https://arbres.iker.cnrs.fr/api.php?action=feedcontributions&user=Brieg&feedformat=atomArbres - Contributions [fr]2024-03-29T09:14:29ZContributionsMediaWiki 1.37.1https://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Ne,_na&diff=90989Ne, na2020-06-02T17:56:07Z<p>Brieg : /* différentes analyses de na */ coquille. "et/ou certaine svariétés dialectales" > "et/ou certaines variétés dialectales"</p>
<hr />
<div>Le [[morphème]] ''ne'', ou sa variante ''na'' est le premier de [[la négation]] bipartite ''ne... [[ket]]'' du mode [[indicatif]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ma '''ne''' ||vijen '''ket''' || redet kuit…<br />
|-<br />
| || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> ne ||[[COP|étais]] [[ket|pas]] ||[[redek|couru]] [[postpositions|parti]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Si je ne m'étais pas enfui...'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:74)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== absence de ''ne'' ===<br />
<br />
Parfois, le premier [[morphème]] de la négation peut n'être pas réalisé et le [[morphème]] ''ne'' semble alors optionnel. Dans un corpus carhaisien, de cinquante phrases négatives, [[Timm (1989)|Timm (1989]]:364) trouve une élision de ''ne'' dans plus de 80% des cas. Cependant, lorsque ''ne''<sup>[[1]]</sup> n'est pas prononcé, il peut toujours être présent syntaxiquement comme en (1) où visiblement la mutation indique sa présence (se reporter à l'article sur les [[cas d'absence superficielle de ne]]). Les cas d'absence syntaxique de ''ne'' sont traités plus bas dans l'article.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || ||<font color=green>/gaf ||<font color=green>ki ||<font color=green> hi:R e||<font color=green> amzɛR/</font color=green><br />
|-<br />
| ||Ne ||gav ||ket|| hir e|| amzer. <br />
|-<br />
| || ([[ne]])<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[ket|pas]] || [[hir|long]] [[POSS|son]] || temps<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il ne s'ennuie pas.' ||||||''Poher (Carhaix)'', [[Timm (1989)|Timm (1989]]:364)<br />
|}<br />
<br />
=== réductions morphologiques ===<br />
<br />
==== ''h', z' '' ====<br />
<br />
[[Favereau (1997)| Favereau (1997]]:§490):<br />
[…] Il arrive parfois (et même souvent en tempo I) que ''n'' disparaisse et soit remplacé par ''’h'' (Ph, ou ''’z'' en Léon etc.): <br />
''’H ez ket da gontañ an dra-se din!'' <br />
'Ne va pas me raconter ça!'<br />
<br />
(cf. ''’z eus ket'' < ''ne’z eus ket'' L, ''‘ha ket'' < ''ne’ha ket'' KT). De même, ''’H 'o ket ‘vit ‘n em zivenn.'', 'Il ne pourra pas se défendre.' (< ''(ne) vo ket…''), et même chez les jeunes bilingues (Davalan) [[*]]''C'h ouzon ket.'')<br />
<br />
A Groix, [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:284) note que si la partie ''ne'' de la négation est souvent élidée, elle a cependant tendance à être prononcée lorsqu'un [[POP|pronom objet proclitique]] est présent.<br />
<br />
<br />
==== ''ned'', ''nan'', '' 'd'' ====<br />
<br />
Dans certaines [[variation dialectale|variations dialectales]], entre la négation ''ne'' et un verbe commençant par une voyelle, on trouve une [[+C|consonne surnuméraire]] obtenant la forme ''ned'', parfois abrégée en '''d'':<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)||... || med ||'''d'''oa ket || seulamant || ar voyenn.<br />
|-<br />
| || ||[[met|mais]] (ne)<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|était]] [[ket|pas]] || [[seulamant|seulement]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[moien|moyen]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | '...Mais il n'y (en) avait pas la possibilité.' |||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| <font color=green>[ tut ||<font color=green>pe ||<font color=green>ɥelǝt ||<font color=green>'''nǝd'''ǝtʃǝ ||<font color=green>daɲ ] <br />
|-<br />
| || tout ||'pe(zh) ||'welit || '''nend''' eo ket || din.<br />
|-<br />
| ||[[tout]] || [[pezh|ce que]] || [[R]] [[gwelout|voyez]] ||ne<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.'||||||colspan="4" |''Bas-vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:49)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || <font color=green> [ ər biwãs ||<font color=green> '''d'''øtʃət ||<font color=green> kɛnklõzɛlirɔk ]<br />
|- <br />
| || ar bevañs ||''' 'd''' eo ket ||kenkloñs èl e-raok<br />
|- <br />
