin: 1em 1em 1em 0; line-height: 1.2em; border-collapse: collapse; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid;"<br />
|-<br />
! <br />
!<br />
!''sens''<br />
!racine au singulier<br />
!pluriel simple interne<br />
!pluriel double discontinu<br />
|-<br />
!(2)<br />
! a.<br />
| 'renard'<br />
| louarn<br />
| lern<br />
| lerned<br />
|-<br />
!<br />
! b.<br />
| ‘chèvre’<br />
| gavr<br />
| gevr-givri<br />
| gevred<br />
|-<br />
!<br />
! c.<br />
| 'fer'<br />
| houarn<br />
| hern<br />
| hernioù<br />
|-<br />
!<br />
! d.<br />
| ‘pied’<br />
| troad<br />
| treid<br />
| treidoù<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
''Pluriel double continu et discontinu'',Stump (1989 : 265-6):<br />
{| border="2" cellpadding="5" style="margin: 1em 1em 1em 0; line-height: 1.2em; border-collapse: collapse; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid;"<br />
|-<br />
!<br />
!<br />
!''sens''<br />
!racine au singulier<br />
!pluriel simple<br />
!pluriel double<br />
!pluriel double discontinu<br />
|-<br />
!(3)<br />
! a.<br />
| ‘fille’<br />
| merc’h<br />
| merc’h-ed<br />
| merc’h-ed-où <br />
| merc’h-ed-ig-où<br />
|-<br />
!<br />
! b.<br />
| ‘animal’<br />
| loen<br />
| loen-ed<br />
| loen-ed-où <br />
| loen-ed-ig-où<br />
|-<br />
!<br />
! c.<br />
| ‘ver’<br />
| preñv<br />
| preñv-ed<br />
| preñv-ed-où<br />
| preñv-ed-ig-où<br />
|-<br />
!<br />
! d.<br />
| ‘cheval’<br />
| roñse<br />
| roñs-ed <br />
| roñs-ed-où<br />
| roñs-ed-ig-où<br />
|}<br />
<br />
Le doublage du [[pluriel]] peut aussi être uniquement syntaxique, sans que cela apparaisse dans la morphologie, comme en (4). <br />
Les [[noms collectifs]] sont ‘sémantiquement pluriels’ ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§337) mais ne portent pas de morphologie plurielle (Anderson 1986). <br />
Cependant, ils sont syntaxiquement pluriels et déclenchent l’accord verbal pluriel ([[Stump (1989)|Stump 1989]]:264). <br />
C'est un autre cas de doublage d'une marque de [[pluriel]] sur une entité déjà plurielle.<br />
<br />
''Pluriel sur racine collective''<br />
{| border="2" cellpadding="5" style="margin: 1em 1em 1em 0; line-height: 1.2em; border-collapse: collapse; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid;"<br />
|-<br />
!<br />
!<br />
!''sens''<br />
!collectif (PL)<br />
!diminutif<br />
!pluriel syntaxique double<br />
!''sens''<br />
|-<br />
|(4)|| a.|| 'gens'|| tud|| tud-ig|| tud-ig-'''où'''|| ‘petites gens’ <br />
|-<br />
|||| b.|| 'bétail'|| chatal|| chatal-ig|| chatal-ig-'''où'''|| ‘petits bovins’<br />
|-<br />
|| || c.|| 'abeille'|| gwenan|| gwenan-ig|| gwenan-ig-'''où'''|| ‘petites abeilles’<br />
|-<br />
|| || d|| ‘habit’|| dilhad|| dilhad-ig|| dilhad-ig-'''où'''|| ‘petits habits’<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== productivité ===<br />
<br />
Les pluriels dits doubles sont assez productifs en breton, mais ils semblent inégalement utilisés selon les items lexicaux.<br />
<br />
Dans [[Herrieu (1994)]], on trouve ''bizoùier'', 'bijoux', mais jamais ''bizoù''. On trouve plus d'une vingtaine d'occurrences de ''pradoùier'', 'champs' et une seule fois ''pradoù''. On trouve parfois ''koadoùier'', 'bois, forêts' mais surtout ''koadoù''.<br />
<br />
== Relevés ==<br />
<br />
Les doubles pluriels sont productifs en breton. Ci-dessous, quelques relevés en corpus.<br />
<br />
<br />
==== ''-ouioù'' ====<br />
<br />
La finale en ''[[-ouioù]]'' montre deux morphèmes <font color=green>/u, ju/</font color=green> à la suite.<br />
<br />
* ''Papa gave ket aes anezhañ ar matela'''ouioù'''.''<br />
: 'Papa ne trouvait pas les matelas pratiques.', ''Le Juch'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:25)<br />
<br />
Cependant, la même locutrice (page suivante) a les formes du singulier ''matelas'' et du pluriel ''matela'''ioù''''', ce qui montre que le pluriel après ''matelas'' est en ''[[-ioù]]''.<br />
<br />
Si il s'agit de deux pluriels, pourquoi le résultat n'est-il pas une finale ''-ioùioù''?<br />
<br />
==== ''-ierigoù'' ====<br />
<br />
La finale en ''[[-ierigoù]]'' semble n'être représentée que sur le pluriel du mot ''kloc'h'', 'cloche'.<br />
<br />
* ''Klev'ta ar hle'''ierigou''' brug o seni en avel!'', <br />
: 'Ecoute-donc les clochettes de bruyère qui sonnent au vent!' ''Léon (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:257)<br />
<br />
* ''klec'h'''ierigoù'''-Mae'', ''klec'h'''ierigoù''' an iliz'' <br />
: 'les cloches de mai (le muguet)', 'les cloches de l'église', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:253,281)<br />
<br />
<br />
==== ''-oùachoù'', ''-oùajoù'' ====<br />
<br />
La finale en ''[[-oùachoù, -oùajoù]]'' montre le [[suffixe]] ''[[-ach]]'' intercalé entre les deux suffixes en ''-où''<br />
<br />
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§840) cite ''traoùachoù''. [[Gros (1984)|Gros (1984]]:356) donne aussi ''traouajou'', /chose.[[-où (PL.)|s]].''sfx''.[[-où (PL.)|s]]/, 'choses, nippes, affaires'. <br />
<br />
* ''N'ouzoh ket peleh eo arru ho '''traouajou'''?''<br />
: 'Vous ne savez pas où sont passées vos choses (nippes, affaires)?', ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:356)<br />
<br />
A noter que la finale en ''-achoù'' est toujours associée avec une lecture péjorative, et que le singulier [[*]] ''traoùach'' n'existe pas ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§840).<br />
<br />
<br />
==== -''oùigoù'' ====<br />
<br />
La finale en ''[[-oùigoù]]'' est productive, apparemment dans tous les dialectes.<br />
<br />
* ''da ziskuliañ a-ouez d’an hentez hini pe hini eus e '''siouigoù'''.''<br />
: ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:68)<br />
* ''Dezrevell a reas '''darnouigoù''' – '''darnouigoù''' nemetken – eus ar c’haozioù skoemp a oa bet en iliz etrezañ ha maouez du Miranda.''<br />
: ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:75)<br />
<br />
==== ''-edigoù'' ====<br />
<br />
La finale en ''[[-edigoù]]'' semble productive.<br />
<br />
* ''evel '''evnedigoù''' pennfolet'', <br />
:'[[evel|comme]] de petits oiseaux affolés', ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:134)<br />
<br />
* '''''aeledigoù''' bihan é vousc'hoarzet doc'h gouloù an deiz''<br />
: 'des petits anges qui sourient à la lumière du jour', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:32)<br />
<br />
<br />
==== ''-oùier'' ====<br />
<br />
La finale en ''[[-oùier]]'' est peu relevée.<br />
<br />
* ''e'it paraat a-zoc'hti a sailh en '''douaroùier''''', <br />
: 'pour l'empêcher de sauter dans les terres de culture', ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:78)<br />
<br />
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:18) donne ''bizeu'', ''biz'''euiér''''', 'bagues' et ''kreu'', ''kr'''euiér''''', 'étables'.<br />
<br />
==== PL + ''-ouig'' ====<br />
<br />
En trégorrois, le pluriel ''re'' de la tête nominale ''[[hini]]'', au démonstratif, peut recevoir un suffixe ''-où'' suivi du suffixe ''-ig''. La qualification de ces données en doubles pluriels dépend de l'analyse de cette finale. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| ar re-ma'''ouig''' ||, || ar re-ze'''ouig''' <br />
|-<br />
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]].PL.DIM || ||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]].PL.DIM<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'ceux-ci, ceux-là.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176)<br />
|}<br />
<br />
==== ''-izien'', ''-izion'' ====<br />
<br />
Les finales en ''[[-izien]]'', ''[[-izion]]'' sont le résultat de la suffixation d'un [[pluriel]] en ''[[-ien, -ion (PL)|-ien, -ion]]'' sur un agentif en ''[[-iz]]''. <br />
<br />
Suivant l'analyse selon laquelle le [[morphème]] <font color=green>/iz/</font color=green>, ''[[-iz (PL.)|iz]]'', est la marque de [[pluriel]] des noms d'humains en ''[[-ad]]'', les finales en ''[[-izion]]'' et en ''-izien'' sont des doubles pluriels.<br />
<br />
==== sur racine de nom collectif ====<br />
<br />
Puisque les [[noms collectifs]] sont syntaxiquement pluriels, leur [[dérivation]] avec un morphème pluriel obtient un double pluriel.<br />
<br />
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:16) donne:<br />
* ''avalen'', 'une pomme', ''aval''/''avaleu'', 'des pommes'<br />
* ''stiren'', une étoile', ''stir''/''stired'', 'des étoiles'<br />
<br />
== Intérêt théorique ==<br />
<br />
<br />
Le paradigme de doublage des marques de pluriel sur les noms en breton est certainement le trait de la langue le plus connu par les linguistes non-brittophones. Les doubles pluriels en breton sont d’un intérêt théorique certain à la fois pour les champs de la morphologie, de la syntaxe, de la syntaxe comparative et de la sémantique.<br />
<br />
<br />
Une approche fonctionnelle suppose que le marquage morphosyntaxique suit les besoins de l’interprétabilité. Cette hypothèse ne peut cependant pas prédire un doublage morphologique des marques de type [pluriel + X + pluriel] où les deux pluriels sont identiques. <br />
<br />
Les double pluriels du breton semblent être des contre-exemples à la [[Elsewhere Condition]] de [[Anderson (1986)]]. <br />
<br />
Stump (1989, 1989-90) note que les exemples en (2) et (3) montrent une morphologie du pluriel s’adjoignant à une base déjà spécifiée pour le pluriel (contra la [[Elsewhere Condition]] proposée par Anderson 1986) sans que ces marques du pluriel soient irrégulières, donc susceptibles d’être générées dans le lexique (contra l’hypothèse de la morphologie divisée de Perlmutter 1988). <br />
<br />
Comme [[Stump (1989)|Stump (1989)]] le souligne, la motivation pour le double pluriel pourrait être élucidée s’il était attesté que les pluriels simples et doubles renvoient, dialectes après dialectes, structure après structure, à des différences sémantiques consistantes. <br />
<br />
Ces différences, ne sont actuellement pas documentées.<br />
<br />
[[Stump (1989)|Stump (1989]], 1989-90) considère par ailleurs que les double pluriels bretons remettent en cause la séparation théorique entre dérivation et [[flexion]] morphologique.<br />
<br />
== Quand le morphème 'où' n'est pas un pluriel == <br />
<br />
Le suffixe ''-où'' analysé comme un double pluriel par Stump et Anderson pourrait-il être analysé de façon différente? <br />
<br />
=== changements de sens ===<br />
<br />
Dans le cas des doubles pluriels continus, comme dans ''merc'h'''-ed-où''''', on peut par exemple remarquer des changements de sens, qui s'ils s'avéraient réguliers, affaibliraient cette classe de pluriels comme doubles pluriels.<br />
<br />
Selon [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ gwaz), le suffixe ''-où'' sur ''gwaz-'''ed-où''''' a un import péjoratif qui obtient: 'gigolo'. De même, ''merc'h-'''ed-où''''' obtient 'femmes légères'. C'est donc que nous n'avons pas ici affaire (ou pas uniquement) à un redoublement de marques morphologiques du pluriel. <br />
<br />
<br />
=== cas de singulier en 'où' ===<br />
<br />
[[Herrieu (1994)]] utilise ''douaroùier'', 'terres', mais il semble aussi pouvoir traiter ''douaroù'' comme un singulier (voir aussi p.151,228).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Treuziñ|| a reomp douar'''oùier''' ||leun a winizh.<br />
|-<br />
| || traverser|| [[R]] [[ober|faisons]] terre.s.s || plein [[a|de]] blé<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Nous traversons des terres pleines de blé.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:16)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Arrest a ra ||hon treñ|| e-kreiz '''un''' douar'''où'''.<br />
|-<br />
| || arrêter [[R]] [[ober|fait]] || [[POSS|notre]] train || [[e-kreiz|en.milieu]] [[art|un]] terres. <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Notre train s'arrête en plein champ.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:16)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''-où'' comme marque hypocoristique ===<br />
<br />
Un suffixe [[hypocoristique]] ''-où'' existe indépendamment, comme dans ''tud'''où''''', 'copains, amis'. [[Trépos (1982:39-40)]] différencie nettement un suffixe ''-où'' hypocoristique et un suffixe ''-où'' pluriel. <br />
<br />
La littérature théorique a jusqu'ici fait l'impasse sur cette hypothèse. Il est probable que les recherches antérieures aient noté l'effet hypocoristique du composé, mais l'aient attribué à la présence du diminutif ''-ig''. Dans les cas des pluriels sur diminutifs, une hypothèse à explorer est que le ''-où'' qui redouble morphologiquement un pluriel serait en fait une marque [[hypocoristique]]. Certains arguments penchent pour une telle analyse.<br />
<br />
<br />
==== différences entre le pluriel interne ''-où'' et le double pluriel ''-où'' ====<br />
<br />
<br />
Les pluriels internes dans le composé peuvent être de différentes sortes (''-ed, -où''), alors que le double pluriel est uniformément ''-où''.<br />
<br />
De plus, le suffixe ''-où'' du double pluriel a un comportement atypique pour un suffixe pluriel pour la mutation consonantique (F.J., c.p.) : <br />
<br />
Les noms masculins de personne en ''-où'' ne sont normalement pas marqués par une mutation consonantique après le déterminant. <br />
('''''t'''adoù, an '''t'''adoù, an '''t'''adoùigoù'': pères, les pères, les petits pères). En contraste, les noms masculins de personne qui ne font pas leur pluriel en ''-où'' sont marqués par une mutation consonantique après le déterminant ('''''b'''ugale, ar '''v'''ugale'': enfants, les enfants). Or, lorsqu'à ce composé on ajoute un suffixe en ''-où'', la mutation reste et semble ne pas reconnaitre la présence d'un pluriel en ''-où'' (''ar '''v'''ugaligoù, '''*'''ar '''b'''ugaligoù'' : les petits enfants).<br />
<br />
==== Pourquoi cette hypothèse est théoriquement importante ====<br />
<br />
<br />
L'hypothèse simple à considérer est que -''où'' dans les composés de double pluriels est un pluriel [[hypocoristique]] (PLhyp). <br />
<br />
Suivant cette hypothèse, un composé tel que ''bag-ou-ig-où'' est un composé abstrait [N-PL-SGhyp-PLhyp], dans lequel il n'y a pas co-occurrence de deux marqueurs pluriels identiques et donc pas de violation du "[[Elsewhere Condition]]". <br />
<br />
<br />
'''distribution'''<br />
<br />
Si on pose que le pluriel hypocoristique est restreint à l'apparition du diminutif ''-ig'', on prédit correctement (i) l'absence de pluriels doubles continus en ''-ouou'', (ii) les composés en ''-ig-où'' de type (1), (3) et (4). <br />
Restent à prédire les occurrences de ''-où'' sans diminutif (2 et 3).<br />
<br />
En morphologie, les [[affixes]] [[dérivationnels]] sont en effet postulés plus près du noyau que les [[affixes]] inflexionnels. Par exemple, en français, on a ''dîn-ette-s'' et non pas *''dîn-s-ette''. Si le pluriel hypocoristique, qui est externe, est [[dérivationnel]], les affixes pris en sandwich entre lui et le noyau ne sont plausiblement pas flexionnels et donc le pluriel en ''-ed'' ou en ''-où'' doit aussi recevoir une analyse dérivationnelle.<br />
<br />
Il n'est pas problématique en morphologie de postuler qu'un [[suffixe]] [[dérivationnel]] soit restreint à certains types de racines. Cependant, postuler que le pluriel hypocoristique est dérivationnel a une implication directe sur l'analyse générale du pluriel breton.<br />
<br />
<br />
'''un nombre non-flexionnel mais dérivationnel'''<br />
<br />
Un nom racine peut donc être <u>dérivé</u> par adjonction d'un affixe pluriel (''-où'', signifiant quelque chose comme 'groupe de'), puis un diminutif singulatif (-''ig'', équivalent d'un adjectif comme 'petit'), puis un pluriel hypocoristique (-''où'', signifiant quelque chose comme 'mignons'). <br />
<br />
Dans cette hypothèse, un composé double pluriel tel que ''bagouigoù'' (N-PL-DIM-Hyp) est l'équivalent grammaticalisé de: <br />
<br />
['''bateau'''] bag<br />
['''groupe de''' [bateaux]] bag-'''où'''<br />
['''petites unités d'un''' [groupe de [bateaux]]]] *bag-ou-'''ig'''<br />
['''un tas de mignonnes''' [petites unités d'un [groupe de [bateaux]]]] bag-ou-ig-'''où'''<br />
<br />
<br />
Ce qui est très intéressant, c'est que les morphèmes ajoutés, même s'ils ont un ''sens'' pluriel, peuvent être ''syntaxiquement'' singuliers (comme on aurait en français: '[un groupe de mignons petits bateaux].<sub>SG</sub> est.<sub>SG</sub> entré.<sub>SG</sub> dans le port'). <br />
<br />
Se pourrait-il alors que la langue bretonne n'ait qu'un pluriel dérivationnel qui serait syntaxiquement singulier, comme l'est son équivalent lexical en français 'un groupe de'? <br />
<br />