| || [[art|le]] nourrit.[[-añs, -iañs|ure]] (ne)<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|est]] [[ket|pas]]|| [[kenkoulz|autant]] [[evel|que]] [[a-raok|avant]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'La nourriture n'est pas aussi bonne qu'avant.' <br />
|-<br />
||||||||| colspan="4" | ''Bas-vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:16) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Ha neuze, ||ni a vrunelle-ni ||rac'h àr-un-dro:|| "''''D''' eo ket gwir,|| ''''d''' eo ket gwir!"<br />
|- <br />
| || [[&|et]] [[neuze|alors]] ||[[pfi|nous]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> protestait-[[echo|nous]] ||[[rac'h|tous]] [[war|P]]-[[art|un]]<sup>[[1]]</sup>-[[tro|tour]] (ne)<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|est]] [[ket|pas]] [[gwir|vrai]] (ne)<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|est]] [[ket|pas]] [[gwir|vrai]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai!".' <br />
|- <br />
| ||||||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|introduction ar Meliner (2009:18)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
<br />
En Trégor, où ''ne'' prend aussi la forme ''na'', on trouve alors la forme ''nan''.<br />
<br />
(5) ''nemet eur bugelig '''nan''' eo ! Ha petra a fell d'ec'h ? Eur pôtr dek vlâ '''nan''' eo ket evelkent eun den grêt.''<br />
: 'Il n'est qu'un enfant! Et que voulez-vous? Un garçon de dix ans n'est pas un adulte.'',<br />
::::::::::::''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:25)<br />
<br />
== Syntaxe ==<br />
<br />
=== un complémenteur ===<br />
<br />
En termes syntaxiques, la partie préverbale ''ne'' de la négation est un [[complémenteur]], comme son équivalent en irlandais ([[Hendrick (1990)|Hendrick 1990]]:130). <br />
<br />
Ce [[complémenteur]] déclenche une [[résomptivité]] obligatoire lorsqu'un [[sujet]] passe à sa gauche ('that-trace effect', [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau 2005]]:411). La prédiction de cette hypothèse est qu'un [[sujet]] devant la négation aura un double pronominal, comme le montrent [[sujet prénégation|les paradigmes d'accord obligatoire avec un sujet prénégation]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||...||<font color=green>SUJET ||<font color=green>'''ne'''||<font color=green> verbe.accord du sujet<br />
|-<br />
|||mes neuze ||an dud || ne || c'hell'''ent''' ket ||kanañ ken<br />
|-<br />
|||[[met|mais]] [[neuze|alors]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || ne<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|pouvaient]].3PL [[ket|pas]] ||[[kanañ|chanter]] [[ken|plus]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Mais alors les gens ne pouvaient plus chanter.' <br />
|-<br />
|||||||||colspan="4" |''Standard'', [http://www.cg29.fr/article/articleview/843/1/295 Interview Brigitte Kloareg, par Ronan Hirrien]<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== site ====<br />
<br />
[[Rivero (1993a)]] considère que ''ne'' a son origine dans le [[champ du milieu]] et est antéposé devant Infl. [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:126) propose qu'il s'agit d'une tête de complémenteur de la [[périphérie gauche]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || [<sub>ForceP</sub> || || || Force° ||[<sub>TopP</sub> ||||[<sub>FocP</sub> || ||[<sub>ModeP</sub>||NEG||[<sub>FinP</sub> |||| Fin<br />
|- <br />
| || ||bgcolor=#8E80FF|[[topique suspendu]]||bgcolor=#80D0FF| adjoints scéniques|| || ||bgcolor=#90FF80|[[topique]]||||bgcolor=#F0FF80|[[focus]] || ||bgcolor=#FFDF80| [[négation]] ''[[ne]]'' || ||bgcolor=#FFAE80|[[explétif]]||bgcolor=#FF8080|[[R|rannig]]-[[verbe]]<br />
|- <br />
| |||||||||||||||||| colspan="4" | ''structure du domaine [[CP]]'', [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:126)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== différentes analyses de ''na'' ===<br />
<br />
Le [[morphème]] ''na'' exprime toujours la négation, mais ne réalise pas le même élément syntaxique à travers les dialectes. En particulier, la voyelle ''a'' semble réaliser un rannig en trégorrois, alors que ce n'est pas le cas dans certains environnements syntaxiques et/ou certaine svariétés dialectales.<br />
<br />
<br />
==== ''na'' ne contient pas de rannig ====<br />
<br />
Dans les exemples typiques des dictionnaires où ''na'' introduit la négation devant une infinitive, il est clair qu'aucun rannig n'est présent dans la structure (cf. ''Na vezañ mui en-unan'' 'être sans connaissance' [[Menard (2016)|Menard 2016:'bezañ' III,2]]).<br />