Si tel est le cas en breton, alors on pourrait prédire aisément que le système d'accord verbal en breton montre des marques de 3SG avec des sujets lexicaux sémantiquement pluriels. Si la racine 'plurielle' dérivée des noms est en fait syntaxiquement toujours au singulier, alors on peut prédire que l'accord pluriel ne sera possible que lorsqu'un pronom sujet est incorporé dans le verbe. Le système d'accord verbal ne 'verrait' jamais de variation de nombre syntaxique sur les syntagmes nominaux.<br />
L'analyse des pluriels est donc très importante pour l'analyse de la langue bretonne, car l'analyse de l'[[système d'accord|accord verbal]] en dépend.<br />
<br />
Il est à noter que l'hypothèse que les marques du pluriel en breton sont syntaxiquement au singulier devrait rendre compte aussi des exceptions à l'effet de complémentarité (cf. fiche sur l'[[système d'accord|accord verbal]] et les [[kaout|variations des règles de conjugaison du verbe 'avoir']]).<br />
<br />
== [[Variation dialectale]] ==<br />
<br />
Selon de Rostrenen (1738[[De Rostrenen (1738:48,49)|:48,49)]], les redoublements de pluriel sur diminutifs (''-igoù'') sont absents du vannetais, qui montre un pluriel simple à l'extérieur du complexe nominal sur lequel apparaît le [[diminutif]]. Cependant, on trouve de très nombreuses formes en ''-igoù'' dans [[Herrieu (1994)]] : ''poulladigoù gwad'', ''a-nebeudigoù'', ''bodadigoù koad'', etc.<br />
<br />
<br />
Pour le parler de Plougastell, [[Stump (1990b)|Stump (1990b]]:215) signale des nuances de sens entre différentes étapes de la dérivation - sans les expliciter cependant. <br />
<br />
Pour le dialecte trégorrois, il existe quelques notes dans Trépos (1957:223, §261).<br />
<br />
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:46) signale une connotation péjorative attachée aux doubles pluriels en ''–ed-où''.<br />
<br />
== Perspective comparative ==<br />
<br />
<br />
Des composés [Nom-PL-Diminutif-PL] sont signalés en yiddish (''kind-er-l-ex'', 'petits enfants', Bochner 1984).<br />
<br />
[[Ensergueix (2012)|Ensergueix (2012]]:33) signale des doubles pluriels en occitan du Couserans:<br />
<br />
"Le plus souvent, on ajoute ''-s'' au pluriel:<br />
''ostau, ostau'''s''', casa, casa'''s''', cap, cap'''s''', òrts, òrt'''s''''' [...]<br />
Les noms terminés par ''-ç, -s, -tz, -ish, -sc'' prennent ''-s'':<br />
''braç, brac'''es''', prètz, prètz'''es''', peish, peish'''es''', bòsc, bòsqu'''es'''''<br />
Sur ce modèle, on peut trouver des pluriels doubles:<br />
''cap, cap'''ses''' <font color=green>['katses]</font color=green>, peu, peu'''sses''', dent, dent'''ses''' <font color=green>['denses]</font color=green><br />
Un nouveau singulier est parfois refait sur ce pluriel redoublé: ''era'''s''' dent'''ses''' > era dent'''se'''''<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
[[Press (1986)|Press (1986]]:235) traduit ''eilliester'' par l'anglais ''double plural''.<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
* [[Acquaviva (2008)|Acquaviva, P. 2008]]. ''Lexical plurals, A morphosemantic Approach'', Oxford University Press. [http://www.oup.com.au/titles/academic/linguistics/9780199534227 summary]<br />
* [[Anderson (1986)|Anderson, S. R. 1986]]. ‘Disjunctive Ordering in Disjunctive Morphology’, ''Natural Language and Linguistic Theory'' 4 :1-31. [http://bloch.ling.yale.edu/Files/DisjunctiveOrdering_1986.pdf pdf]<br />
* Bochner, Harry. 1984, 'Inflection within Derivation', ''The Linguistic Review'' 3, 411-421. [http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=12139557 lien cat.inist]<br />
* [[Humphreys (1995)|Humphreys, H.L. 1995]]. ''Phonologie et morphosyntaxe du parler breton de Bothoa'', Brest, Emglev Breizh.<br />
* [[Kersulec (2011a)|Kersulec, P-Y. 2011a]]. 'La sous-spécification flexionnelle des bases de dérivation en question à la lumière de la morphologie bretonne'. Revue en ligne ''[http://corela.edel.univ-poitiers.fr/index.php?id=1980 Corela]'', 9:1, [http://corela.edel.univ-poitiers.fr/index.php?id=1980 texte].<br />
* [[Kervella (1947)|Kervella, F. 1995]] [1947].''Yezhadur bras ar brezhoneg'', 1947 édition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 édition Al Liamm, '''-§337'''.<br />
* Perlmutter, D. 1988. 'The Split Morphology Hypothesis: Evidence from Yiddish', ''Theoretical Morphology'', éds. Michael Hammond and Michael Noonan, 79-99. San Diego: Academic Press, Inc.<br />
* Stephens, Janig, 1993. 'Breton', Ball & Fife (éds.), ''The Celtic Languages'', 365-368.<br />
* [[Stump (1989a)|Stump, G. 1989a]]. 'A Note on Breton Pluralization and the Elsewhere Principle', ''Natural Language and Linguistic Theory'' 7 :261-273. [http://www.springerlink.com/content/mp48729p5685kh23/ summary]<br />
* [[Stump (1990b)|Stump G. 1990b]]. 'La morphologie bretonne et la frontière entre la flexion et la dérivation', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 6 :185-237. CRBC, Brest.<br />
* Ternes, E. 1992. 'The Breton language', MacAulay, Donald (éds.), ''The Celtic Languages'', Cambridge England, Cambridge University Press, 371-452.<br />
* [[Trépos (1982)|Trepos, Pierre: 1957]], ''Le pluriel breton'', Emgleo Breiz, Brest.<br />
* [[Wmffre (1998)|Wmffre, I. 1998]]. ''Central Breton''. [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa.<br />
<br />
<br />
=== corpus ===<br />
<br />
* Kérisit, M. 2009. 'Ar yez a garan ne gar ket ahanon?', ''Dispriz ouz ar merhed e bed ar brezoneg?'', ''Brud Nevez'' 273.<br />
<br />
== Spécialistes référents pour cette fiche thématique de collectage ==<br />
<br />
[http://www.ucd.ie/sll/Staff/Acquaviva_Paolo.html Paolo Acquaviva]<br />
<br />
[http://www.lucl.leidenuniv.nl/index.php3?c=334 Jenny Doetjes], U. Leiden (LUCL)<br />
<br />
[http://www.lucl.leidenuniv.nl/index.php3?c=380 Camelia Constantinescu], U. Leiden (LUCL)<br />
<br />
[http://umr7023.free.fr/Membres/Cabredo-Hofherr.html P. Cabredo-Hofherr] UMR 7023<br />
<br />
[http://www.hubrussel.be/eCache/HUB/19/613.html Marijke De Belder], Utrecht University, Hogeschool-Universiteit Brussel<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:pluriels|Categories]]</div>Reun2https://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Doubles_pluriels&diff=46477Doubles pluriels2014-12-15T11:12:14Z<p>Reun2 : Révocation des modifications de Reun2 (discussion) vers la dernière version de Jadé Loïc</p>
<hr />
<div>Certains types de noms, en breton, présentent deux morphèmes prototypiques du pluriel. <br />
En (1), tiré de [[Herrieu (1994)]], le nom ''park'', 'champ', semble recevoir les deux [[suffixes]] pluriel -''où'' et ''-ier''. Le même locuteur vannetais utilise régulièrement cette forme (p.28,128,206), mais aussi la forme simple ''parkoù'' (p.19,26,37) sans qu'une différence sémantique soit évidente.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Er park'''oùier''' ivez || eh eus toulloù hag || o gwelet ne raer ket, ||e-kreiz an teñvelded.<br />
|-<br />
| || [[P.e|dans]].[[art|le]] parc.s.s [[ivez|aussi]] || [[R]] [[ez eus|y.a]] trous [[C.ha(g)|que]]||[[POP|les]] voir [[ne]] [[ober|fait]].[[IMP]] [[ket|pas]] || [[e-kreiz|en.milieu]] [[art|le]] pénombre <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Dans les champs aussi se trouvent des trous qu'on ne voit pas dans la pénombre.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:96)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Le phénomène de doublage des marques du [[le pluriel|pluriel]] sur les noms pose des problèmes théoriques divers.<br />
<br />
<br />
== Présentation ==<br />
<br />
Le doublage de [[le pluriel|la marque du pluriel]] peut être morphologiquement reduplicative (1), c'est-à-dire produire deux fois exactement le même marqueur morphologique du pluriel. <br />
<br />
''pluriel discontinu reduplicatif brisé par un diminutif''<br />
{| border="2" cellpadding="5" style="margin: 1em 1em 1em 0; line-height: 1.2em; border-collapse: collapse; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid;"<br />
|-<br />
!<br />
!<br />
!''sens''<br />
!racine au singulier<br />
!pluriel simple<br />
!pluriel double<br />
!pluriel double discontinu<br />
|-<br />
!(1)<br />
! a.<br />
| ‘morceau’<br />
| tamm<br />
| tamm-où<br />
| *<br />
| tamm-où-ig-où<br />
|-<br />
!<br />
! b.<br />
| ‘bateau’<br />
| bag<br />
| bag-où<br />
| *<br />
| bag-où-ig-où<br />
|-<br />
!<br />
! c.<br />
| 'vin'<br />
| gwin<br />
| gwin-où<br />
| *<br />
| gwin-où-ig-où<br />
|}<br />
<br />
Ce doublage morphologiquement reduplicatif peut être opéré sur base adverbiale (cf. ''Standard'' 'a-wech'''ouigoù'''', Kérisit 2009:25).<br />
<br />
Le doublage peut aussi être morphologiquement hétérogène (2), (3). <br />
Le doublage peut être continu (3) ou discontinu (1) et (2).<br />
<br />
''Pluriel double continu (pluriel interne + -PL)'', [[Stump (1989)|Stump (1989]]:262):<br />
{| border="2" cellpadding="5" style="margin: 1em 1em 1em 0; line-height: 1.2em; border-collapse: collapse; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid;"<br />
|-<br />
! <br />
!<br />
!''sens''<br />
!racine au singulier<br />
!pluriel simple interne<br />
!pluriel double discontinu<br />
|-<br />
!(2)<br />
! a.<br />
| 'renard'<br />
| louarn<br />
| lern<br />
| lerned<br />
|-<br />
!<br />
! b.<br />
| ‘chèvre’<br />
| gavr<br />
| gevr-givri<br />
| gevred<br />
|-<br />
!<br />
! c.<br />
| 'fer'<br />
| houarn<br />
| hern<br />
| hernioù<br />
|-<br />
!<br />
! d.<br />
| ‘pied’<br />
| troad<br />
| treid<br />
| treidoù<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
''Pluriel double continu et discontinu'',Stump (1989 : 265-6):<br />
{| border="2" cellpadding="5" style="margin: 1em 1em 1em 0; line-height: 1.2em; border-collapse: collapse; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid;"<br />
|-<br />
!<br />
!<br />
!''sens''<br />
!racine au singulier<br />
!pluriel simple<br />
!pluriel double<br />
!pluriel double discontinu<br />
|-<br />
!(3)<br />
! a.<br />
| ‘fille’<br />
| merc’h<br />
| merc’h-ed<br />
| merc’h-ed-où <br />
| merc’h-ed-ig-où<br />
|-<br />
!<br />
! b.<br />
| ‘animal’<br />
| loen<br />
| loen-ed<br />
| loen-ed-où <br />
| loen-ed-ig-où<br />
|-<br />
!<br />
! c.<br />
| ‘ver’<br />
| preñv<br />
| preñv-ed<br />
| preñv-ed-où<br />
| preñv-ed-ig-où<br />
|-<br />
!<br />
! d.<br />
| ‘cheval’<br />
| roñse<br />
| roñs-ed <br />
| roñs-ed-où<br />
| roñs-ed-ig-où<br />
|}<br />
<br />
Le doublage du [[pluriel]] peut aussi être uniquement syntaxique, sans que cela apparaisse dans la morphologie, comme en (4). <br />
Les [[noms collectifs]] sont ‘sémantiquement pluriels’ ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§337) mais ne portent pas de morphologie plurielle (Anderson 1986). <br />
Cependant, ils sont syntaxiquement pluriels et déclenchent l’accord verbal pluriel ([[Stump (1989)|Stump 1989]]:264). <br />
C'est un autre cas de doublage d'une marque de [[pluriel]] sur une entité déjà plurielle.<br />
<br />
''Pluriel sur racine collective''<br />
{| border="2" cellpadding="5" style="margin: 1em 1em 1em 0; line-height: 1.2em; border-collapse: collapse; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid;"<br />
|-<br />
!<br />
!<br />
!''sens''<br />
!collectif (PL)<br />
!diminutif<br />
!pluriel syntaxique double<br />
!''sens''<br />
|-<br />
|(4)|| a.|| 'gens'|| tud|| tud-ig|| tud-ig-'''où'''|| ‘petites gens’ <br />
|-<br />
|||| b.|| 'bétail'|| chatal|| chatal-ig|| chatal-ig-'''où'''|| ‘petits bovins’<br />
|-<br />
|| || c.|| 'abeille'|| gwenan|| gwenan-ig|| gwenan-ig-'''où'''|| ‘petites abeilles’<br />
|-<br />
|| || d|| ‘habit’|| dilhad|| dilhad-ig|| dilhad-ig-'''où'''|| ‘petits habits’<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== productivité ===<br />
<br />
Les pluriels dits doubles sont assez productifs en breton, mais ils semblent inégalement utilisés selon les items lexicaux.<br />
<br />
Dans [[Herrieu (1994)]], on trouve ''bizoùier'', 'bijoux', mais jamais ''bizoù''. On trouve plus d'une vingtaine d'occurrences de ''pradoùier'', 'champs' et une seule fois ''pradoù''. On trouve parfois ''koadoùier'', 'bois, forêts' mais surtout ''koadoù''.<br />
<br />
== Relevés ==<br />
<br />
Les doubles pluriels sont productifs en breton. Ci-dessous, quelques relevés en corpus.<br />
<br />
<br />
==== ''-ouioù'' ====<br />
<br />
La finale en ''[[-ouioù]]'' montre deux morphèmes <font color=green>/u, ju/</font color=green> à la suite.<br />
<br />
* ''Papa gave ket aes anezhañ ar matela'''ouioù'''.''<br />
: 'Papa ne trouvait pas les matelas pratiques.', ''Le Juch'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:25)<br />
<br />
Cependant, la même locutrice (page suivante) a les formes du singulier ''matelas'' et du pluriel ''matela'''ioù''''', ce qui montre que le pluriel après ''matelas'' est en ''[[-ioù]]''.<br />
<br />
Si il s'agit de deux pluriels, pourquoi le résultat n'est-il pas une finale ''-ioùioù''?<br />
<br />
==== ''-ierigoù'' ====<br />
<br />
La finale en ''[[-ierigoù]]'' semble n'être représentée que sur le pluriel du mot ''kloc'h'', 'cloche'.<br />
<br />
* ''Klev'ta ar hle'''ierigou''' brug o seni en avel!'', <br />
: 'Ecoute-donc les clochettes de bruyère qui sonnent au vent!' ''Léon (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:257)<br />
<br />
* ''klec'h'''ierigoù'''-Mae'', ''klec'h'''ierigoù''' an iliz'' <br />
: 'les cloches de mai (le muguet)', 'les cloches de l'église', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:253,281)<br />
<br />
<br />
==== -''oùachoù', ''-oùajoù'' ====<br />
<br />
La finale en ''[[-oùachoù, -oùajoù]]'' montre le [[suffixe]] ''[[-ach]]'' intercalé entre les deux suffixes en ''-où''<br />
<br />
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§840) cite ''traoùachoù''. [[Gros (1984)|Gros (1984]]:356) donne aussi ''traouajou'', /chose.[[-où (PL.)|s]].''sfx''.[[-où (PL.)|s]]/, 'choses, nippes, affaires'. <br />
<br />
* ''N'ouzoh ket peleh eo arru ho '''traouajou'''?''<br />
: 'Vous ne savez pas où sont passées vos choses (nippes, affaires)?', ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:356)<br />
<br />
A noter que la finale en ''-achoù'' est toujours associée avec une lecture péjorative, et que le singulier [[*]] ''traoùach'' n'existe pas ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§840).<br />
<br />
<br />
==== -''oùigoù'' ====<br />
<br />
La finale en ''[[-oùigoù]]'' est productive, apparemment dans tous les dialectes.<br />
<br />
* ''da ziskuliañ a-ouez d’an hentez hini pe hini eus e '''siouigoù'''.''<br />
: ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:68)<br />
* ''Dezrevell a reas '''darnouigoù''' – '''darnouigoù''' nemetken – eus ar c’haozioù skoemp a oa bet en iliz etrezañ ha maouez du Miranda.''<br />
: ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:75)<br />
<br />
==== ''-edigoù'' ====<br />
<br />
La finale en ''[[-edigoù]]'' semble productive.<br />
<br />
* ''evel '''evnedigoù''' pennfolet'', <br />
:'[[evel|comme]] de petits oiseaux affolés', ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:134)<br />
<br />
* '''''aeledigoù''' bihan é vousc'hoarzet doc'h gouloù an deiz''<br />
: 'des petits anges qui sourient à la lumière du jour', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:32)<br />
<br />
<br />
==== ''-oùier'' ====<br />
<br />
La finale en ''[[-oùier]]'' est peu relevée.<br />
<br />
* ''e'it paraat a-zoc'hti a sailh en '''douaroùier''''', <br />
: 'pour l'empêcher de sauter dans les terres de culture', ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:78)<br />
<br />
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:18) donne ''bizeu'', ''biz'''euiér''''', 'bagues' et ''kreu'', ''kr'''euiér''''', 'étables'.<br />
<br />
==== PL + ''-ouig'' ====<br />
<br />
En trégorrois, le pluriel ''re'' de la tête nominale ''[[hini]]'', au démonstratif, peut recevoir un suffixe ''-où'' suivi du suffixe ''-ig''. La qualification de ces données en doubles pluriels dépend de l'analyse de cette finale. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| ar re-ma'''ouig''' ||, || ar re-ze'''ouig''' <br />
|-<br />
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]].PL.DIM || ||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]].PL.DIM<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'ceux-ci, ceux-là.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176)<br />
|}<br />
<br />
==== ''-izien'', ''-izion'' ====<br />
<br />
Les finales en ''[[-izien]]'', ''[[-izion]]'' sont le résultat de la suffixation d'un [[pluriel]] en ''[[-ien, -ion (PL)|-ien, -ion]]'' sur un agentif en ''[[-iz]]''. <br />
<br />
Suivant l'analyse selon laquelle le [[morphème]] <font color=green>/iz/</font color=green>, ''[[-iz (PL.)|iz]]'', est la marque de [[pluriel]] des noms d'humains en ''[[-ad]]'', les finales en ''[[-izion]]'' et en ''-izien'' sont des doubles pluriels.<br />
<br />
==== sur racine de nom collectif ====<br />
<br />
Puisque les [[noms collectifs]] sont syntaxiquement pluriels, leur [[dérivation]] avec un morphème pluriel obtient un double pluriel.<br />