<br />
<br />
[[Martin (1929)|Martin (1929]]:182), pour la cornouaillais de l'Est intérieur (Scaër, Guiscriff, Gourin), note une alternance entre ''ne'' et ''na''. Pour lui, la voyelle ''a'' n'est clairement pas un [[rannig]] intégré puisqu'il pose par ailleurs que le rannig employé dans ce dialecte est presque toujours ''e''. "''Ne'' s'y emploie donc dans la négation simple, et ''Na'' pour traduire "qui ne", "que ne", "pourvu que ne", ainsi que devant les [[impératifs]] [il s'agit alors du complémenteur ''[[na (IMP!)|na]]'' réservé aux impératives négatives].<br />
<br />
==== ''na'' = NEG + rannig en trégorrois ====<br />
<br />
Le [[complémenteur]] ''ne'' peut apparaître dans un composé morphologiquement avec le [[R|rannig]] qui le suit. Lorsque le sujet est antéposé devant la négation, celle-ci qui est ''ne'' en breton [[standard]] peut aussi apparaît avec le [[le rannig |rannig]] ''a'' visiblement intégré. Cette forme est typique des écrits des trégorrois Jules Gros ([[Favereau (2000)|Favereau 2000]]:§'ne') et Le Clerc.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Hennezh ||'''na'''|| zav || tamm ebet||: ur skronn fall a-walh?<br />
|-<br />
|||[[DEM|celui.ci]] || ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|monte]] || [[tamm|morceau]] [[ebet|aucun]]|| [[art|un]] gringalet [[fall|mauvais]] [[a-walc'h|assez]] ([[COP|est]])<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Il ne pousse pas du tout: c'est un gringalet.' ||||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:407)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| An dour ||'''na''' ||vo nemet ||tommoc'h a ze.<br />
|-<br />
| || [[art|le]] [[dour|eau]] ||ne.[[R]] ||[[COP|sera]] [[nemet|seulement]] ||[[tomm|chaud]].[[suffixe -oc'h|.plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[se|ça]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'L'eau n'en sera que plus chaude' ||||''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:130)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* cf. aussi:<br />
: ''Ar paotr-mañ '''na''' gresk ket...'' 'Ce garçon ne grandit pas...' [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:20)<br />
: ''Ar re-ze '''na''' vezont ket klañv kammed.'' 'Ceux-là ne sont jamais malades.' [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:302)<br />
: ''An tamm-ze '''na''' blij ket deoh?'' 'Ce morceau ne vous plait-il pas?' [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:336)...<br />
<br />
=== unique marqueur de négation ===<br />
<br />
''Ne'' peut être l'unique marqueur de la négation dans certains dialectes conservateurs comme le vannetais, dans un breton standard soutenu (Drezen, Morvannou) et dans des expressions figées (cf. ''ne vern'', 'ça m'est égal') ou datées (chansons et proverbes).<br />
<br />
<br />
==== vannetais ====<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||Én èbr heneoah ||'''ne''' fehè bout kleuet ||boéhieu en Eled ||é kañnal d’er Peah. <br />
|-<br />
|||[[P.e|en]].[[art|le]] [[oabl|ciel]] [[fenoz|ce.soir]] ||ne [[COP|serait]] [[bezañ|être]] [[klevout|entendu]]|| voix [[art|le]] anges ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[kanañ|chanter]] [[da|à]]'[[art|le]] [[peoc'h|paix]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Dans le ciel ce soir, on ne pourrait entendre les voix des anges chanter à la paix.' ||||||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:41)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5) ||'''Ne''' fehér bout karadekoh. <br />
|-<br />
||| ne [[COP|serait]].[[IMP]] [[COP|être]] aimable.[[suffixe -oc'h|plus]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'On ne pourrait être plus aimable.' ||||||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:78)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6) ||Guskemanteu hur ||bro ||'''ne''' fehé bout|| par dehé. <br />
|-<br />
|||costumes [[POSS|notre]] ||[[bro|pays]]|| ne [[COP|serait]] [[bezañ|être]] ||[[par|semblable]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Il ne saurait être de costumes comparables aux costumes de notre pays.' ||||||||||||''Vannetais'', [[IB.]] (1910:19)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== standard soutenu ====<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)|| Penaos e rin-me,|| emezi, || pa '''n'''’ho kwelin ?<br />
|-<br />
| || [[penaos|comment]] [[R]] [[ober|ferai]]-[[écho|moi]],|| [[eme|dit]].[[pronom incorporé|elle]] || [[pa|quand]] ne'[[POP|vous]]<sup>[[3]]</sup> [[gwelout|verrai]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Comment ferai-je, quand je ne vous verrai plus?'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(8)|| '''N'''’on bet o neuñvial || nemed ur wech en hañv-mañ:|| ur sulvezh e oa.<br />
|-<br />
| || ne [[COP|suis]] [[mont|été]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[neuial|nager]]|| [[nemet|sauf]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] [[P.e|en]].[[art|le]] [[hañv|été]]-[[DEM|ci]] || [[art|un]] [[sul|dimanche]].[[-vezh|ée]] [[R]] [[COP|était]].<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je ne me suis baigné qu'une fois cet été: c'était un dimanche.'|||| ||||||||''Standard'', [[Morvannou (2011)|Morvannou (2011]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== négation sans ''ne'' ===<br />
<br />
La plupart du temps où ''ne'' est absent, on décèle sa présence latente par la [[lénition]] qu'il provoque sur le verbe [[tensé]].<br />
<br />
<br />
==== avec consonne épenthétique préverbale ====<br />
<br />
En (1), la négation ''ne'' est complètement absente du matériel phonologique de la phrase. Son absence est suppléée par une [[+C|consonne épenthétique]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Pe betek ||ar gador a-hont|| ma ''''z''' oc'h '''ket'''|| re skuizh.<br />
|- <br />
| || [[pe|ou]] [[betek|jusqu'à]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>chaise [[ahont|là-bas]] || [[ma|si]] <sup>+C</sup> [[COP|êtes]] [[ket|pas]] ||[[re|trop]] [[skuizh|fatigué]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'Ou jusqu'à la chaise là-bas si vous n'êtes pas trop fatiguée.'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:95) <br />
|}<br />
<br />
<br />
==== pas de ''ne'', mais un rannig ====<br />
<br />
Il existe des cas où la négation ''ne'' n'est pas prononcée et où la mutation indique qu'il est bien absent, c'est lorsque le rannig ''e''<sup>[[4]]</sup> apparait. On relève sporadiquement de tels exemples à Ouessant, à Plougerneau, à Briec ou à Groix. Le rannig ''e'' est alors compatible avec la négation ''[[ket]]''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| ha ni ar vugalez || '''e''' houlennem '''ket'''|| e viche braz an dachenn…<br />
|-<br />
| || [[&|et]] [[pfi|nous]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[goulenn|demandions]] [[ket|pas]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]] [[bras|grand]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>lopin<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'et nous les enfants ne demandions pas que le lopin soit grand…'|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Gwechall, ||pa veze ||re a avel, || '''ez''' aent '''ket''' d'an aod. <br />
|-<br />
||| [[gwechall|autrefois]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]]|| [[re|trop]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[avel|vent]] ([[ne]])|| [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|allaient]] [[ket|pas]] [[da|à]]'[[art|le]] [[aod|côte]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Autrefois, ils n'allaient pas en mer quand il y avait trop de vent.' <br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:9)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||<font color=green> ['''e''' ˈwee '''ke''' χwa, ||<font color=green>ˈneɔ᷉, ||<font color=green> lavɐ χwaʁˈveːt] <br />
|- <br />
| ||'''E''' oueze '''ket''' c’hoaz, || anezhañ, || lar (e) oa c'hoarvezet.<br />
|- <br />
| ||[[R]] [[gouzout|savait]] [[ket|pas]] [[c'hoazh|encore]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[la(r)|que]] [[COP|était]] [[c'hoarvezout|passé]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'Il ne savait pas encore que ça s'était passé.' ||||| ''Cornouaille, (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:242) <br />
|}<br />
<br />
<br />
===== pas une forme réduite =====<br />
<br />
Il ne s'agit pas d'une forme réduite de ''ne''. On le voit tout d'abord parce que le rannig ''e'' déclenche une mutation mixte, et pas une lénition comme ''ne''. On le voit aussi après la [[coordination]] ''ha(g)'', qui est en (5) sous la forme ''hag'', c’est-à-dire la forme augmentée de sa consonne finale G en réaction à la voyelle du rannig.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Bez' oa || tud pinvidikoh || ha'''g e''' labourent ket.<br />