<br />
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:16) donne:<br />
* ''avalen'', 'une pomme', ''aval''/''avaleu'', 'des pommes'<br />
* ''stiren'', une étoile', ''stir''/''stired'', 'des étoiles'<br />
<br />
== Intérêt théorique ==<br />
<br />
<br />
Le paradigme de doublage des marques de pluriel sur les noms en breton est certainement le trait de la langue le plus connu par les linguistes non-brittophones. Les doubles pluriels en breton sont d’un intérêt théorique certain à la fois pour les champs de la morphologie, de la syntaxe, de la syntaxe comparative et de la sémantique.<br />
<br />
<br />
Une approche fonctionnelle suppose que le marquage morphosyntaxique suit les besoins de l’interprétabilité. Cette hypothèse ne peut cependant pas prédire un doublage morphologique des marques de type [pluriel + X + pluriel] où les deux pluriels sont identiques. <br />
<br />
Les double pluriels du breton semblent être des contre-exemples à la [[Elsewhere Condition]] de [[Anderson (1986)]]. <br />
<br />
Stump (1989, 1989-90) note que les exemples en (2) et (3) montrent une morphologie du pluriel s’adjoignant à une base déjà spécifiée pour le pluriel (contra la [[Elsewhere Condition]] proposée par Anderson 1986) sans que ces marques du pluriel soient irrégulières, donc susceptibles d’être générées dans le lexique (contra l’hypothèse de la morphologie divisée de Perlmutter 1988). <br />
<br />
Comme [[Stump (1989)|Stump (1989)]] le souligne, la motivation pour le double pluriel pourrait être élucidée s’il était attesté que les pluriels simples et doubles renvoient, dialectes après dialectes, structure après structure, à des différences sémantiques consistantes. <br />
<br />
Ces différences, ne sont actuellement pas documentées.<br />
<br />
[[Stump (1989)|Stump (1989]], 1989-90) considère par ailleurs que les double pluriels bretons remettent en cause la séparation théorique entre dérivation et [[flexion]] morphologique.<br />
<br />
== Quand le morphème 'où' n'est pas un pluriel == <br />
<br />
Le suffixe ''-où'' analysé comme un double pluriel par Stump et Anderson pourrait-il être analysé de façon différente? <br />
<br />
=== changements de sens ===<br />
<br />
Dans le cas des doubles pluriels continus, comme dans ''merc'h'''-ed-où''''', on peut par exemple remarquer des changements de sens, qui s'ils s'avéraient réguliers, affaibliraient cette classe de pluriels comme doubles pluriels.<br />
<br />
Selon [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ gwaz), le suffixe ''-où'' sur ''gwaz-'''ed-où''''' a un import péjoratif qui obtient: 'gigolo'. De même, ''merc'h-'''ed-où''''' obtient 'femmes légères'. C'est donc que nous n'avons pas ici affaire (ou pas uniquement) à un redoublement de marques morphologiques du pluriel. <br />
<br />
<br />
=== cas de singulier en 'où' ===<br />
<br />
[[Herrieu (1994)]] utilise ''douaroùier'', 'terres', mais il semble aussi pouvoir traiter ''douaroù'' comme un singulier (voir aussi p.151,228).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Treuziñ|| a reomp douar'''oùier''' ||leun a winizh.<br />
|-<br />
| || traverser|| [[R]] [[ober|faisons]] terre.s.s || plein [[a|de]] blé<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Nous traversons des terres pleines de blé.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:16)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Arrest a ra ||hon treñ|| e-kreiz '''un''' douar'''où'''.<br />
|-<br />
| || arrêter [[R]] [[ober|fait]] || [[POSS|notre]] train || [[e-kreiz|en.milieu]] [[art|un]] terres. <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Notre train s'arrête en plein champ.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:16)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''-où'' comme marque hypocoristique ===<br />
<br />
Un suffixe [[hypocoristique]] ''-où'' existe indépendamment, comme dans ''tud'''où''''', 'copains, amis'. [[Trépos (1982:39-40)]] différencie nettement un suffixe ''-où'' hypocoristique et un suffixe ''-où'' pluriel. <br />
<br />
La littérature théorique a jusqu'ici fait l'impasse sur cette hypothèse. Il est probable que les recherches antérieures aient noté l'effet hypocoristique du composé, mais l'aient attribué à la présence du diminutif ''-ig''. Dans les cas des pluriels sur diminutifs, une hypothèse à explorer est que le ''-où'' qui redouble morphologiquement un pluriel serait en fait une marque [[hypocoristique]]. Certains arguments penchent pour une telle analyse.<br />
<br />
<br />
==== différences entre le pluriel interne ''-où'' et le double pluriel ''-où'' ====<br />
<br />
<br />
Les pluriels internes dans le composé peuvent être de différentes sortes (''-ed, -où''), alors que le double pluriel est uniformément ''-où''.<br />
<br />
De plus, le suffixe ''-où'' du double pluriel a un comportement atypique pour un suffixe pluriel pour la mutation consonantique (F.J., c.p.) : <br />
<br />
Les noms masculins de personne en ''-où'' ne sont normalement pas marqués par une mutation consonantique après le déterminant. <br />
('''''t'''adoù, an '''t'''adoù, an '''t'''adoùigoù'': pères, les pères, les petits pères). En contraste, les noms masculins de personne qui ne font pas leur pluriel en ''-où'' sont marqués par une mutation consonantique après le déterminant ('''''b'''ugale, ar '''v'''ugale'': enfants, les enfants). Or, lorsqu'à ce composé on ajoute un suffixe en ''-où'', la mutation reste et semble ne pas reconnaitre la présence d'un pluriel en ''-où'' (''ar '''v'''ugaligoù, '''*'''ar '''b'''ugaligoù'' : les petits enfants).<br />
<br />
==== Pourquoi cette hypothèse est théoriquement importante ====<br />
<br />
<br />
L'hypothèse simple à considérer est que -''où'' dans les composés de double pluriels est un pluriel [[hypocoristique]] (PLhyp). <br />
<br />
Suivant cette hypothèse, un composé tel que ''bag-ou-ig-où'' est un composé abstrait [N-PL-SGhyp-PLhyp], dans lequel il n'y a pas co-occurrence de deux marqueurs pluriels identiques et donc pas de violation du "[[Elsewhere Condition]]". <br />
<br />
<br />
'''distribution'''<br />
<br />
Si on pose que le pluriel hypocoristique est restreint à l'apparition du diminutif ''-ig'', on prédit correctement (i) l'absence de pluriels doubles continus en ''-ouou'', (ii) les composés en ''-ig-où'' de type (1), (3) et (4). <br />
Restent à prédire les occurrences de ''-où'' sans diminutif (2 et 3).<br />
<br />
En morphologie, les [[affixes]] [[dérivationnels]] sont en effet postulés plus près du noyau que les [[affixes]] inflexionnels. Par exemple, en français, on a ''dîn-ette-s'' et non pas *''dîn-s-ette''. Si le pluriel hypocoristique, qui est externe, est [[dérivationnel]], les affixes pris en sandwich entre lui et le noyau ne sont plausiblement pas flexionnels et donc le pluriel en ''-ed'' ou en ''-où'' doit aussi recevoir une analyse dérivationnelle.<br />
<br />
Il n'est pas problématique en morphologie de postuler qu'un [[suffixe]] [[dérivationnel]] soit restreint à certains types de racines. Cependant, postuler que le pluriel hypocoristique est dérivationnel a une implication directe sur l'analyse générale du pluriel breton.<br />
<br />
<br />
'''un nombre non-flexionnel mais dérivationnel'''<br />
<br />
Un nom racine peut donc être <u>dérivé</u> par adjonction d'un affixe pluriel (''-où'', signifiant quelque chose comme 'groupe de'), puis un diminutif singulatif (-''ig'', équivalent d'un adjectif comme 'petit'), puis un pluriel hypocoristique (-''où'', signifiant quelque chose comme 'mignons'). <br />
<br />
Dans cette hypothèse, un composé double pluriel tel que ''bagouigoù'' (N-PL-DIM-Hyp) est l'équivalent grammaticalisé de: <br />
<br />
['''bateau'''] bag<br />
['''groupe de''' [bateaux]] bag-'''où'''<br />
['''petites unités d'un''' [groupe de [bateaux]]]] *bag-ou-'''ig'''<br />
['''un tas de mignonnes''' [petites unités d'un [groupe de [bateaux]]]] bag-ou-ig-'''où'''<br />
<br />
<br />
Ce qui est très intéressant, c'est que les morphèmes ajoutés, même s'ils ont un ''sens'' pluriel, peuvent être ''syntaxiquement'' singuliers (comme on aurait en français: '[un groupe de mignons petits bateaux].<sub>SG</sub> est.<sub>SG</sub> entré.<sub>SG</sub> dans le port'). <br />
<br />
Se pourrait-il alors que la langue bretonne n'ait qu'un pluriel dérivationnel qui serait syntaxiquement singulier, comme l'est son équivalent lexical en français 'un groupe de'? <br />
<br />
Si tel est le cas en breton, alors on pourrait prédire aisément que le système d'accord verbal en breton montre des marques de 3SG avec des sujets lexicaux sémantiquement pluriels. Si la racine 'plurielle' dérivée des noms est en fait syntaxiquement toujours au singulier, alors on peut prédire que l'accord pluriel ne sera possible que lorsqu'un pronom sujet est incorporé dans le verbe. Le système d'accord verbal ne 'verrait' jamais de variation de nombre syntaxique sur les syntagmes nominaux.<br />
L'analyse des pluriels est donc très importante pour l'analyse de la langue bretonne, car l'analyse de l'[[système d'accord|accord verbal]] en dépend.<br />
<br />
Il est à noter que l'hypothèse que les marques du pluriel en breton sont syntaxiquement au singulier devrait rendre compte aussi des exceptions à l'effet de complémentarité (cf. fiche sur l'[[système d'accord|accord verbal]] et les [[kaout|variations des règles de conjugaison du verbe 'avoir']]).<br />
<br />
== [[Variation dialectale]] ==<br />
<br />
Selon de Rostrenen (1738[[De Rostrenen (1738:48,49)|:48,49)]], les redoublements de pluriel sur diminutifs (''-igoù'') sont absents du vannetais, qui montre un pluriel simple à l'extérieur du complexe nominal sur lequel apparaît le [[diminutif]]. Cependant, on trouve de très nombreuses formes en ''-igoù'' dans [[Herrieu (1994)]] : ''poulladigoù gwad'', ''a-nebeudigoù'', ''bodadigoù koad'', etc.<br />
<br />
<br />
Pour le parler de Plougastell, [[Stump (1990b)|Stump (1990b]]:215) signale des nuances de sens entre différentes étapes de la dérivation - sans les expliciter cependant. <br />
<br />
Pour le dialecte trégorrois, il existe quelques notes dans Trépos (1957:223, §261).<br />
<br />
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:46) signale une connotation péjorative attachée aux doubles pluriels en ''–ed-où''.<br />
<br />
== Perspective comparative ==<br />
<br />
<br />
Des composés [Nom-PL-Diminutif-PL] sont signalés en yiddish (''kind-er-l-ex'', 'petits enfants', Bochner 1984).<br />
<br />
[[Ensergueix (2012)|Ensergueix (2012]]:33) signale des doubles pluriels en occitan du Couserans:<br />
<br />
"Le plus souvent, on ajoute ''-s'' au pluriel:<br />
''ostau, ostau'''s''', casa, casa'''s''', cap, cap'''s''', òrts, òrt'''s''''' [...]<br />
Les noms terminés par ''-ç, -s, -tz, -ish, -sc'' prennent ''-s'':<br />
''braç, brac'''es''', prètz, prètz'''es''', peish, peish'''es''', bòsc, bòsqu'''es'''''<br />
Sur ce modèle, on peut trouver des pluriels doubles:<br />
''cap, cap'''ses''' <font color=green>['katses]</font color=green>, peu, peu'''sses''', dent, dent'''ses''' <font color=green>['denses]</font color=green><br />
Un nouveau singulier est parfois refait sur ce pluriel redoublé: ''era'''s''' dent'''ses''' > era dent'''se'''''<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
[[Press (1986)|Press (1986]]:235) traduit ''eilliester'' par l'anglais ''double plural''.<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
* [[Acquaviva (2008)|Acquaviva, P. 2008]]. ''Lexical plurals, A morphosemantic Approach'', Oxford University Press. [http://www.oup.com.au/titles/academic/linguistics/9780199534227 summary]<br />
* [[Anderson (1986)|Anderson, S. R. 1986]]. ‘Disjunctive Ordering in Disjunctive Morphology’, ''Natural Language and Linguistic Theory'' 4 :1-31. [http://bloch.ling.yale.edu/Files/DisjunctiveOrdering_1986.pdf pdf]<br />
* Bochner, Harry. 1984, 'Inflection within Derivation', ''The Linguistic Review'' 3, 411-421. [http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=12139557 lien cat.inist]<br />
* [[Humphreys (1995)|Humphreys, H.L. 1995]]. ''Phonologie et morphosyntaxe du parler breton de Bothoa'', Brest, Emglev Breizh.<br />
* [[Kersulec (2011a)|Kersulec, P-Y. 2011a]]. 'La sous-spécification flexionnelle des bases de dérivation en question à la lumière de la morphologie bretonne'. Revue en ligne ''[http://corela.edel.univ-poitiers.fr/index.php?id=1980 Corela]'', 9:1, [http://corela.edel.univ-poitiers.fr/index.php?id=1980 texte].<br />
* [[Kervella (1947)|Kervella, F. 1995]] [1947].''Yezhadur bras ar brezhoneg'', 1947 édition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 édition Al Liamm, '''-§337'''.<br />
* Perlmutter, D. 1988. 'The Split Morphology Hypothesis: Evidence from Yiddish', ''Theoretical Morphology'', éds. Michael Hammond and Michael Noonan, 79-99. San Diego: Academic Press, Inc.<br />
* Stephens, Janig, 1993. 'Breton', Ball & Fife (éds.), ''The Celtic Languages'', 365-368.<br />
* [[Stump (1989a)|Stump, G. 1989a]]. 'A Note on Breton Pluralization and the Elsewhere Principle', ''Natural Language and Linguistic Theory'' 7 :261-273. [http://www.springerlink.com/content/mp48729p5685kh23/ summary]<br />
* [[Stump (1990b)|Stump G. 1990b]]. 'La morphologie bretonne et la frontière entre la flexion et la dérivation', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 6 :185-237. CRBC, Brest.<br />
* Ternes, E. 1992. 'The Breton language', MacAulay, Donald (éds.), ''The Celtic Languages'', Cambridge England, Cambridge University Press, 371-452.<br />
* [[Trépos (1982)|Trepos, Pierre: 1957]], ''Le pluriel breton'', Emgleo Breiz, Brest.<br />
* [[Wmffre (1998)|Wmffre, I. 1998]]. ''Central Breton''. [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa.<br />
<br />
<br />
=== corpus ===<br />
<br />
* Kérisit, M. 2009. 'Ar yez a garan ne gar ket ahanon?', ''Dispriz ouz ar merhed e bed ar brezoneg?'', ''Brud Nevez'' 273.<br />
<br />
== Spécialistes référents pour cette fiche thématique de collectage ==<br />
<br />
[http://www.ucd.ie/sll/Staff/Acquaviva_Paolo.html Paolo Acquaviva]<br />
<br />
[http://www.lucl.leidenuniv.nl/index.php3?c=334 Jenny Doetjes], U. Leiden (LUCL)<br />
<br />
[http://www.lucl.leidenuniv.nl/index.php3?c=380 Camelia Constantinescu], U. Leiden (LUCL)<br />
<br />
[http://umr7023.free.fr/Membres/Cabredo-Hofherr.html P. Cabredo-Hofherr] UMR 7023<br />
<br />
[http://www.hubrussel.be/eCache/HUB/19/613.html Marijke De Belder], Utrecht University, Hogeschool-Universiteit Brussel<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:pluriels|Categories]]</div>Reun2https://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Doubles_pluriels&diff=46476Doubles pluriels2014-12-15T11:10:08Z<p>Reun2 : mineure</p>
<hr />
<div>Certains types de noms, en breton, présentent deux morphèmes prototypiques du pluriel. <br />
En (1), tiré de [[Herrieu (1994)]], le nom ''park'', 'champ', semble recevoir les deux [[suffixes]] pluriel -''où'' et ''-ier''. Le même locuteur vannetais utilise régulièrement cette forme (p.28,128,206), mais aussi la forme simple ''parkoù'' (p.19,26,37) sans qu'une différence sémantique soit évidente.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Er park'''oùier''' ivez || eh eus toulloù hag || o gwelet ne raer ket, ||e-kreiz an teñvelded.<br />
|-<br />
| || [[P.e|dans]].[[art|le]] parc.s.s [[ivez|aussi]] || [[R]] [[ez eus|y.a]] trous [[C.ha(g)|que]]||[[POP|les]] voir [[ne]] [[ober|fait]].[[IMP]] [[ket|pas]] || [[e-kreiz|en.milieu]] [[art|le]] pénombre <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Dans les champs aussi se trouvent des trous qu'on ne voit pas dans la pénombre.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:96)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Le phénomène de doublage des marques du [[le pluriel|pluriel]] sur les noms pose des problèmes théoriques divers.<br />
<br />
<br />
== Présentation ==<br />
<br />
Le doublage de [[le pluriel|la marque du pluriel]] peut être morphologiquement reduplicative (1), c'est-à-dire produire deux fois exactement le même marqueur morphologique du pluriel. <br />
<br />
''pluriel discontinu reduplicatif brisé par un diminutif''<br />
{| border="2" cellpadding="5" style="margin: 1em 1em 1em 0; line-height: 1.2em; border-collapse: collapse; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid;"<br />
|-<br />
!<br />
!<br />
!''sens''<br />
!racine au singulier<br />
!pluriel simple<br />
!pluriel double<br />
!pluriel double discontinu<br />
|-<br />
!(1)<br />
! a.<br />
| ‘morceau’<br />
| tamm<br />
| tamm-où<br />
| *<br />
| tamm-où-ig-où<br />
|-<br />
!<br />
! b.<br />
| ‘bateau’<br />
| bag<br />
| bag-où<br />
| *<br />
| bag-où-ig-où<br />
|-<br />
!<br />
! c.<br />
| 'vin'<br />
| gwin<br />
| gwin-où<br />
| *<br />
| gwin-où-ig-où<br />
|}<br />
<br />