|-<br />
| || [[bez'|expl]] [[COP|était]] || [[tud|gens]] [[pinvidik|riche]].[[-oc'h|plus]] || [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[labourat|travaillaient]] [[ket|pas]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il y avait des gens plus riches et qui ne travaillaient pas (leur terre).'|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6) ||<font color=green> /parskan || <font color=green> bud əwaj ||<font color=green> e-rgaer || <font color=green> bijənoX ẃidon...||<font color=green> '''ag ə'''jale'''če''' ||<font color=green> raportiɲ / </font color=green> <br />
|-<br />
| || parce.que || [[bez|expl]] [[R]].[[COP|y.avait]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[bihan|petit]].[[-oc'h|plus]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|moi]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]].[[gallout|pouvait]].[[ket|pas]] || rapporter<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Parce qu'à la maison il y a avait des plus petits que moi qui ne pouvaient pas rapporter (de l'argent).' <br />
|-<br />
|||||||colspan="4" | ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:248)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== avec un rannig ''a'' ====<br />
<br />
Dans le dialecte de Briec, il est même possible d'avoir une phrase négative sans ''ne'' avec un sujet préverbal. L'absence de ''ne'' au niveau syntaxique est alors confirmée par l'[[accord pauvre]] sur le verbe.<br />
<br />
En (7), le sujet est exprimé uniquement par le [[pronom fort indépendant]] ''me''. L'alternative standard ''N'ez an ket dre aze morse ebet'' est aussi possible.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (7) ||<font color=green> [mɛ᷉ ||<font color=green>ja ke ||<font color=green>dʁez ɐ ||<font color=green>mwæas bɛt] ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:248) <br />
|- <br />
| ||Me (a) ||ya ket|| dre aze || morse ebet.<br />
|- <br />
| ||[[pfi|moi]] ([[R]])|| [[mont|vais]] [[ket|pas]] || [[dre|par]] [[aze|là]] || [[morse|jamais]] [[ebet|aucun]] <br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'Je ne vais jamais par là.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
En (8), l'alternative standard ''Ne welan ket anezhañ'' est aussi possible.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (8) ||<font color=green> [mɛ᷉ ||<font color=green>vɛl ke||<font color=green> ˈneɔ᷉ ] ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:248) <br />
|- <br />
| ||Me (a) ||wel ket || anezhañ.<br />
|- <br />
| ||[[pfi|moi]] ([[R]])|| [[gwelout|vois]] [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] <br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'Je ne le vois pas.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
==== sans ''ne'' et sans rannig ====<br />
<br />
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-206.jpg 206] de l'[[ALBB]] illustre les traductions de ''Je ne peux pas courir'', avec principalement des utilisations du verbe ''[[gallout]]'' 'pouvoir'. On note deux cas francs d'absence de ''ne'' en Sud vannetais, avec des réponses en '''''g'''allan ket'', ou en guérandais ''me gel ket''. Le G à l'initiale montre une absence de mutation sur la racine du verbe, qui révèle l'absence de ''ne'' (comme de rannig préverbal) au niveau syntaxique.<br />
<br />
<br />
==== sans ''ne'' et sans ''ket'' ====<br />
<br />
En (2), il n'y a que l'ordre des mots qui révèle la présence syntaxique de ''ne'', puisque ''[[ket]]'' est aussi absent.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)||<font color=blue> CONTEXTE: ||<font color=blue> réponse à ||<font color=blue>proposition ||<font color=blue>d'appel utilisant ''WhatsApp''.<br />
|-<br />
| || _ M'eus ''WhatsApp'' || met bezan || meus ''facetime''. ||''Trégorrois'', Janig Stephens-Bodiou [c.p. 09/05/2020]<br />
|-<br />
| || _ 1SG'[[kaout|a]] WhatsApp || [[met|mais]] [[bez'|être]] || 1SG.[[kaout|a]] facetime<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je n'ai pas ''WhatsApp'', mais j'ai ''facetime''.' <br />
|}<br />
<br />
== ''Ne'' explétif == <br />
<br />
La négation peut être [[explétive]]. En (1), le premier ''ne'' est calculé sémantiquement, mais pas le deuxième.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| <font color=green>[zân 'tomaz ||<font color=green>'''nǝ''' 'grédaz||<font color=green> kén ||<font color=green>'''nǝ''' 'ɥelaz ]<br />