Ce doublage morphologiquement reduplicatif peut être opéré sur base adverbiale (cf. ''Standard'' 'a-wech'''ouigoù'''', Kérisit 2009:25).<br />
<br />
Le doublage peut aussi être morphologiquement hétérogène (2), (3). <br />
Le doublage peut être continu (3) ou discontinu (1) et (2).<br />
<br />
''Pluriel double continu (pluriel interne + -PL)'', [[Stump (1989)|Stump (1989]]:262):<br />
{| border="2" cellpadding="5" style="margin: 1em 1em 1em 0; line-height: 1.2em; border-collapse: collapse; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid;"<br />
|-<br />
! <br />
!<br />
!''sens''<br />
!racine au singulier<br />
!pluriel simple interne<br />
!pluriel double discontinu<br />
|-<br />
!(2)<br />
! a.<br />
| 'renard'<br />
| louarn<br />
| lern<br />
| lerned<br />
|-<br />
!<br />
! b.<br />
| ‘chèvre’<br />
| gavr<br />
| gevr-givri<br />
| gevred<br />
|-<br />
!<br />
! c.<br />
| 'fer'<br />
| houarn<br />
| hern<br />
| hernioù<br />
|-<br />
!<br />
! d.<br />
| ‘pied’<br />
| troad<br />
| treid<br />
| treidoù<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
''Pluriel double continu et discontinu'',Stump (1989 : 265-6):<br />
{| border="2" cellpadding="5" style="margin: 1em 1em 1em 0; line-height: 1.2em; border-collapse: collapse; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid;"<br />
|-<br />
!<br />
!<br />
!''sens''<br />
!racine au singulier<br />
!pluriel simple<br />
!pluriel double<br />
!pluriel double discontinu<br />
|-<br />
!(3)<br />
! a.<br />
| ‘fille’<br />
| merc’h<br />
| merc’h-ed<br />
| merc’h-ed-où <br />
| merc’h-ed-ig-où<br />
|-<br />
!<br />
! b.<br />
| ‘animal’<br />
| loen<br />
| loen-ed<br />
| loen-ed-où <br />
| loen-ed-ig-où<br />
|-<br />
!<br />
! c.<br />
| ‘ver’<br />
| preñv<br />
| preñv-ed<br />
| preñv-ed-où<br />
| preñv-ed-ig-où<br />
|-<br />
!<br />
! d.<br />
| ‘cheval’<br />
| roñse<br />
| roñs-ed <br />
| roñs-ed-où<br />
| roñs-ed-ig-où<br />
|}<br />
<br />
Le doublage du [[pluriel]] peut aussi être uniquement syntaxique, sans que cela apparaisse dans la morphologie, comme en (4). <br />
Les [[noms collectifs]] sont ‘sémantiquement pluriels’ ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§337) mais ne portent pas de morphologie plurielle (Anderson 1986). <br />
Cependant, ils sont syntaxiquement pluriels et déclenchent l’accord verbal pluriel ([[Stump (1989)|Stump 1989]]:264). <br />
C'est un autre cas de doublage d'une marque de [[pluriel]] sur une entité déjà plurielle.<br />
<br />
''Pluriel sur racine collective''<br />
{| border="2" cellpadding="5" style="margin: 1em 1em 1em 0; line-height: 1.2em; border-collapse: collapse; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid;"<br />
|-<br />
!<br />
!<br />
!''sens''<br />
!collectif (PL)<br />
!diminutif<br />
!pluriel syntaxique double<br />
!''sens''<br />
|-<br />
|(4)|| a.|| 'gens'|| tud|| tud-ig|| tud-ig-'''où'''|| ‘petites gens’ <br />
|-<br />
|||| b.|| 'bétail'|| chatal|| chatal-ig|| chatal-ig-'''où'''|| ‘petits bovins’<br />
|-<br />
|| || c.|| 'abeille'|| gwenan|| gwenan-ig|| gwenan-ig-'''où'''|| ‘petites abeilles’<br />
|-<br />
|| || d|| ‘habit’|| dilhad|| dilhad-ig|| dilhad-ig-'''où'''|| ‘petits habits’<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== productivité ===<br />
<br />
Les pluriels dits doubles sont assez productifs en breton, mais ils semblent inégalement utilisés selon les items lexicaux.<br />
<br />
Dans [[Herrieu (1994)]], on trouve ''bizoùier'', 'bijoux', mais jamais ''bizoù''. On trouve plus d'une vingtaine d'occurrences de ''pradoùier'', 'champs' et une seule fois ''pradoù''. On trouve parfois ''koadoùier'', 'bois, forêts' mais surtout ''koadoù''.<br />
<br />
== Relevés ==<br />
<br />
Les doubles pluriels sont productifs en breton. Ci-dessous, quelques relevés en corpus.<br />
<br />
<br />
==== '-ouioù' ====<br />
<br />
La finale en ''[[-ouioù]]'' montre deux morphèmes <font color=green>/u, ju/</font color=green> à la suite.<br />
<br />
* ''Papa gave ket aes anezhañ ar matela'''ouioù'''.''<br />
: 'Papa ne trouvait pas les matelas pratiques.', ''Le Juch'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:25)<br />
<br />
Cependant, la même locutrice (page suivante) a les formes du singulier ''matelas'' et du pluriel ''matela'''ioù''''', ce qui montre que le pluriel après ''matelas'' est en ''[[-ioù]]''.<br />
<br />
Si il s'agit de deux pluriels, pourquoi le résultat n'est-il pas une finale ''-ioùioù''?<br />
<br />
==== '-ierigoù' ====<br />
<br />
La finale en ''[[-ierigoù]]'' semble n'être représentée que sur le pluriel du mot ''kloc'h'', 'cloche'.<br />
<br />
* ''Klev'ta ar hle'''ierigou''' brug o seni en avel!'', <br />
: 'Ecoute-donc les clochettes de bruyère qui sonnent au vent!' ''Léon (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:257)<br />
<br />
* ''klec'h'''ierigoù'''-Mae'', ''klec'h'''ierigoù''' an iliz'' <br />
: 'les cloches de mai (le muguet)', 'les cloches de l'église', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:253,281)<br />
<br />
<br />
==== -'oùachoù, '-oùajoù' ====<br />
<br />
La finale en ''[[-oùachoù, -oùajoù]]'' montre le [[suffixe]] ''[[-ach]]'' intercalé entre les deux suffixes en ''-où''<br />
<br />
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§840) cite ''traoùachoù''. [[Gros (1984)|Gros (1984]]:356) donne aussi ''traouajou'', /chose.[[-où (PL.)|s]].''sfx''.[[-où (PL.)|s]]/, 'choses, nippes, affaires'. <br />
<br />
* ''N'ouzoh ket peleh eo arru ho '''traouajou'''?''<br />
: 'Vous ne savez pas où sont passées vos choses (nippes, affaires)?', ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:356)<br />
<br />
A noter que la finale en ''-achoù'' est toujours associée avec une lecture péjorative, et que le singulier [[*]] ''traoùach'' n'existe pas ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§840).<br />
<br />
<br />
==== -'oùigoù' ====<br />
<br />
La finale en ''[[-oùigoù]]'' est productive, apparemment dans tous les dialectes.<br />
<br />
* ''da ziskuliañ a-ouez d’an hentez hini pe hini eus e '''siouigoù'''.''<br />
: ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:68)<br />
* ''Dezrevell a reas '''darnouigoù''' – '''darnouigoù''' nemetken – eus ar c’haozioù skoemp a oa bet en iliz etrezañ ha maouez du Miranda.''<br />
: ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:75)<br />
<br />
==== '-edigoù' ====<br />
<br />
La finale en ''[[-edigoù]]'' semble productive.<br />
<br />
* ''evel '''evnedigoù''' pennfolet'', <br />
:'[[evel|comme]] de petits oiseaux affolés', ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:134)<br />
<br />
* '''''aeledigoù''' bihan é vousc'hoarzet doc'h gouloù an deiz''<br />
: 'des petits anges qui sourient à la lumière du jour', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:32)<br />
<br />
<br />
==== '-oùier' ====<br />
<br />
La finale en ''[[-oùier]]'' est peu relevée.<br />
<br />
* ''e'it paraat a-zoc'hti a sailh en '''douaroùier''''', <br />
: 'pour l'empêcher de sauter dans les terres de culture', ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:78)<br />
<br />
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:18) donne ''bizeu'', ''biz'''euiér''''', 'bagues' et ''kreu'', ''kr'''euiér''''', 'étables'.<br />
<br />
==== PL + '-ouig' ====<br />
<br />
En trégorrois, le pluriel ''re'' de la tête nominale ''[[hini]]'', au démonstratif, peut recevoir un suffixe ''-où'' suivi du suffixe ''-ig''. La qualification de ces données en doubles pluriels dépend de l'analyse de cette finale. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| ar re-ma'''ouig''' ||, || ar re-ze'''ouig''' <br />
|-<br />
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]].PL.DIM || ||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]].PL.DIM<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'ceux-ci, ceux-là.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176)<br />
|}<br />
<br />
==== '-izien', '-izion' ====<br />
<br />
Les finales en ''[[-izien]]'', ''[[-izion]]'' sont le résultat de la suffixation d'un [[pluriel]] en ''[[-ien, -ion (PL)|-ien, -ion]]'' sur un agentif en ''[[-iz]]''. <br />
<br />
Suivant l'analyse selon laquelle le [[morphème]] <font color=green>/iz/</font color=green>, ''[[-iz (PL.)|iz]]'', est la marque de [[pluriel]] des noms d'humains en ''[[-ad]]'', les finales en ''[[-izion]]'' et en ''-izien'' sont des doubles pluriels.<br />
<br />
==== sur racine de nom collectif ====<br />
<br />
Puisque les [[noms collectifs]] sont syntaxiquement pluriels, leur [[dérivation]] avec un morphème pluriel obtient un double pluriel.<br />
<br />
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:16) donne:<br />
* ''avalen'', 'une pomme', ''aval''/''avaleu'', 'des pommes'<br />
* ''stiren'', une étoile', ''stir''/''stired'', 'des étoiles'<br />
<br />
== Intérêt théorique ==<br />
<br />
<br />
Le paradigme de doublage des marques de pluriel sur les noms en breton est certainement le trait de la langue le plus connu par les linguistes non-brittophones. Les doubles pluriels en breton sont d’un intérêt théorique certain à la fois pour les champs de la morphologie, de la syntaxe, de la syntaxe comparative et de la sémantique.<br />
<br />
<br />
Une approche fonctionnelle suppose que le marquage morphosyntaxique suit les besoins de l’interprétabilité. Cette hypothèse ne peut cependant pas prédire un doublage morphologique des marques de type [pluriel + X + pluriel] où les deux pluriels sont identiques. <br />
<br />
Les double pluriels du breton semblent être des contre-exemples à la [[Elsewhere Condition]] de [[Anderson (1986)]]. <br />
<br />
Stump (1989, 1989-90) note que les exemples en (2) et (3) montrent une morphologie du pluriel s’adjoignant à une base déjà spécifiée pour le pluriel (contra la [[Elsewhere Condition]] proposée par Anderson 1986) sans que ces marques du pluriel soient irrégulières, donc susceptibles d’être générées dans le lexique (contra l’hypothèse de la morphologie divisée de Perlmutter 1988). <br />
<br />
Comme [[Stump (1989)|Stump (1989)]] le souligne, la motivation pour le double pluriel pourrait être élucidée s’il était attesté que les pluriels simples et doubles renvoient, dialectes après dialectes, structure après structure, à des différences sémantiques consistantes. <br />
<br />
Ces différences, ne sont actuellement pas documentées.<br />
<br />
[[Stump (1989)|Stump (1989]], 1989-90) considère par ailleurs que les double pluriels bretons remettent en cause la séparation théorique entre dérivation et [[flexion]] morphologique.<br />
<br />
== Quand le morphème 'où' n'est pas un pluriel == <br />
<br />
Le suffixe ''-où'' analysé comme un double pluriel par Stump et Anderson pourrait-il être analysé de façon différente? <br />
<br />
=== changements de sens ===<br />
<br />
Dans le cas des doubles pluriels continus, comme dans ''merc'h'''-ed-où''''', on peut par exemple remarquer des changements de sens, qui s'ils s'avéraient réguliers, affaibliraient cette classe de pluriels comme doubles pluriels.<br />
<br />
Selon [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ gwaz), le suffixe ''-où'' sur ''gwaz-'''ed-où''''' a un import péjoratif qui obtient: 'gigolo'. De même, ''merc'h-'''ed-où''''' obtient 'femmes légères'. C'est donc que nous n'avons pas ici affaire (ou pas uniquement) à un redoublement de marques morphologiques du pluriel. <br />
<br />
<br />
=== cas de singulier en 'où' ===<br />
<br />
[[Herrieu (1994)]] utilise ''douaroùier'', 'terres', mais il semble aussi pouvoir traiter ''douaroù'' comme un singulier (voir aussi p.151,228).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Treuziñ|| a reomp douar'''oùier''' ||leun a winizh.<br />
|-<br />
| || traverser|| [[R]] [[ober|faisons]] terre.s.s || plein [[a|de]] blé<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Nous traversons des terres pleines de blé.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:16)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Arrest a ra ||hon treñ|| e-kreiz '''un''' douar'''où'''.<br />
|-<br />
| || arrêter [[R]] [[ober|fait]] || [[POSS|notre]] train || [[e-kreiz|en.milieu]] [[art|un]] terres. <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Notre train s'arrête en plein champ.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:16)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== '-où' comme marque hypocoristique ===<br />
<br />
Un suffixe [[hypocoristique]] ''-où'' existe indépendamment, comme dans ''tud'''où''''', 'copains, amis'. [[Trépos (1982:39-40)]] différencie nettement un suffixe ''-où'' hypocoristique et un suffixe ''-où'' pluriel. <br />
<br />
La littérature théorique a jusqu'ici fait l'impasse sur cette hypothèse. Il est probable que les recherches antérieures aient noté l'effet hypocoristique du composé, mais l'aient attribué à la présence du diminutif ''-ig''. Dans les cas des pluriels sur diminutifs, une hypothèse à explorer est que le ''-où'' qui redouble morphologiquement un pluriel serait en fait une marque [[hypocoristique]]. Certains arguments penchent pour une telle analyse.<br />
<br />
<br />
==== différences entre le pluriel interne ''-où'' et le double pluriel ''-où'' ====<br />
<br />
<br />
Les pluriels internes dans le composé peuvent être de différentes sortes (''-ed, -où''), alors que le double pluriel est uniformément ''-où''.<br />
<br />
De plus, le suffixe ''-où'' du double pluriel a un comportement atypique pour un suffixe pluriel pour la mutation consonantique (F.J., c.p.) : <br />
<br />
Les noms masculins de personne en ''-où'' ne sont normalement pas marqués par une mutation consonantique après le déterminant. <br />
('''''t'''adoù, an '''t'''adoù, an '''t'''adoùigoù'': pères, les pères, les petits pères). En contraste, les noms masculins de personne qui ne font pas leur pluriel en ''-où'' sont marqués par une mutation consonantique après le déterminant ('''''b'''ugale, ar '''v'''ugale'': enfants, les enfants). Or, lorsqu'à ce composé on ajoute un suffixe en ''-où'', la mutation reste et semble ne pas reconnaitre la présence d'un pluriel en ''-où'' (''ar '''v'''ugaligoù, '''*'''ar '''b'''ugaligoù'' : les petits enfants).<br />
<br />
==== Pourquoi cette hypothèse est théoriquement importante ====<br />
<br />
<br />
L'hypothèse simple à considérer est que -''où'' dans les composés de double pluriels est un pluriel [[hypocoristique]] (PLhyp). <br />
<br />
Suivant cette hypothèse, un composé tel que ''bag-ou-ig-où'' est un composé abstrait [N-PL-SGhyp-PLhyp], dans lequel il n'y a pas co-occurrence de deux marqueurs pluriels identiques et donc pas de violation du "[[Elsewhere Condition]]". <br />
<br />
<br />
'''distribution'''<br />
<br />
Si on pose que le pluriel hypocoristique est restreint à l'apparition du diminutif ''-ig'', on prédit correctement (i) l'absence de pluriels doubles continus en ''-ouou'', (ii) les composés en ''-ig-où'' de type (1), (3) et (4). <br />
Restent à prédire les occurrences de ''-où'' sans diminutif (2 et 3).<br />
<br />
En morphologie, les [[affixes]] [[dérivationnels]] sont en effet postulés plus près du noyau que les [[affixes]] inflexionnels. Par exemple, en français, on a ''dîn-ette-s'' et non pas *''dîn-s-ette''. Si le pluriel hypocoristique, qui est externe, est [[dérivationnel]], les affixes pris en sandwich entre lui et le noyau ne sont plausiblement pas flexionnels et donc le pluriel en ''-ed'' ou en ''-où'' doit aussi recevoir une analyse dérivationnelle.<br />
<br />
Il n'est pas problématique en morphologie de postuler qu'un [[suffixe]] [[dérivationnel]] soit restreint à certains types de racines. Cependant, postuler que le pluriel hypocoristique est dérivationnel a une implication directe sur l'analyse générale du pluriel breton.<br />
<br />
<br />
'''un nombre non-flexionnel mais dérivationnel'''<br />
<br />
Un nom racine peut donc être <u>dérivé</u> par adjonction d'un affixe pluriel (''-où'', signifiant quelque chose comme 'groupe de'), puis un diminutif singulatif (-''ig'', équivalent d'un adjectif comme 'petit'), puis un pluriel hypocoristique (-''où'', signifiant quelque chose comme 'mignons'). <br />
<br />
Dans cette hypothèse, un composé double pluriel tel que ''bagouigoù'' (N-PL-DIM-Hyp) est l'équivalent grammaticalisé de: <br />
<br />
['''bateau'''] bag<br />
['''groupe de''' [bateaux]] bag-'''où'''<br />
['''petites unités d'un''' [groupe de [bateaux]]]] *bag-ou-'''ig'''<br />
['''un tas de mignonnes''' [petites unités d'un [groupe de [bateaux]]]] bag-ou-ig-'''où'''<br />
<br />
<br />
Ce qui est très intéressant, c'est que les morphèmes ajoutés, même s'ils ont un ''sens'' pluriel, peuvent être ''syntaxiquement'' singuliers (comme on aurait en français: '[un groupe de mignons petits bateaux].<sub>SG</sub> est.<sub>SG</sub> entré.<sub>SG</sub> dans le port'). <br />
<br />
Se pourrait-il alors que la langue bretonne n'ait qu'un pluriel dérivationnel qui serait syntaxiquement singulier, comme l'est son équivalent lexical en français 'un groupe de'? <br />
<br />
Si tel est le cas en breton, alors on pourrait prédire aisément que le système d'accord verbal en breton montre des marques de 3SG avec des sujets lexicaux sémantiquement pluriels. Si la racine 'plurielle' dérivée des noms est en fait syntaxiquement toujours au singulier, alors on peut prédire que l'accord pluriel ne sera possible que lorsqu'un pronom sujet est incorporé dans le verbe. Le système d'accord verbal ne 'verrait' jamais de variation de nombre syntaxique sur les syntagmes nominaux.<br />
L'analyse des pluriels est donc très importante pour l'analyse de la langue bretonne, car l'analyse de l'[[système d'accord|accord verbal]] en dépend.<br />
<br />
Il est à noter que l'hypothèse que les marques du pluriel en breton sont syntaxiquement au singulier devrait rendre compte aussi des exceptions à l'effet de complémentarité (cf. fiche sur l'[[système d'accord|accord verbal]] et les [[kaout|variations des règles de conjugaison du verbe 'avoir']]).<br />
<br />
== [[Variation dialectale]] ==<br />
<br />
Selon de Rostrenen (1738[[De Rostrenen (1738:48,49)|:48,49)]], les redoublements de pluriel sur diminutifs (''-igoù'') sont absents du vannetais, qui montre un pluriel simple à l'extérieur du complexe nominal sur lequel apparaît le [[diminutif]]. Cependant, on trouve de très nombreuses formes en ''-igoù'' dans [[Herrieu (1994)]] : ''poulladigoù gwad'', ''a-nebeudigoù'', ''bodadigoù koad'', etc.<br />
<br />
<br />
Pour le parler de Plougastell, [[Stump (1990b)|Stump (1990b]]:215) signale des nuances de sens entre différentes étapes de la dérivation - sans les expliciter cependant. <br />
<br />
Pour le dialecte trégorrois, il existe quelques notes dans Trépos (1957:223, §261).<br />
<br />
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:46) signale une connotation péjorative attachée aux doubles pluriels en ''–ed-où''.<br />
<br />
== Perspective comparative ==<br />
<br />
<br />
Des composés [Nom-PL-Diminutif-PL] sont signalés en yiddish (''kind-er-l-ex'', 'petits enfants', Bochner 1984).<br />
<br />
[[Ensergueix (2012)|Ensergueix (2012]]:33) signale des doubles pluriels en occitan du Couserans:<br />
<br />
"Le plus souvent, on ajoute ''-s'' au pluriel:<br />
''ostau, ostau'''s''', casa, casa'''s''', cap, cap'''s''', òrts, òrt'''s''''' [...]<br />
Les noms terminés par ''-ç, -s, -tz, -ish, -sc'' prennent ''-s'':<br />
''braç, brac'''es''', prètz, prètz'''es''', peish, peish'''es''', bòsc, bòsqu'''es'''''<br />
Sur ce modèle, on peut trouver des pluriels doubles:<br />
''cap, cap'''ses''' <font color=green>['katses]</font color=green>, peu, peu'''sses''', dent, dent'''ses''' <font color=green>['denses]</font color=green><br />
Un nouveau singulier est parfois refait sur ce pluriel redoublé: ''era'''s''' dent'''ses''' > era dent'''se'''''<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
[[Press (1986)|Press (1986]]:235) traduit ''eilliester'' par l'anglais ''double plural''.<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
* [[Acquaviva (2008)|Acquaviva, P. 2008]]. ''Lexical plurals, A morphosemantic Approach'', Oxford University Press. [http://www.oup.com.au/titles/academic/linguistics/9780199534227 summary]<br />
* [[Anderson (1986)|Anderson, S. R. 1986]]. ‘Disjunctive Ordering in Disjunctive Morphology’, ''Natural Language and Linguistic Theory'' 4 :1-31. [http://bloch.ling.yale.edu/Files/DisjunctiveOrdering_1986.pdf pdf]<br />
* Bochner, Harry. 1984, 'Inflection within Derivation', ''The Linguistic Review'' 3, 411-421. [http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=12139557 lien cat.inist]<br />
* [[Humphreys (1995)|Humphreys, H.L. 1995]]. ''Phonologie et morphosyntaxe du parler breton de Bothoa'', Brest, Emglev Breizh.<br />
* [[Kersulec (2011a)|Kersulec, P-Y. 2011a]]. 'La sous-spécification flexionnelle des bases de dérivation en question à la lumière de la morphologie bretonne'. Revue en ligne ''[http://corela.edel.univ-poitiers.fr/index.php?id=1980 Corela]'', 9:1, [http://corela.edel.univ-poitiers.fr/index.php?id=1980 texte].<br />
* [[Kervella (1947)|Kervella, F. 1995]] [1947].''Yezhadur bras ar brezhoneg'', 1947 édition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 édition Al Liamm, '''-§337'''.<br />
* Perlmutter, D. 1988. 'The Split Morphology Hypothesis: Evidence from Yiddish', ''Theoretical Morphology'', éds. Michael Hammond and Michael Noonan, 79-99. San Diego: Academic Press, Inc.<br />
* Stephens, Janig, 1993. 'Breton', Ball & Fife (éds.), ''The Celtic Languages'', 365-368.<br />
* [[Stump (1989a)|Stump, G. 1989a]]. 'A Note on Breton Pluralization and the Elsewhere Principle', ''Natural Language and Linguistic Theory'' 7 :261-273. [http://www.springerlink.com/content/mp48729p5685kh23/ summary]<br />
* [[Stump (1990b)|Stump G. 1990b]]. 'La morphologie bretonne et la frontière entre la flexion et la dérivation', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 6 :185-237. CRBC, Brest.<br />
* Ternes, E. 1992. 'The Breton language', MacAulay, Donald (éds.), ''The Celtic Languages'', Cambridge England, Cambridge University Press, 371-452.<br />
* [[Trépos (1982)|Trepos, Pierre: 1957]], ''Le pluriel breton'', Emgleo Breiz, Brest.<br />
* [[Wmffre (1998)|Wmffre, I. 1998]]. ''Central Breton''. [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa.<br />
<br />
<br />
=== corpus ===<br />
<br />
* Kérisit, M. 2009. 'Ar yez a garan ne gar ket ahanon?', ''Dispriz ouz ar merhed e bed ar brezoneg?'', ''Brud Nevez'' 273.<br />
<br />
== Spécialistes référents pour cette fiche thématique de collectage ==<br />
<br />
[http://www.ucd.ie/sll/Staff/Acquaviva_Paolo.html Paolo Acquaviva]<br />
<br />
[http://www.lucl.leidenuniv.nl/index.php3?c=334 Jenny Doetjes], U. Leiden (LUCL)<br />
<br />
[http://www.lucl.leidenuniv.nl/index.php3?c=380 Camelia Constantinescu], U. Leiden (LUCL)<br />
<br />
[http://umr7023.free.fr/Membres/Cabredo-Hofherr.html P. Cabredo-Hofherr] UMR 7023<br />
<br />
[http://www.hubrussel.be/eCache/HUB/19/613.html Marijke De Belder], Utrecht University, Hogeschool-Universiteit Brussel<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:pluriels|Categories]]</div>Reun2https://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Ind%C3%A9fini_de_choix_libre_form%C3%A9_par_reduplication&diff=44853Indéfini de choix libre formé par reduplication2014-10-22T21:51:59Z<p>Reun2 : </p>
<hr />
<div>La [[reduplication]] est en breton un processus morphologique productif pour obtenir un indéfini: un nom nu est y redupliqué pour produire un indéfini.<br />
Cette formation est très étrange. Elle implique un nom dont l'article peut être présent, suivi du [[Les adverbes déictiques spatiaux|déictique locatif adverbial]] ''-mañ'' et, immédiatement, de la reduplication nominale. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)<br />
! a. racine nominale !! reduplication || b. || DP !! reduplication<br />
|-<br />
| || plac'h >|| plac'h-mañ plac'h|||| an ti >|| an ti-mañ ti||<br />
|-<br />
| || fille || fille-[[DEM|ci]] fille||||[[art|le]] maison || [[art|le]] maison-[[DEM|ci]] maison ||<br />
|-<br />
| || fille || 'telle ou telle fille'|||| 'la maison' || 'telle ou telle maison'||<br />
|}<br />
<br />
<br />
<br />
Le résultat sémantique est un terme désignant une entité indifférenciée des autres entités avec lesquelles elle forme classe (dico An Here:''-mañ'', II [[dico An Here: -mañ, II|br.]] ).<br />
<br />
<br />
<br />
En breton, en s'[[affixant]] au nom, les [[Les adverbes déictiques spatiaux|déictiques locatifs adverbiaux clitiques]] ''-mañ'', ''-se'' et ''-hont'' créent [[les demonstratifs|des démonstratifs]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || an dra-mañ|| / ||Mari-mañ<br />
|-<br />
||| [[art|le]] chose-[[DEM|ci]] || ||Marie-[[DEM|ci]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'cette chose', 'Marie ici présente'<br />
|- <br />
| || ||||colspan="4" |[[Favereau (1993)|Favereau (1993:]]§ -''mañ'')<br />
|}<br />
<br />
<br />
Ce mécanisme de création des démonstratifs à partir d'un [[DP|groupe nominal]] et d'un [[Les adverbes déictiques spatiaux|déictique spatial]] est commun à travers les langues (par exemple en créole Haitien). <br />
Ce qui est étonnant en breton est que ce démonstratif formé avec le [[Les adverbes déictiques spatiaux|déictique spatial]], ''-mañ'', sert de base à une reduplication qui obtient un [[indéfini]]. Cette page décrit ce phénomène.<br />
<br />
<br />
<br />
== Répétition et indéfinitude ==<br />
<br />
Plusieurs formes stylistiques, autour de la coordination ''[[&|ha(g)]]'', 'et' ou de la disjonction ''[[pe]]'', 'ou (bien)', obtiennent des effets d'indéfinitude.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Hemañ ||eo '''hen'''-ha-'''hen''', ||mab da '''hen'''-ha-'''hen''', ||a '''barrez''' pe '''barrez'''.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]] ||E [[DEM|celui(là)]]-[[&|et]]-[[DEM|celui(là)]] ||fils de [[DEM|celui(là)]]-[[&|et]]-[[DEM|celui(là)]]|| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> paroisse [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> paroisse<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Celui-ci c'est untel, fils d'untel, de telle ou telle paroisse.'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:77) <br />
|}<br />
<br />
<br />
=== autour de la disjonction ===<br />
<br />
Une répétition du nom (sans article) autour de ''pe'', 'ou', résulte en un effet d'indéfinitude. <br />
<br />
''Den pe zen'', littéralement /humain [[pe|ou]] humain/, [[réfère]] à n'importe quelle entité répondant à la qualification de 'humain'. La tournure implique une attitude indifférente du locuteur vis-à-vis de l'identification de cette entité.<br />
<br />
<br />
La disjonction ''[[pe]]'' provoque une mutation consonantique ([[1|lénition]]) sur le [[nom nu]] redupliqué:<br />
: ''e ti-pe-di'': /[[P.e|dans]] maison-[[pe|ou]]-maison/ signifie 'dans une maison quelconque'.<br />
<br />
<br />
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:70,71) donne, entre autres: <br />
<br />
: ''devezh-pe-zevezh'', /jour [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> jour/ = 'un jour ou un autre, un jour quelconque à ton choix' <br />
: ''hini-pe-hini'', [[hini|N]]-[[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup>-[[hini|N]]/ 'l'un ou l'autre' <br />
: ''e prenestr-pe-brenestr'', /P fenêtre-[[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup>-fenêtre/ = 'à une fenêtre ou à une autre' <br />
: ''mad d'ober sort pe sort'', / bon à faire [[sort|sorte]]-[[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup>-[[sort|sorte]]/, 'bon pour faire une chose ou une autre'<br />
: ''tamm-pe-damm'', /[[tamm|morceau]] [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[tamm|morceau]]/, 'un morceau ou un autre' (c.a.d. 'plus ou moins, à peu près') <br />
: ''tu-pe-du'', /[[tu|coté]]-[[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup>-[[tu|coté]]/, 'd'un coté ou de l'autre'...<br />
<br />
=== autour d'une coordination ===<br />
<br />
La structure qui obtient un [[Les indéfinis de choix libre|indéfini de choix libre]] par reduplication peut s'opérer autour de la coordination ''ha'' ('et').<br />
<br />
<br />
On sait que stylistiquement, des effets de répétition peuvent créer de l'indéfinitude. Les expressions déictiques ''evel-hen'' et ''evel-hont'', en isolation, sont définies: ce sont des [[démonstratifs]] [[déictiques]]. En contexte, elles réfèrent précisément. En (2) cependant, leur répétition autour d'une coordination obtient un effet d'indéfinitude. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| hag '''evel-henn'''|| hag '''evel-hont'''<br />
|-<br />
| || [[&|et]] [[evel|comme]]-[[DEM|celui(là)]] || [[&|et]] [[evel|comme]]-[[ads|là-bas]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'et patati, et patata'|| ''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008:]]§Q6)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cet effet stylistique disponible dans différentes langues semble avoir [[grammaticalisé]] en breton où l'un des deux [[arguments]] de la [[coordination]] semble pouvoir être la reduplication partielle de l'autre. <br />
<br />
<br />
=== reduplication du démonstratif synthétique ===<br />
<br />
<br />
La reduplication autour de la coordination ''[[&|ha(g)]]'' s'observe surtout avec des démonstratifs synthétiques. <br />
<br />
[[Herrieu (1974)]] utilise la forme ''hennañ-ha-hennañ'' traduisible en contexte par 'un tel', 'ci ou ça'.<br />
<br />
<br />
(3) Hiziv e welan un dra hag a ra din ober soñjoù: <br />
: ur c'horonal a lâr ''aotrou'' d'ur paour-kaezh maltouter a Bariz, <br />
: daet da vout ofisour, Doue 'oar penaos, hag a lâr ''soldat'', ''sergent''<br />
: '''hennañ-ha-hennañ''' d'un den desket hag enorabl, ha zoken d'ur beleg... [24-11-1918]<br />
<br />
<br />
On trouve aussi couramment la forme réduite ''hen-ha-hen''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||'''Hen-a-hen''' || en deuz préned || eur marc'h.<br />
|-<br />
|||''hen''-[[&|et]]-''hen'' ||[[R]].3SGM [[kaout|a]] acheté || [[art|un]] cheval<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Un tel a acheté un cheval.' || [[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:210)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5) ||E ti ||'''hen'''-ha-'''hen'''|| ez eo ||bet ||ar wastell.<br />
|-<br />
|||[[P.e|dans]] maison|| [[DEM|celui]]-[[&|et]]-[[DEM|celui]] ||[[R]] est ||[[bet|été]] ||[[art|le]] gâteau<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |litt. 'Chez untel, il y a eu le gâteau.' , > 'Chez untel, c'est la fin des foins.'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:73) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6)|| '''henn'''-ha-'''henn'''|| '''honn'''-ha-'''honn'''<br />
|-<br />
| || [[DEM|celui(là)]]-[[&|et]]-[[DEM|celui(là)]] ||[[DEM|celle(là)]]-[[&|et]]-[[DEM|celle(là)]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'un tel', 'une telle'|| ''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008:]]§Q6)<br />
|} <br />
<br />
<br />
=== reduplication du démonstratif analytique ===<br />
<br />
On trouve des occurrences rares de reduplication de démonstratifs analytiques autour de la coordination (et comme il s'agit de breton vannetais, il faut considérer que le marqueur ''hag'' peut réaliser ici une [[coordination]] ou une préposition ''[[eus]]'', ''[[eus|hag]]'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (7) || an nos-man '''hag''' an nos <br />
|-<br />
||| [[art|le]] soir-[[DEM|ci]] [[eus|de]] [[art|le]] soir<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'tel ou tel soir'||||||colspan="4" |''Vannetais (Arradon)'', [[Audic (2011)|Audic (2011]]:15)<br />
|}<br />
<br />
== Le X-mañ (le) X ==<br />
<br />
Lorsque le démonstratif est analytique, c'est à dire lorsqu'il est composé d'un article, d'un nom et de l'[[adverbe déictique spatial]] démonstratif ''-mañ'', [[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:210) reduplique directement le nom-[[tête]] à droite de l'ensemble. Aucune [[coordination]] n'apparaît alors au cœur du composé. <br />
<br />
Il s'agit clairement d'une opération de reduplication morphologique du nom tête tel qu'à gauche du composé, car le nom redupliqué ''dra'' apparaît en (1) sous la forme mutée provoquée par la présence de l'[[art|article]] défini ''an''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Hen-'''a'''-hen || en deuz gred || '''''ann dra'''-mañ '''dra'''.<br />
|-<br />
|||''hen''-[[&|et]]-''hen'' ||[[R]].3SGM [[kaout|a]] [[ober|fait]] || [[art|le]] chose-[[DEM|ci]] chose<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Un tel a fait telle chose.' || [[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:210)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:210):<br />
202*. [...]<br />
<br />
'J'ai envie d'avoir tel cheval.' <br />
C'hoand am euz da gaoud ''ar marc'h-mañ '''marc'h'''.''<br />
<br />
'C'est un homme sans pareil : il n'a rien, et cependant il achète<br />
telle pièce de terre, fait telle dépense par semaine...' <br />
Eunn dén héb hé bàr eo : n'en deuz nétra, hag ével kend é préñ <br />
''ar péz-mañ péz douar'', é ra ''ann dispign-mañ '''dispign''''' bép sùn...<br />
<br />
<br />
=== reduplication avec l'article ou non ===<br />
<br />
Le nom à droite de l'ensemble peut aussi apparaître [[redupliqué]] avec son [[article]] [[défini]]. <br />
<br />
L'élément redupliqué apparaît avec son [[article]] [[défini]] dans [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§509), [[Pennaod (1969)|Pennaod (1969]]:30), [[Gros (1984)|Gros (1984]]:73) et [[Chalm (2008)|Chalm (2008:]]§Q6).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1).<br />