|-<br />
| ||Sant Tomas ||ne gredas ||kent ||ne welas.<br />
|-<br />
| ||Saint Thomas || ne<sup>[[1]]</sup> [[kredin|crut]] ||[[kent|avant]] ||ne<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|vit]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Saint Thomas ne crut qu'une fois qu'il vit.' |||| ''Proverbe'', [[Plourin (1982)|Plourin (1982]]:669)<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | = 'Il n'a pas cru jusqu'au moment où il a vu.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
On trouve aussi parfois un ''[[ne]]'' explétif après ''[[ken]]'', 'tant'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| E taoler || houarnaj || ken '''nend''' eo ur spont. <br />
|-<br />
| || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[teuler|jette]].[[IMP]] || [[houarn|fer]].[[-aj|N]] || [[ken, ker, kel|tant]] ne/que [[COP|est]] [[art|un]] honte <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'On jette du fer que c'en est effrayant.' <br />
|-<br />
|||||||colspan="4" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:14)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Un ''ne'' explétif apparaît aussi devant ''[[nemet]]'', 'seulement', de façon similaire au français ''cela '''n' ''' est que ...''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Amiguito, || ha n’oc’h eus ket || lavaret din || '''ne''' vezoc’h gant ho servij en iliz || '''nemet''' e-pad ur sizhunvezh ? <br />
|-<br />
| || amiguito ||[[Q]] ne'[[kaout|avez]] [[ket|pas]] || [[lavarout|dit]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || ne [[vez|serez]] [[gant|avec]] [[POSS|votre]] service [[P.e|dans]] église || [[nemet|seulement]] [[e-pad|pendant]] [[art|un]] semaine <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Amiguito, ne m'avez-vous pas dit que vous serez de service à l'église pendant seulement une semaine?' <br />
|-<br />
|||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:63)<br />
|}<br />
<br />
<br />
<br />
=== redoublement ===<br />
<br />
[[Gros (1984)]] a de curieux exemples de doublement de la négation ''ne'':<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4)|| N'||ouzon ||ket ||euz ||peleh e oa ||ha ||'''ne''' || '''n'''' ouzon!<br />
|-<br />
| || ne ||[[gouzout|sais]] ||[[ket|pas]] ||[[eus|de]] ||[[pelec'h|où]] [[R]] [[COP|était]] ||[[&|et]] ||ne || ne [[gouzout|sais]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Je ne sais pas d'où il était, et je ne le sais (pas du tout)' |||||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:64). <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5)|| Honnez ||n'eo ||ket ||eüruz, ||ha ||'''na''' ||'''n''''eo!<br />
|-<br />
| || [[DEM|celle-ci]] ||ne [[COP|est]]|| [[ket|pas]] ||heureux ||[[&|et]] ||ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> || ne [[COP|est]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Celle-là n'est pas heureuse, et elle ne l'est pas!' |||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:63). <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6) ||Anduri zo red,|| med karoud || '''na n''' 'eo ket.<br />
|-<br />
|||endurer [[zo|est]] [[ret|obligé]] || [[met|mais]] [[karout|aimer]] || ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> ne [[COP|est]] [[ket|pas]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'On est obligé d'endurer le mal, mais non de l'aimer.' ||||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:541)<br />
|}<br />
<br />
== A ne pas confondre ==<br />
<br />
Il existe en breton plusieurs [[morphèmes]] ''[[na]]'' différents. Ce sont tous des complémenteurs qui ont une affinité avec le [[mode]] ou la [[négation]].<br />
<br />
* ''[[Na(g)]]'', le complémenteur exclamatif: '''''Nag''' a dud!'', 'Que de monde!'<br />
<br />
* ''Ne, na'', le complémenteur de [[négation]] à l'[[indicatif]]<br />
<br />
* ''[[Na (IMP!)|Na]]'', le complémenteur au négatif de l'[[impératif]] : '''''Na''' c'hoarzhit ket.', 'Ne riez pas.', '''''na''' c'hoarzhin ket'', 'ne pas rire'<br />
<br />
* ''[[Na... na]]'', 'ni... ni' est parfois utilisé hors [[réduplication]] pour renchérir sur une proposition négative (''N'on ket laouen, '''na''' trist kennebeut'')<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
* Fleuriot, L. 1984. 'La particule introductive de phrase ''na'' en Breton et en cornique', ''Études Celtiques'' t.21:223-230. <br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:négation|Categories]]<br />