! [[DP]] !! reduplication || [[DP]] !! reduplication || [[DP]] !! reduplication<br />
|-<br />
| || an den-mañ > ||an den-mañ-''''n''' den|| ar c'hi-mañ >|| ar c'hi-mañ-''''r''' c'hi || el lec'h-mañ >|| el lec'h-mañ-''''l''' lec'h<br />
|-<br />
| || [[art|le]] homme[[DEM|-ci]] || [[art|le]] homme[[DEM|-ci]]-l'homme||[[art|le]] chien[[DEM|-ci]] || [[art|le]] chien[[DEM|-ci]] [[art|le]] chien || [[P.e|dans]].[[art|le]] lieu[[DEM|-ci]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] lieu[[DEM|-ci]]-[[art|le]] lieu<br />
|-<br />
| || 'cet homme' || 'tel ou tel homme'|| 'ce chien' || 'tel ou tel chien'|| 'dans ce lieu' || 'dans tel ou tel lieu' <br />
|-<br />
| |||||| [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§509)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || 'n deodyezh-mañ-||''''n''' deodyezh<br />
|-<br />
||| [[art|le]] dialecte-[[DEM|ci]]|| [[art|le]] dialecte<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'tel ou tel dialecte'||[[Pennaod (1969)|Pennaod (1969]]:30)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3) || D'an '''eur-mañ-'n-eur''' ||e vo ||lano.<br />
|-<br />
| || [[da|à]] [[art|le]] heure-[[DEM|ci]]-[[art|le]]-heure ||[[R]] sera || marée<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'La mer commencera à monter à telle heure.'|||||| ''trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:73)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4) || D'an '''eur-mañ-'n-eur''' ||, an '''den-mañ-'n den''' ||, an '''deiz-mañ-'n deiz''' <br />
|-<br />
| || [[da|à]] heure-[[DEM|ci]]-[[art|le]]-heure || [[art|le]] homme-[[DEM|ci]]-[[art|le]] homme ||[[art|le]] jour-[[DEM|ci]]-[[art|le]]-jour ||<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'à telle ou telle heure', 'telle ou telle personne', 'tel ou tel jour'|||||| ''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§Q6)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La reduplication de l'[[article]] [[défini]] est marquée comme optionnelle dans [[Favereau (1993)|Favereau (1993:]]§ -''mañ'')<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5) || an dez-mañ|| ('n) dez<br />
|-<br />
||| [[art|le]] jour-[[DEM|ci]]|| ([[art|le]]) jour<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'tel ou tel jour'||[[Favereau (1993)|Favereau (1993:]]§ -''mañ'')<br />
|}<br />
<br />
<br />
Le [[déictique]] spatial ''-mañ'', lui, n'est jamais redupliqué.<br />
<br />
=== reduplication de la forme mutée ou non ===<br />
<br />
<br />
Lorsque le déterminant induit une mutation consonantique sur le nom, le nom redupliqué peut porter la même mutation (ici, en (7) la lénition T>D notée "<sup>[[1]]</sup>"). Cela n'est pas automatique (8).<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (7)|| ... ma ||ran || an || <sup>[[1]]</sup>'''d'''ra-man-<sup>[[1]]</sup>'''d'''ra.<br />
|-<br />
| || ... [[ma|si]] || fais.1SG || [[art|le]] || chose-[[DEM|ci]]-chose<br />
|- <br />
| || colspan="4" | '... si je fais telle ou telle chose.' || || ''Léon''|| [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:8)<br />
|}<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (8)|| ar || <sup>[[1]]</sup>'''w'''ezenn-mañ-'''gw'''ezenn.<br />
|-<br />
| || [[art|le]] || arbre-[[DEM|ci]]-arbre || || ''Standard''|| dico [[An Here (2001)]]<br />
|}<br />
<br />
=== reduplication du démonstratif synthétique ===<br />
<br />
A son tour, le démonstratif synthétique peut apparaître redupliqué sans qu'une coordination apparaisse.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| '''hen'''-mañ '''hen'''|| <br />
|-<br />
| || 'tel ou tel' ||''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:177)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| <font color=green>Pësort ||<font color=green>duoñn ||<font color=green>ê ||<font color=green>'''hèn'''-më-'''hèn'''!<br />
|-<br />
|| ||[[peseurt|quel]] ||suie ||[[COP|est]]|| 3SG-mañ-3SG<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Quelle suie il est! (pour quelqu'un de sale)' ||||||''Goëlo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:104)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3)|| '''he'''mañ-'''henn'''|| '''ho'''mañ-'''honn'''<br />
|-<br />
| || 'tel ou tel, un tel'||'telle ou telle', une telle'|| [[Chalm (2008)|Chalm (2008:]]§Q6)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) || '''he'''mañ-'''hen'''|| '''hou'''mañ-'''houn''' <br />
|-<br />
| || [[DEM|celui.ci]]-celui ||[[DEM|celle.ci]]-celle <br />
|-<br />
| || 'tel ou tel' ||'telle ou telle'<br />
|-<br />
| |||||||||| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:119) tirant source de Trépos et Kervella (citation non identifiée)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5) ||'''he'''mañ-'''hen''' ||a zo deuet,|| '''he'''mañ-'''hen''' ||n'eo ||ket deuet...<br />
|-<br />
|||[[DEM|celui.ci]]-celui|| [[R]] [[COP|est]] venu ||[[DEM|celui.ci]]-celui ||[[ne]] [[COP|est]] ||[[ket|pas]] venu<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Untel est venu, untel n'est pas venu.' (sans marque de genre) <br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:32) <br />
|}<br />
<br />
== Formes interdites hors composé ==<br />
<br />
Ni la reduplication de gauche, avec son déictique locatif, ni la reduplication de droite, ne sont des éléments qu'on peut trouver en isolation en dehors de ce composé.<br />
<br />
<br />
L'argument vient de l'examen des démonstratifs. <br />
Les démonstratifs pronominaux singuliers (type ''celui-ci, celle-ci'') sont synthétiques lorsqu'aucun adjectif n'est présent dans le groupe nominal: ils sont réalisés en un seul [[morphème]] (''hemañ, houmañ''). <br />
Ces pronoms démonstratifs peuvent entrer dans la construction reduplicative. Il est intéressant de noter que l'élément alors redupliqué sur la droite (''hen''), n'existe pas en isolation.<br />
<br />
L'élément redupliqué à droite peut donc ne pas exister en isolation. <br />
<br />
C'est aussi le cas de l'élément à gauche sur lequel s'adjoint le [[morphème]] -''mañ''. <br />
La forme ''hini-ma-hini'', 'un tel', est signalée dans [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§217). Or, l'élément ''[[hini]]'' n'existe pas en isolation avec un déictique locatif comme ''-ma'' (La forme *''hini-ma'', en isolation, serait remplacée par le démonstratif synthétique ''hema'').<br />
<br />
== Quelques relevés ==<br />
<br />
::::: voir aussi [[Gros (1984)|Gros (1984]]:73,74).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || M'ho pez ezhomm ac'hanon || da c'houzout ||tra pe dra, || da gavout '''ar sal-mañ sal''', || sonit ar c'hloc'h [].<br />
|-<br />
| || [[ma|si]] 2PL [[kaout|a]] [[ezhomm|besoin]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[da|pour]] savoir ||chose [[pe|ou]] chose, || [[da|pour]] trouver [[art|le]] salle-[[DEM|ci]] salle, || sonnez [[art|le]] cloche<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Si vous avez besoin de moi pour savoir quoi que ce soit, pour trouver une salle (quelconque), sonnez la cloche.' <br />
|-<br />
| ||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Dupuy (2007)|Dupuy (2007]]:40)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4) || Ya, ya, e-giz ma leverez, || '''an devezh-mañ-devezh''' || e vezo graet memestra.<br />
|-<br />
| || Oui, oui, [[e-giz|comme]] [[ma|que]] dis.2SG || [[art|le]] journ[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]]-journ[[-vezh|ée]] || [[R]] [[COP|sera]] fait [[memestra|quand.même]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Oui, comme tu dis, tel ou tel jour ce sera fait quand même.'<br />
|-<br />
| |||||||| colspan="4" |''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:18)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5) || <font color=green>/ãn 'drãmã 'dra/ ||''an dra-mañ ’n dra'' || 'telle ou telle chose'<br />
|- <br />
| || <font color=green> /ãn 'denma 'de:n/ || ''an den-mañ-den'' || 'tel ou tel'<br />
|-<br />
||||||| colspan="4" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:227)<br />
|}<br />
<br />
== Diachronie ==<br />
<br />
La formation de l'indéfini par reduplication date au moins du moyen breton. Hemon (2000[[Hemon (2000:§77 et §108, n.5)|:§77 et §108, n.5]]) en relève quelques exemples.<br />
Il se pourrait que dans les structures qu'il note, certaines soient des reduplications autour non pas d'un déictique spatial, mais de l'élément de coordination ''a'' (''hen-a-hen'').<br />
<br />
<br />
[[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen]], au XVIII°, utilise communément de telles structures.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Pe|| evit ||tra|| ne leveres-te ||qet ||'''an dra-man-dra'''? <br />
|-<br />
| || que ||[[evit|pour]] ||chose ||[[ne]] dis[[echo|-2SG]] ||[[ket|pas]] ||[[art|le]] chose-là-chose<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Que ne dis-tu telle chose?'|||||||| [[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen (1738]]:62)<br />
|}<br />
<br />
= X-mañ X =<br />
<br />
<br />
Une autre forme utilise la reduplication. Elle se distingue de la première par l'absence d'article défini. Les grammaires confondent les deux structures, qui ont cependant des sens et des distributions différentes.<br />
<br />
L'absence de déterminant défini devant une structure de reduplication est documentée à travers la plupart des dialectes. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:119) mentionne à Brasparzh les deux structures avec et sans déterminants (le-NOM-ci-le-NOM et NOM-ci-NOM):<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5)|| (da werzhañ) || an <sup>[[1]]</sup>'''d'''ra-mañ-'n <sup>[[1]]</sup>'''d'''ra || / || '''t'''ra-mañ-'''t'''ra <br />
|-<br />
| || [[da|pour]] vendre || [[art|le]] chose-[[DEM|ci]]-[[art|le]] chose || ||chose-ci-chose|||| ''Brasparzh'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:119)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Favereau (1993)|Favereau (1993:]]§ -''mañ'') donne aussi ''re-mañ-re'' à Groix, ''dewezh-mañ-dewezh'' en Léon, ou ''g' dez-mañ-dez'' en Poher.<br />
<br />
<br />
L'élément redupliqué est la plupart du temps un [[noms nus|nom nu]], qui peut être lui-même composé (cf. ''stumm-verb'', 'forme de verbe'). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (x) ||...pe ne vez ket ||gwraet ken get|| '''amzer-mañ-amzer''',|| '''stumm-verb-mañ-stumm-verb'''.<br />
|-<br />
|||[[pe|ou]] [[ne]] [[vez|est]] [[ket|pas]] ||fait [[ken|plus]] [[gant|avec]] ||temps-ci-temps||forme-verbe-ci-forme-verbe<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'... ou que tel ou tel temps, telle ou telle forme de verbe n'est plus utilisée.' <br />
|- <br />
| ||||||''Vannetais (Kistinid)'',|| [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:7)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (x) ||...goulenn g'an ditourerion|| penaos e vez lâret ||'''troienn-mañ-troienn''',|| '''tra-mañ-tra''' ||e breton.<br />
|-<br />
|||... demander [[gant|à]].[[art|le]] informateurs|| [[penaos|comment]] [[R]] [[vez|est]] dit ||tournure-ci-tournure|| chose-ci-chose|| [[P.e|en]] breton<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'... demander aux informateurs comment se dit en breton telle ou telle tournure, telle ou telle chose.' <br />
|- <br />
| ||||||''Vannetais (Kistinid)'',|| [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:6)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Ci-dessous, c'est l'adverbe anaphorique ''[[kement]]-mañ'' qui sert de base à la reduplication.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (x) ||'''Kement-mañ-kement''' ||e kousto deoc'h ||ar pred.<br />
|-<br />
|||[[kement|autant]]-mañ-[[kement|autant]] ||[[R]] coûtera [[da|à]].2PL|| [[art|le]] repas<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Le repas vous coûtera tant.' <br />
|- <br />
| ||||||''Standard'',|| [[An Here (2001)|An Here (2001]]:''kement-mañ'')<br />
|}<br />
<br />
= Autres indéfinis de choix libre =<br />
<br />
Il existe en breton d'autres stratégies que la reduplication pour créer des [[Les indéfinis de choix libre|indéfinis de choix libre]].<br />
<br />
= Terminologie =<br />
<br />
On trouve ces constructions dans [[Chalm (2008)|Chalm (2008:]]§Q6) sous le nom de 'locutions binaires'.<br />
<br />
<br />
= Bibliographie =<br />
<br />
=== études formelles ===<br />
<br />
* Jouitteau, M. 2010. 'A Breton dependent indefinite created by reduplication', presentation at the ''6th Celtic Linguistics Conference'', Dublin, 2010 sept. 11.<br />
<br />
<br />
=== horizons comparatifs ===<br />
<br />
* Abbot, B. 2004. 'Definiteness and Indefiniteness', Laurence R. Horn and Gregory Ward (eds.), ''The Handbook of Pragmatics'', 122-150.<br />
<br />
* Alonso-Ovalle, L. and P. Menendez-Benito 2003. ‘Some epistemic indefinites’, in M. Kadowakiand S. Kawahara, eds., ''Proceedings of the North Eastern Linguistic Society'' 33, pp. 1–12, GLSA,University of Massachusetts, Amherst.<br />
<br />
* Corblin, F., L. M. Tovena, E. Vlachou (éds.) 2010. ''Les indéfinis de choix libre du français'', numéro thématique 166 de ''Langue Française''. (+ introduction, 1-13)<br />
<br />
* Corblin, F. 2009. 'La vocation existentielle des pronoms indéfinis', A paraître dans Revue Française de Philologie, Université de Belgrade. [http://fcorblin.free.fr/textes/Vocexistindefbelg.pdf pdf.]<br />
<br />
* Corblin, F. 2010. 'Une analyse compositionnelle de ''quoi que ce soit'' comme universel', Francis Corblin, Lucia M. Tovena, Evangelia Vlachou (éds.), ''Les indéfinis de choix libre du français'', numéro thématique 166 de ''Langue Française'', 15-48. <br />
<br />
* Corblin, F. 2004.'Quelque', Fr. Corblin, H. de Swart (éds), ''Handbook of French Semantics'', CSLI Publications, Stanford, 99-107.<br />
<br />
* Dayal, V. 1998. 'Any as Inherently Modal', ''Linguistics & Philosophy'', 21(5), 433-476.<br />
<br />
* Falaus, A. 2009. ''Polarity Items and Dependent Indefinites in Romanian'', PhD thesis ms., University of Nantes/Naoned.<br />
<br />
* Farkas, D. 2009. ‘Free choice in Romanian’, Betty J. Birner and Gregory Ward (eds.), ''Drawing the Boundaries of Meaning'', Benjamins, 71-94.<br />
<br />
* Giannakidou, A. 2001. 'The Meaning of Free Choice', ''Linguistics & Philosophy'' 24, 659-735.<br />
<br />
* Giannakidou, A. 1999. 'Affective Dependencies', ''Linguistics and philosophy'' 22, 367-421. <br />
<br />
* Gundel, J. K., N. Hedberg & R. Zacharski 1993. ‘Cognitive status and the form of referring expressions in discourse’, ''Language'' 69:274-307. <br />
<br />
* Haspelmath, M. 1997. ''Indefinite Pronouns'', Oxford :Oxford University Press.<br />
<br />
* Heim, I. 1982. ''The Semantics of Definite and Indefinite Noun Phrases'', UMass Ph.D. Dissertation.<br />
<br />
* von Heusinger 2007, 'Referentially Anchored Indefinites', Comorovski and von Heusinger (éds.), ''Existence: semantics and syntax'', Studies in Linguistics and Philosophy 84, 273-292. ([http://www.scribd.com/doc/23050891/978-1-4020-6196-7 texte])<br />
<br />
* Jayez, J & L. Tovena 2010. 'Description et évolution de ''quelque''', Lucia M. Tovena (éd.), ''Déterminants en diachronie et synchronie'', Paris, Projet ELICO publications 104-124. ([http://elico.linguist.univ-paris-diderot.fr/livre-elico.html texte])<br />
<br />
* Jayez, J. & L. Tovena 2010. 'Quatre problèmes pour le choix libre', Francis Corblin, Lucia M. Tovena, Evangelia Vlachou (éds.), ''Les indéfinis de choix libre du français'', numéro thématique 166 de ''Langue Française'', 49-73. <br />
<br />
* Jayez, J. & L. Tovena 2006. 'Epistenic determiners', ''Journal of Semantics'' 23, 217-250.<br />
<br />
* Jayez J. & L. Tovena. 2005. 'Free-choiceness and Non Individuation', ''Linguistics and Philosophy'' 28, 1-71.<br />
<br />
* Muller, C. 2007. 'quelque, déterminant singulier', ''Cahiers de lexicologie'' 90, 135-149. ([http://erssab.u-bordeaux3.fr/IMG/pdf/Quelque.pdf texte])<br />
<br />
* Muller, C. 2006. 'Polarité négative et free choice dans les indéfinis de type ''que ce soit'' et ''n'importe''', ''Langages'', 162, 7-31.<br />
<br />
* Prince, E. F. 1981. ‘On the inferencing of indefinite-this NPs’, Joshi & al. (eds.), ''Elements of discourse understanding'', 231-50.<br />
<br />
* Tovena L. 2007. 'Negative quantification and existential sentences', I. Comorovski and K. von Heusinger (eds.), ''Existence: Semantics and Syntax'', Springer, 191-219.<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:Indéfinis de choix libre|*01|Categories]]<br />
[[Category:indéfinis|*04|Categories]]<br />
[[Category:noms|*07|Categories]]</div>Reun2https://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Construction_du_faux_sujet&diff=40566Construction du faux sujet2014-04-14T16:49:44Z<p>Reun2 : </p>
<hr />
<div>La structure '''du faux sujet''' est une structure qui débute par un groupe nominal qui ressemble au sujet mais n'est pas le sujet de la phrase.<br />
<br />
Cette structure est caractérisée formellement par un syntagme nominal 'pivot' en zone préverbale qui [[co-réfère]] avec un [[Les pronoms|élément pronominal]] dans le [[champ postverbal]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)||'''Hamon''' || a oa sant Alar gant'''añ''' || war ar c'hleuz ||en noz (...)<br />
|-<br />
| || Hamon || [[R]] [[COP|était]] saint Alar [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[war|sur]] [[art|le]] talus ||[[P.e|dans]].[[art|le]] nuit<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Hamon était sur le talus la nuit avec Saint Eloi à ses côtés.' || || || || || ''Léon (Laneviec)'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:57). <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| '''Te''' ||a zo bet ||re hir '''da''' fri,|| dalc’hmat.<br />
|-<br />
| || [[pfi|toi]] ||[[R]] [[COP|est]] été|| [[re|trop]] long [[POSS|ton]] nez|| [[dalc'hmat|toujours]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Tu as toujours été trop curieux.'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:75)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Propriétés syntaxiques ==<br />
<br />
La construction dite du faux sujet résiste aisément à la mise au [[passif]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Honnez n'eo ket || roet he zeod dezi ||da lipad mogeriou. <br />
|- <br />
| || [[DEM|celle.ci]] [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]]|| donné [[POSS|son]] langue [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[da|pour]] lécher murs<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Sa langue ne lui a pas été donnée pour lécher les murs (mais bien pour bavarder).'|||||||||||| ''Trégorrois'', ||[[Gros (1984)|Gros, (1984]]:152)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== le syntagme pivot ===<br />
<br />
Le syntagme pivot est toujours au [[Cas direct|cas direct]]. Il peut être [[modifié]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3)|| '''Al labourer douar''', ||a-benn ma vez hanter-kant vloaz, ||'''a''' vez friket ||'''e''' ||gorf ||gand al labour.<br />
|-<br />
| || [[art|le]] travailleur terre, ||[[a-benn|quand]] [[ma|que]] [[vez|est]] [[hanter|moitié]]-[[les numéraux cardinaux|cent]] année ||[[R]] [[vez|est]] brisé ||[[POSS|son]] ||corps ||[[gant|avec]] [[art|le]] travail<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Le cultivateur, quand il arrive à cinquante ans, a le corps brisé par le travail.'<br />
|- <br />
| || colspan="4" | ||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:53). <br />
|}<br />
<br />
<br />
Le 'pivot' peut être un [[quantifieur]] (4a,b).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4)a.|| da Sadorn,|| poent lein ||'''maread''' ||zo echu o sizhun gant'''o''' <br />
|-<br />
| || [[da|à]] samedi || temps déjeuner ||[[maread|beaucoup]] ||([[R]]) [[COP|est]] fini [[POSS|leur]] semaine [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.' |||||||||| ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:182). <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4)b.|| '''Holl''' ||e oa buket || '''o''' daoulagad ||ouzh Yann [...]. <br />
|-<br />
| || [[holl|tous]] ||[[R]] [[COP|était]] pointé || [[POSS|leur]] yeux ||[[ouzh|sur]] Yann <br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Le regard de tous était pointé sur Yann [...].' |||||||||| ''Standard'', [[Dupuy (2007)|Dupuy (2007]]:32). <br />
|}<br />
<br />
<br />
Le 'pivot' peut être relativement haut dans la zone préverbale. En (10), le pivot est séparé du [[R|rannig]] par une [[proposition]] circonstancielle. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (10)||'''Me''', ||<font color=green>[</font color=green> evel m'am bez ||evet un dakenn win <font color=green>]</font color=green>, ||e lamm ar gwad ||dioustu ||e'''m f'''enn. <br />
|-<br />
| || [[pfi|Moi]], ||[[evel|comme C]] [[R]].1SG ai ||bu [[art|un]] goutte vin, ||[[R]] saute [[art|le]] sang ||[[diouzhtu|tout.de.suite]]|| [[P.e|dans]].[[POSS|mon]] tête<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Moi, dès que je bois une goutte de vin, le sang me saute tout de suite à la tête.'<br />
|- <br />
| || colspan="4" | ||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:55). <br />
|}<br />
<br />
<br />
Le pivot est souvent préverbal, mais peut aussi être postverbal.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5)|| Mar deus ||tud ||hag a zo inouus, [...],|| ez eus ||'''lod all''' <br />
|-<br />
| || [[ma|si]] [[E|y.a]] ||gens ||[[C-ha(g)|que]] [[R]] [[COP|est]] ennuyeux || [[R]] [[E|y.a]] ||partie [[all|autre]] <br />
|-<br />
| || eur blijadur ||tremen ||gant'''o''' ||eun eur pe ziou. <br />
|-<br />
| || [[art|un]] plaisir ||passer ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[art|un]] heure [[pe|ou]] [[les numéraux cardinaux|deux]]<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'S'il y a des gens qui sont ennuyeux, il y en a d'autres avec qui c'est un plaisir que de passer une heure ou deux.' <br />
|- <br />
| |||||| colspan="4" | [[Abeozen (1943)|Abeozen (1943]]:110). <br />
|}<br />
<br />
=== le pronom co-référent ===<br />
<br />
<br />
==== nature ====<br />
<br />
Le pronom [[co-référent]] peut être un [[Déterminants possessifs|déterminant possessif]], un [[Pronoms objet proclitiques|pronom objet]] ou le [[Les prépositions fléchies|pronom objet incorporé]] d'une préposition.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5)|| '''Honnezh''' ||a zo vif ||an dro '''anezhi'''.<br />
|-<br />
| || [[DEM|celle.là]] ||[[R]] [[COP|est]] vif ||[[art|le]] tour [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Elle a la riposte prompte.' <br />
|- <br />
| |||||| colspan="4" |''Trégorrois'', Gros ([[TBPII|TBPII]]:545) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6)||'''Ar roué''' ||a deue mall d’ez'''an''' ||da sklerijenna ||e letern ||ha da ziskouez ||'''e''' c’hoant.<br />
|-<br />
| || [[art|le]] roi ||[[R]] venait impatience [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[da|de]] éclairer ||[[POSS|son]] lanterne ||[[&|et]] [[da|de]] montrer ||[[POSS|son]] envie<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Le roi piaffait d'éclairer sa lanterne et d'exprimer son désir.' <br />
|- <br />
|||||||colspan="4" | [[Krog (1924)]], cité dans [[Ar C'hog (1983)|Ar C’hog (1983]]:10) <br />
|}<br />
<br />
<br />
Le pronom coréférent peut être un [[pronom vide]] exactement dans les mêmes restrictions qu'ailleurs dans la langue. Dans le cas des prépositions de type ''[[e-barzh]]'', 'dedans', le pronom anaphorique peut ne pas être prononcé (7). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (7)|| Plad Sant Alar, ||e poent ||ma veze bouchoù bihan ||'''hennezh''', a veze traoù e-barzh '''_''' <br />
|-<br />
| || plat Saint Eloi ||[[P.e|P]] moment ||[[ma|que]] [[vez|était]] poulains petit ||[[DEM|celui.ci]], [[R]] [[vez|était]] choses [[e-barzh|dedans]] <br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'A l'époque des poulains, le plat de saint Eloi, il était bien garni.' <br />
|- <br />
| |||||| colspan="4" |''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:58). <br />
|}<br />
<br />
<br />
Les pronoms objets peuvent aussi n'être pas prononcés. [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211) propose (8) comme un exemple d'objet vide en construction du faux sujet. Cependant, cet exemple pourrait aussi être un cas de mouvement de l'objet.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (8)|| Evit ||'''ar re-mañ''' ||a rankomp ||da gas |||| d'ar ||bed all.<br />
|-<br />
| || [[evit|pour]] ||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] ||[[R]] [[rankout|devons]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> envoyer ||'''ø'''|| [[P.e|à]] [[art|le]] || monde [[all|autre]]<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Puisque nous devons envoyer ceux-ci dans l'autre monde.' <br />
|- <br />
| |||||| colspan="4" |''breton du Léon'', Inizan (1977:205) [[EMG.]], cité dans [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Le pronom [[co-référent]] peut aussi être le [[pronom vide]] [[PRO]] sujet d'une infinitive, comme dans la [[causative]] en (9).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(9)|| '''Eur brezoneg''' ||hag a vije ||dipituz ||[ lezel [ _ || '''da''' vond [ ||'''da''' hesk ]]].<br />
|-<br />
| || [[art|un]] breton<sub>''x''</sub> || [[C.ha(g)|que]] [[R]] serait ||dommage|| [[lezel|laisser]] [[PRO]]<sub>''x''</sub> || [[da|à]] aller ||[[da|à]] tari<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Un breton qu’il serait dommage de laisser tarir.'|||| |||||||| Naig Rozmor, introduction de ''Ar Vastardez'', par Lagadec<br />
|}<br />
<br />
<br />
Pour [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211), le pronom co-référent peut aussi être un pronom sujet incorporé à l'accord verbal. Cependant, cette hypothèse est fragilisée par le fait qu'il faille alors que le pivot soit très éloigné du pronom co-référent. S'il s'agit ici, comme c'est probable, d'un fait de résomption, alors la construction du faux sujet ne peut pas utiliser de pronom sujet comme pronom co-référent.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (10)|| '''Toud ar rehier''' ||... ||a lavarfed ||ez '''int''' bet ||savet gwechall...<br />
|-<br />
| || [[tout|tous]] [[art|le]] rochers ||... ||[[R]] dirait.[[IMP]] ||[[R]] sont [[bet|été]] ||dressés [[gwechall|autrefois]]<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Tous les rochers ... on dirait qu'il sont été dressés autrefois.' <br />
|- <br />
| |||||| colspan="4" |''breton Leon'', [[Miossec (1978)|Miossec (1978]]:55), cité dans [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211)<br />
|}<br />
<br />
<br />
L'élément co-référent doit absolument être de type pronominal. Comme le note [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211), l'élément coréférent ne peut jamais être ni un [[DET|déterminant]], ni un [[DEM|démonstratif]] (''ar plac'h-se, houmañ'').<br />
<br />
==== distribution ====<br />
<br />
Un seul syntagme nominal 'faux sujet' peut coréférer avec plusieurs pronoms.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)||'''''Youenn''', ma ne oa ket pounner samm ar bloavezhiou war '''e''' chouk, <br />
|-<br />
| ||Youenn [[C]] [[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] lourd poids [[art|le]] années [[war|sur]] [[POSS|son]] cou/dos <br />
|-<br />
|||''na pounner bec’h ar rebechou war '''e''' goustians, <br />
|-<br />
|||[[na... na|ni]] lourd charge [[art|le]] reproches [[war|sur]] [[POSS|son]] conscience <br />
|-<br />
|||''ne oa ket kennebeut kalz pounneroc’h pouez an aour en '''e''' yalc’h louedet. <br />
|-<br />
|||[[ne]] était [[ket|pas]] [[kennebeut|non.plus]] [[kalz|beaucoup]] plus.lourd poids [[art|le]] or [[P.e|dans]] [[POSS|son]] bourse grise <br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Le dos de Youenn n'était pas écrasé sous le poids des années, ni sa conscience sous le poids des reproches, ni non plus beaucoup sa bourse grise sous le poids de l'or.' <br />
|-<br />
| || colspan="4" | [[Crocq (1924)]], cité dans [[Ar C'hog (1983)|Ar C’hog (1983]]:10) <br />
|}<br />
<br />
<br />
Le pronom [[anaphorique]] peut être situé au loin, enfoncé dans deux niveaux d'[[enchâssement]] comme en (2).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||Emaoc'h o tanzen sammañ war ho chouk || '''ur bec'h'''||'''[ <sub>[[CP]]</sub>''' a c'hallfe bezañ||'''[ <sub>[[CP]]</sub>''' ne vefec'h ket evit'''añ'''. <br />
|-<br />
| || [[eman|êtes]].2PL [[particule o|P]] préparer charger [[war|sur]] [[POSS|votre]] cou || [[art|un]] charge || [[R]] pourrait.3SG être || [[ne]] seriez [[ket|pas]] [[evit|P]].3SGM<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Vous vous préparez à vous mettre sur le dos une charge qu'il se peut que vous ne puissiez pas assumer.' <br />
|-<br />
| || colspan="4" | ''Standard'', [[Dupuy (2007)|Dupuy (2007]]:23). <br />
|}<br />
<br />
<br />
La construction du faux-sujet est compatible avec la [[dislocation à gauche]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3)|| '''Me'''<sub>''x''</sub>, || <font color=green> [ </font color=green> ma<sub>''x''</sub> daoulagad <font color=green> ] </font color=green><sub>''y''</sub> || am-eus poan enno <sub>''y''</sub>.<br />
|-<br />
| || [[pfi|moi]] || [[POSS|mon]] [[duel|2]]-œil || [[R]].1SG a mal [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|eux]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Moi, j'ai mal aux yeux.' || ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:137)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4)|| '''An dostenn-ze'''<sub>''x''</sub>, || honnez<sub>''x''</sub> || a zo peg ||he<sub>''x''</sub> hrohenn ||ouz he<sub>''x''</sub> hein.<br />
|-<br />
| || [[art|le]] avare-[[DEM|là]] || [[DEM|celle.là]] || [[R]] [[zo|est]] collé || [[POSS|son]] peau || [[ouzh|à]] [[POSS|son]] dos<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Cette avare-là, celle-là a la peau collée au dos.' || ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:137)<br />
|}<br />
<br />
== Structure informationnelle ==<br />
<br />
Selon [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:546), le sujet préverbal est, dans ces constructions, "mis en relief".<br />
<br />
Les constructions du faux sujet peuvent cependant se trouver dans des phrases à la [[structure informationnelle]] plate: en (3), toute l'information est nouvelle.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3)|| [''CONTEXTE: A:'' || - "Amañ er vro e oa sañset unan hag a lakae muioc'h a ludu evit ar re all..."<br />
|-<br />
| ||||''Ici, dans le coin, il y avait un gars, je crois, qui mettait plus d'engrais que les autres...'']<br />
|-<br />
| ||B: ||- '''Un tiegezh''' a oa cheñchet tud e-barzh '''_''' ||...<br />
|-<br />
| || ||[[art|un]] maisonnée [[R]] était changé gens [[P.e|dedans]]<br />
|- <br />
| || ||colspan="4" | 'Une ferme avait changé de locataire.' <br />
|- <br />
| || ||colspan="4" | ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:92). <br />
|}<br />
<br />
<br />
=== expressions idiomatiques ===<br />
<br />
La construction du faux sujet est communément utilisée dans les [[expressions idiomatiques]]:<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4)|| '''Honnez''' ||a zo peg ||ar hrohen ||ouz '''he''' hein.<br />
|-<br />
| || [[DEM|celle.ci]] ||[[R]] [[zo|est]] collé ||[[art|le]] peau ||[[ouzh|P]] [[POSS|son]] dos<br />
|- <br />
| || colspan="4" | litt. 'Elle a la peau collée au dos.' > 'Elle est avare.'<br />
|- <br />
| |||||||||||| colspan="4" | [[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:55)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5)|| '''Homañ''' ||a zo dir ||war '''he''' bizaj.<br />
|-<br />
| || [[DEM|celle.là]] ||[[R]] [[zo|est]] acier || [[war|sur]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> visage<br />
|- <br />
| || colspan="4" | litt. 'Elle a de l'acier sur le visage.' > 'Elle est effrontée, elle a toute les audaces.'<br />
|- <br />
| |||||||||||| colspan="4" | [[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:56)<br />
|}<br />
<br />
== [[Variation dialectale]] ==<br />
<br />
<br />
La construction du faux sujet est représentée dans tous les dialectes. Voir, entre autres, Guillevic & Le Goff (1986[[Guillevic & Le Goff 1986:138|:138]]) en vannetais, Leclerc (1986[[Leclerc (1986:63,fn1)|:63,fn1)]] en trégorrois, [[Fave (1998)|Fave (1998]]:48-52) en Léonard.<br />
<br />
* '''''Ma zud''' a zo noz a pa zegouezh'''ont'''.''<br />
: 'Il fait nuit quand mes hommes arrivent.', ''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:112)<br />
<br />
<br />
Cependant, les dialectes (et les auteurs!) varient dans leur utilisation de cette structure, ainsi que dans [[le rannig]] qui y est utilisé.<br />
<br />
<br />
=== rannig utilisé ===<br />
<br />
<br />
Selon Fave (1998[[Fave (1998:51)|:51]]), [[le rannig]] ''a''<sup>[[1]]</sup> est toujours utilisé dans la construction du faux sujet en Léon, sauf pour les deux premières personnes des verbes ''[[bezañ|beza]]'', 'être', et ''[[mont]]'', 'aller'.<br />
<br />
En bas-vannetais, c'est le rannig ''a''<sup>[[1]]</sup> qui est utilisé (sous sa forme /ǝ/<sup>[[1]]</sup>).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||<font color=green> [ ənani || <font color=green> '''zi''' |||| <font color=green> fɛrm|| <font color=green> jəst etaldaɲ ]<br />
|-<br />
||| an hini||zo ||e ||ferm||just etaldin<br />
|-<br />
|||[[art|le]] [[hini|celui]] ||'''[[R]]''' [[zo|est]] ||[[POSS|son]]|| ferme|| [[just|juste]] [[P.e|à]].face.[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Celui dont la ferme est juste à côté de moi.' <br />
|-<br />