[[Category:complémenteurs|Categories]]</div>Brieghttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Le_passif&diff=89633Le passif2020-05-06T07:37:11Z<p>Brieg : /* passivisation des causatives */ Coquille. espace manquante avant parenthèse. (''Lakaet oan bet da grediñ''</p>
<hr />
<div>Le passif est un [[mode]] verbal où, pour un verbe [[transitif]], l'[[agent]] apparaît optionnellement, comme un [[argument]] [[indirect]] du verbe introduit par la préposition ''[[gant]]''. L'[[argument|argument interne]], ici le [[patient]], est [[sujet]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Skoeit on || genoc'h.<br />
|-<br />
| || [[skeiñ|frappé]] [[COP|suis]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je suis frappé par toi, tu me plais.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:40)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Le passif a une distribution très large en breton, comparativement au français ou à l'anglais, notament avec une utilisation plus large des '''passifs impersonnels'''.<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== catégorie, verbale ou adjectivale ===<br />
<br />
Un verbe passivisé a plus d'affinités catégorielles avec un adjectif qu'un verbe à la voix active. Avec un verbe passif, on peut construire une relative adjectivale. Elle n'a ni [[complémenteur]] ni [[résomptif]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||<font color=green> [᷉ɑn dyt ||<font color=green> '''᷉ɑveːt''' ||<font color=green> gɑ᷉ nɪŋ]<br />
|- <br />
| ||an dud || '''anavezet''' || ganin<br />
|- <br />
| ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[anavezout|connu]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] <br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'les gens que je connais' ||||| ''Cornouaille, (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:242) <br />
|}<br />
<br />
<br />
=== variation dialectale du complément d'agent ===<br />
<br />
Il y a une variation d'ordre dialectal dans la préposition qui amène le complément d'agent d'un passif (''[[gant]]'', ''[[dre]]'', ''[[da]]''...).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Un oanic || debret ||'''gant''' ||ur penmoc'h |||| ''Léon 1709'', [[IN.]]<br />
|-<br />
| || un oén bihan ||daibret ||'''d''''||un hoh|||| ''Vannetais 1838'', [[IVD.]]<br />
|-<br />
| || un oén bihan || dèbret || '''get''' || ur penmoh|||| ''Vannetais 1917'', [[ENVD.]] <br />
|-<br />
| || [[art|un]] [[oan|agneau]] [[bihan|petit]] || [[debriñ|mangé]] || par || [[art|un]] [[pemoc'h|pourceau]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'un petit agneau mangé par un pourceau'||||''Français'', [[IVD.]] relevés dans [[Châtelier (2016)|Châtelier (2016]]:267)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== en vannetais ====<br />
<br />
===== ''dre'', ''dar'', ''ter'' =====<br />
<br />
La préposition ''[[dre]]'' peut, en vannetais, introduire le complément d'[[agent]] ([[Guillôme (1836)|Guillôme 1836]]:111, [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§593). [[Guillevic & Le Goff (1902)|Guillevic & Le Goff (1902]]:107) recommandent de ne pas utiliser ''dré'', au profit de ''get''. [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:315) signale la préposition ''dar'' (''dre'') comme étant en alternance avec la forme ''da''. <br />
<br />
[[Châtelier (2016)|Châtelier (2016]]:277) note que la préposition ''dre'' apparaît assez souvent "dans les textes vannetais les plus anciens mais disparaît presque complètement chez les auteurs du XXème siècle". Il n'en trouve aucune occurrence chez Herrieu, et attribue le changement à l'influence de la grammaire de [[Guillevic & Le Goff (1902)]].<br />
<br />
En guérandais, on voit l'usage de ''ter'', forme locale de ''dre'' (''Pikèit '''ter''' ur geliéoñ'', 'Piqué par une mouche', ''Bourg de Batz'', [[Ernault (1882)|Ernault 1882]]).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Istoer Joseph|| guerheit ||'''ter'''|| hi brèrezeit. |||| ''Guérandais'', [[Mathelier (2017)|Mathelier (2017]]:30)<br />
|-<br />
||| Istoer Joseph || gwerzhet ||dre || e breurezed.|||| ''Glose en [[KLT]]''<br />
|-<br />
||| histoire Joseph || [[gwerzhañ|vendu]] ||[[dre|par]] || [[POSS|son]] [[breur|frère]](sse?)s <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Histoire de Joseph vendu par ses frères (ancien testament).' <br />
|}<br />
<br />
<br />
===== ''da'' et ''gant'' =====<br />
<br />