|||||||||colspan="4" |''Bas-vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:106)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Fave (1998)]] signale des constructions du faux sujet avec ''eo'', donc plausiblement le rannig ''e''<sup>[[4]]</sup> en Trégor. <br />
Pour le trégorrois [[Le Roux (1957)]], il y a alternance: <br />
<br />
<br />
«SO est la forme est la forme relative employée quand le sujet précède… <br />
Parfois par une sorte d’attraction cette forme est employée dans les cas <br />
où on attendrait EZ EO, comme si le mot qui précède était sujet». <br />
<br />
<br />
On trouve aussi des constructions du faux sujet avec ''[[eo]]'' ou ''[[ez eus]]'' dans Drezen (langue standard).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||''Te'' ||'''a zo''' re domm || ''da'' vro.<br />
|-<br />
|||[[pfi|toi]] || [[COP|est]] [[re|trop]] chaud|| [[POSS|ton]] pays<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Ton pays est trop chaud.' <br />
|-<br />
|||||||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:6)<br />
|}<br />
<br />
Mais: <br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||''Va bro-me'' ||'''eo''' ho Kastilha Gozh ||ur gouelec’h krin ha kras|| en ''he'' c’heñver.<br />
|-<br />
|||[[POSS|mon]] pays-[[echo|moi]] ||[[eo|est]] [[POSS|votre]] Castille Vieille|| [[art|un]] désert aride [[&|et]] desséché|| [[P.e|à]] [[POSS|son]] encontre<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Mon pays à moi, votre Vieille Castille est un désert aride et desséché à côté.' <br />
|-<br />
|||||||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:30)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| ''E c’hourlanchenn'' ||'''ez eus''' ||ur vouilhenn ||enn''i''.<br />
|-<br />
| || [[POSS|son]] gosier|| [[R]] [[E|y.a]]|| [[art|un]] bourbier ||[[P.e|dans]].[[pronom incorporé|elle]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il a un bourbier dans le gosier.'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:68)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Le cornouaillais Trépos note une alternance des [[R|rannigs]] dans la construction du faux sujet.<br />
<br />
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§427)<br />
«Dans certaines phrases commençant par un nom ou un pronom auquel se rapporte <br />
une [[Les prépositions fléchies|préposition conjuguée]], la particule verbale ''e'' est souvent remplacée par la <br />
particule verbale ''a''. Ce sont les phrases à double sujet».<br />
<br />
=== restriction de personne en vannetais ===<br />
<br />
En vannetais, la construction du faux sujet est restreinte à la troisième personne.<br />
<br />
Guillevic & Le Goff (1986[[Guillevic & Le Goff (1986:138)|:138)]] : "Dans le dialecte de Vannes, on évite de commencer <br />
cette forme de phrase par un [[pfi|pronom personnel]] et de dire, par exemple: <br />
<br />
''me zou milén mem bléu'' /[[pfi|1SG]] [[zo|est]] jaune [[POSS|mon]] chevelure/, 'J'ai les cheveux blonds'<br />
''hui e zou mal d'oh monet'', /[[pfi|2PL]] [[R]] [[zo|est]] urgent [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] aller/, 'Vous avez hâte d'y aller'<br />
<br />
Cette restriction est d'ailleurs difficile à justifier."<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
<br />
Cette structure est connue sous différents noms. Leclerc (1986[[Leclerc (1986:63,fn1)|:63,fn1]]) l'appelle un 'complément anticipé'. [[Urien (1989)]] l'appelle la 'relation médiate'. Pour [[Fave (1998)|Fave (1998]]:48-52), c'est un 'complément redoublé' (en breton, ''renadenn adveneget''). <br />
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:136) appelle ces structures ''anaphores''.<br />
<br />
Aucune de ces propositions ne distingue ces structures d'avec les [[dislocations à gauche]].<br />
<br />
<br />
Pour [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§587), ce sont des structures "intégrées". <br />
<br />
Pour [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§427, §576, etc.) et pour [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:546), ce sont des phrases 'à double sujet'.<br />
<br />
[[Jouitteau (2005/2010)]] et [[Rezac (2009)]] appellent cette structure la 'construction du faux sujet' (en anglais, ''wrong subject construction'').<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
<br />
=== Description de la variation dialectale ===<br />
<br />
* [[German (2007)|German, G. 2007]]. 'Language Shift, Diglossia and Dialectal Variation in Western Brittany:the Case of Southern Cornouaille', ''The Celtic languages in contact'' : Papers from the workshop within the framework of the XIII International Congress of Celtic Studies, Bonn, July 2007, Hildegard L. C. Tristram (ed.), Postdam. [http://opus.kobv.de/ubp/volltexte/2008/1926/pdf/146_192.pdf pdf].<br />
<br />
* [[Guillevic & Le Goff (1986)|Guillevic, A.; Le Goff, P. 1986]] [1902 ?-04 ?]. ''Grammaire Bretonne du Dialecte de Vannes'', Brest: Ar Skol Vrezhoneg- Emgleo Breiz, 138-139.<br />
<br />
* [[Leclerc (1986)|Leclerc, Louis. 1986]] [1906, 1911], ''Grammaire Bretonne du dialecte de Tréguier'', 3ième édition, Ar Skol Vrezhoneg, Emgleo Breiz (précédentes Saint-Brieuc: Prud'homme).<br />
<br />
=== Ouvrages théoriques ===<br />
<br />
<br />
* [[Hendrick (1988)|Hendrick, R. 1988]]. Anaphora in Celtic and Universal Grammar. Dordrecht: Kluwer.<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', , éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ ici].<br />
<br />
* [[Rezac (2013)|Rezac, M. 2013]]. 'The Breton double subject construction', Ali Tifrit (éd.), ''Phonologie, Morphologie, Syntaxe Mélanges offerts à Jean-Pierre Angoujard'', PUR, 355-379. - version 2009 avant édition: [http://www.umr7023.cnrs.fr/sites/sfl/IMG/pdf/DoubleSU.final.pdf pdf]<br />
<br />
* [[Rezac (2011)|Rezac, M. 2011]]. Rezac, M. 2011. ‘Building and interpreting a nonthematic A-position: A-resumption in English and Breton’, Alain Rouveret (ed.), ''Resumptive pronouns at the interfaces'', Language faculty and beyond, Benjamins. 241-286. ([http://www.umr7023.cnrs.fr/sites/sfl/IMG/pdf/A-resumption-final.pdf pdf] de la version 2008)<br />
<br />
* [[Urien (1989)|Urien, J-Y. 1989a]]. ''La trame d'une langue, le Breton: Présentation d'une théorie de la syntaxe et application'', Lesneven: Mouladurioù Hor Yezh.<br />
<br />
* Urien, J-Y. 1989b. 'Le verbe "bezañ" et la relation médiate', ''Klask'' 1: 101-128.<br />
<br />
=== corpus ===<br />
<br />
* [[Abeozen (1943)|Abeozen 1943]]. ''Hervelina Geraouell'', éditions de Bretagne : Skridou Breiz - Brest, [édition 1988 Mouladuriou Hor yezh - Lesneven]<br />
<br />
* [[Miossec (1978)|Miossec, Y. 1978]]. ''Eur veaj e Stadou-Unanet an Amerik'', Studi 9, CRDP de Rennes & section de Celtique de l'UBO de Brest.<br />
<br />
== Spécialistes référents pour cette fiche de collectage ==<br />
<br />
* [http://www.sfl.cnrs.fr/Publications,675.html Milan Rezac], CNRS, UMR 7023 Université Paris 8.<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:structures|Categories]]</div>Reun2https://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&diff=40403MediaWiki:Sidebar2014-04-10T18:12:55Z<p>Reun2 : </p>
<hr />
<div>* navigation<br />
** mainpage|mainpage<br />
** Plan_du _site|Plan du site<br />
** currentevents-url|currentevents<br />
<br />
* Grammaire du breton<br />
** Grammaire du breton|Table des matières<br />
<!-- ** randompage-url|randompage --><br />
** Spécial:RandomInCategory/Catégorie:Articles|Article au hasard<br />
** Glossaire|Glossaire<br />
** Bibliographie|Bibliographie générale<br />
** Abréviations, symboles|Abréviations<br />
** Remerciements|Remerciements<br />
<br />
* Outils de recherche<br />
** Liste_des_auteurs_natifs_d'un_dialecte_du_breton|Auteurs brittophones<br />
** Corpus|Références de corpus<br />
** Liens|Liens<br />
<br />
* Le projet ARBRES<br />
** Description_du_projet_ARBRES|Description de projet<br />
** Comment_participer?|Comment participer?<br />
** Fiches_thématiques|Prévisions de collectes<br />
** Élicitations|Centrale d'élicitations<br />
** recentchanges-url|recentchanges<br />
** helppage|help</div>Reun2https://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&diff=40399MediaWiki:Sidebar2014-04-10T13:47:40Z<p>Reun2 : </p>
<hr />
<div>* navigation<br />
** mainpage|mainpage<br />
** Plan_du _site|Plan du site<br />
** currentevents-url|currentevents<br />
<br />
* Grammaire du breton<br />
** Grammaire du breton|Table des matières<br />
<!-- ** randompage-url|randompage --><br />
** Spécial:Page_au_hasard/Catégorie:Articles|Article au hasard<br />
** Glossaire|Glossaire<br />
** Bibliographie|Bibliographie générale<br />
** Abréviations, symboles|Abréviations<br />
** Remerciements|Remerciements<br />
<br />
* Outils de recherche<br />
** Liste_des_auteurs_natifs_d'un_dialecte_du_breton|Auteurs brittophones<br />
** Corpus|Références de corpus<br />
** Liens|Liens<br />
<br />
* Le projet ARBRES<br />
** Description_du_projet_ARBRES|Description de projet<br />
** Comment_participer?|Comment participer?<br />
** Fiches_thématiques|Prévisions de collectes<br />
** Élicitations|Centrale d'élicitations<br />
** recentchanges-url|recentchanges<br />
** helppage|help</div>Reun2https://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&diff=40398MediaWiki:Sidebar2014-04-10T13:33:31Z<p>Reun2 : </p>
<hr />
<div>* navigation<br />
** mainpage|mainpage<br />
** Plan_du _site|Plan du site<br />
** currentevents-url|currentevents<br />
<br />
* Grammaire du breton<br />
** Grammaire du breton|Table des matières<br />
<!-- ** randompage-url|randompage --><br />
** Spécial:Page_au_hasard/Spécial:catégories_non_catégorisées/Catégorie:Articles|Article au hasard<br />
** Glossaire|Glossaire<br />
** Bibliographie|Bibliographie générale<br />
** Abréviations, symboles|Abréviations<br />
** Remerciements|Remerciements<br />
<br />
* Outils de recherche<br />
** Liste_des_auteurs_natifs_d'un_dialecte_du_breton|Auteurs brittophones<br />
** Corpus|Références de corpus<br />
** Liens|Liens<br />
<br />
* Le projet ARBRES<br />
** Description_du_projet_ARBRES|Description de projet<br />
** Comment_participer?|Comment participer?<br />
** Fiches_thématiques|Prévisions de collectes<br />
** Élicitations|Centrale d'élicitations<br />
** recentchanges-url|recentchanges<br />
** helppage|help</div>Reun2https://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&diff=40397MediaWiki:Sidebar2014-04-10T13:21:47Z<p>Reun2 : </p>
<hr />
<div>* navigation<br />
** mainpage|mainpage<br />
** Plan_du _site|Plan du site<br />
** currentevents-url|currentevents<br />
<br />
* Grammaire du breton<br />
** Grammaire du breton|Table des matières<br />
<!-- ** randompage-url|randompage --><br />
** Spécial:Page_au_hasard/Catégorie_Articles|Article au hasard<br />
** Glossaire|Glossaire<br />
** Bibliographie|Bibliographie générale<br />
** Abréviations, symboles|Abréviations<br />
** Remerciements|Remerciements<br />
<br />
* Outils de recherche<br />
** Liste_des_auteurs_natifs_d'un_dialecte_du_breton|Auteurs brittophones<br />
** Corpus|Références de corpus<br />
** Liens|Liens<br />
<br />
* Le projet ARBRES<br />
** Description_du_projet_ARBRES|Description de projet<br />
** Comment_participer?|Comment participer?<br />
** Fiches_thématiques|Prévisions de collectes<br />
** Élicitations|Centrale d'élicitations<br />
** recentchanges-url|recentchanges<br />
** helppage|help</div>Reun2https://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&diff=40396MediaWiki:Sidebar2014-04-10T13:20:42Z<p>Reun2 : </p>
<hr />
<div>* navigation<br />
** mainpage|mainpage<br />
** Plan_du _site|Plan du site<br />
** currentevents-url|currentevents<br />
<br />
* Grammaire du breton<br />
** Grammaire du breton|Table des matières<br />
<!-- ** randompage-url|randompage --><br />
** Spécial:Page_au_hasard/Cat%C3%A9gorie:Articles|Article au hasard<br />
** Glossaire|Glossaire<br />
** Bibliographie|Bibliographie générale<br />
** Abréviations, symboles|Abréviations<br />
** Remerciements|Remerciements<br />
<br />
* Outils de recherche<br />
** Liste_des_auteurs_natifs_d'un_dialecte_du_breton|Auteurs brittophones<br />
** Corpus|Références de corpus<br />
** Liens|Liens<br />
<br />
* Le projet ARBRES<br />
** Description_du_projet_ARBRES|Description de projet<br />
** Comment_participer?|Comment participer?<br />
** Fiches_thématiques|Prévisions de collectes<br />
** Élicitations|Centrale d'élicitations<br />
** recentchanges-url|recentchanges<br />
** helppage|help</div>Reun2https://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&diff=40333MediaWiki:Sidebar2014-04-09T13:56:17Z<p>Reun2 : </p>
<hr />
<div>* navigation<br />
** mainpage|mainpage<br />
** Plan_du _site|Plan du site<br />
** currentevents-url|currentevents<br />
<br />
* Grammaire du breton<br />
** Grammaire du breton|Table des matières<br />
<!-- ** randompage-url|randompage --><br />
** Spécial:Page_au_hasard/Articles|Article au hasard<br />
** Glossaire|Glossaire<br />
** Bibliographie|Bibliographie générale<br />
** Abréviations, symboles|Abréviations<br />
** Remerciements|Remerciements<br />
<br />
* Outils de recherche<br />
** Liste_des_auteurs_natifs_d'un_dialecte_du_breton|Auteurs brittophones<br />
** Corpus|Références de corpus<br />
** Liens|Liens<br />
<br />
* Le projet ARBRES<br />
** Description_du_projet_ARBRES|Description de projet<br />
** Comment_participer?|Comment participer?<br />
** Fiches_thématiques|Prévisions de collectes<br />
** Élicitations|Centrale d'élicitations<br />
** recentchanges-url|recentchanges<br />
** helppage|help</div>Reun2https://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Le_pass%C3%A9_surcompos%C3%A9&diff=7700Le passé surcomposé2010-05-16T15:05:36Z<p>Reun2 : /* Distribution syntaxique */</p>
<hr />
<div>Le passé surcomposé est un trait marquant du système temporel breton.<br />
Il est marqué par l'usage, avec un temps composé, de la particule aspectuelle ''bet'', 'été'/'eu'.<br />
<br />
== Impact sémantique ==<br />
<br />
Une des hypothèses sur l'impact sémantique de ''bet'' est son import perfectif.<br />
<br />
[[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:72): Le surcomposé marque l'antériorité par rapport à un composé. <br />
Il marque un fait définitivement révolu.<br />
<br />
<br />
Pour Kervella (1995:§1996), il s'agit de marquer une action ou un état par rapport à un point d'ancrage dans le temps du passé.<br />
<br />
== Distribution syntaxique ==<br />
<br />
La particule perfective ''bet'' apparaît directement devant ou derrière l'auxiliaire tensé.<br />
<br />
<br />
: ''Evet en deus '''bet''' gwechall.'' [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:73)<br />
: bu 3SGM a ASP autrefois<br />
: 'Il a (eu) bu...'<br />
<br />
<br />
: '''''Bet''' em eus anavezet anezhi. '' [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:73) <br />
: ASP 1SG ai connu P.3SGF<br />
: 'Je l'ai (eu) connue.'<br />
<br />
== Horizons comparatifs ==<br />
<br />
Le passé surcomposé apparaît dans de nombreuses langues d'Europe, comme documenté au sein du projet [http://www.dialectsyntax.org/index.php/project-description-edisyn-mainmenu-50 Edisyn].<br />
<br />
<br />
: K-em da gezegd '''gehad'''. <br />
: 1SG-ai ça dit eu<br />
:'J'ai (eu) dit ça.'<br />
::::''dialecte néerlandais''<br />
<br />
== terminologie ==<br />
<br />
Dans le petit lexique de [[Chalm (2008)]], le passé surcomposé est désigné par le terme ''amzer dremenet adkevrennek''.<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
* [[Chalm (2008)|Chalm, E. 2008]]. ''La Grammaire bretonne pour tous'', An Alac'h embannadurioù.<br />
<br />
* Schaden, G. 2009. ''Composés et surcomposés, Le "parfait" en français, allemand, anglais et espagnol'', [http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=livre&no=29686 L'Harmattan].<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]</div>Reun2https://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Discussion:Doubles_pluriels&diff=7699Discussion:Doubles pluriels2010-05-15T00:40:36Z<p>Reun2 : Page créée avec « Demat, voici un type de phrase compliquée à comprendre sans dictionnaire (et avec aussi)pour un néophyte comme moi. De plus le doublement du verbe être est-il normal? … »</p>
<hr />
<div>Demat,<br />
<br />
voici un type de phrase compliquée à comprendre sans dictionnaire (et avec aussi)pour un néophyte comme moi. De plus le doublement du verbe être est-il normal? <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Un nom racine peut être donc être dérivé par adjonction d'un affixe pluriel, puis un diminutif singulatif, puis un pluralisateur hypocoristique.<br />
<br />
La langue ne contient alors pas de flexion de nombre sur les noms. Cette conclusion étonnante ouvre une perspective cruciale pour l'analyse de l'accord.<br />
<br />
Dans l'hypothèse où un composé double pluriel tel que bagouigoù (N-PL-DIM-Hyp) est l'équivalent grammaticalisé de:</div>Reun2