Dans la vallée du Scorff, on trouve la préposition ''[[da]]'' comme la préposition ''[[gant]]''. <br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) || An hani wellañ || gwraet ||'''dezhoñ''' || biskoazh.<br />
|-<br />
| || [[art|le]] [[hini|celle]] <sup>[[1]]</sup>[[superlatif|meilleure]] || [[ober|fait]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[biskoazh|jamais]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'La meilleure qu'il ait jamais faite.' |||||| Job Jaffré, ''Le Scorff'', cité par [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:53)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5) ||Achapomp || 'raok ma vimp || tapet '''dezhe'''!<br />
|-<br />
| || échappons || [[a-raok|avant]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serons]] ||[[tapout|attrapé]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Echappons-nous avant qu'ils ne nous rattrapent!' <br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6) ||Nag a wez ||pilet '''d''''an avel foll!<br />
|-<br />
| || [[na(g)|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwez|arbres]]|| abattu [[da|à]]'[[art|le]] [[avel|vent]] fou<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Que d'arbres abattus par le vent déchainé!' <br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)<br />
|}<br />
<br />
<br />
On trouve aussi des [[complément]]s d'[[agent]] introduits par ''[[gant]]'' dans la vallée du Scorff. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (7)|| Lod traoù ||'vez difennet ||'''g'an Iliz'''.<br />
|-<br />
| || [[lod|certain]] [[traoù|choses]] || [[vez|est]] défendu || [[gant|avec]] [[art|le]] Eglise<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Certaines choses sont interdites par l'Eglise.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:67)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Suite à [[Guillevic & Le Goff (1902)]], [[Crahe (2013)]] propose que ''de'' insiste sur l'[[agent]], et ''get'' plus sur le résultat de l'action.<br />
<br />
===== ''da'' gagne du terrain =====<br />
<br />
De nombreux compléments d'[[agent]] des passifs dans le vannetais de [[Herrieu (1974)]] sont introduits par ''[[da]]''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ur skudell ruz ||a zo geti ||en he dorn ||rouzet '''d''' 'ar seizh amzer || ha kuilhet '''d''' 'ar gozhoni.<br />
|-<br />
| || [[art|un]] écuelle [[ruz|rouge]]|| [[R]] [[zo|est]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] ||[[P.e|dans]].[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[dorn|main]] || roussie P [[art|le]] [[les numéraux cardinaux|sept]] temps||[[&|et]] ridé P [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kozh|viel]].[[-oni|lesse]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Elle tient une écuelle rouge à la main, une main brunie par le vent et le soleil, et ridée par la vieillesse.''<br />
|-<br />
|||||||colspan="4" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:107)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* ''... hag e kane d'he fepe karet ur ganenn bennak klevet '''dezhi''' en iliz...''<br />
: '... et elle chantait à son pépé un de ces cantiques qu'elle avait entendus à l'église.', ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:33)<br />
<br />
<br />
Sporadiquement, on trouve aussi ''[[gant]]'' dans Herrieu.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Livet eo || an dachenn || '''gete'''.<br />
|-<br />
| || [[livañ|peint]] [[COP|est]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>sol || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Le sol en change de couleur.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:32)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Syntaxe ==<br />
<br />
La distribution large du passif en breton est due à différents facteurs convergents, qui font que le passif est syntaxiquement plus répandu en breton qu'en français.<br />
<br />
<br />
=== fonctionnement syntaxique général du passif ===<br />
<br />
==== suppression de l'argument externe, promotion de l'argument interne en sujet ====<br />
<br />
Le passif est traditionnellement analysé comme un cas d'[[absorption]] dans la [[grille thématique]] du verbe: un verbe [[transitif]] passe de deux [[arguments]] obligatoires (le [[sujet]] [[argument externe]] et l'[[objet]] [[argument interne]]) à un seul (le [[sujet]] [[argument interne]]). <br />
<br />
En (1), le verbe ''[[debriñ]]'' 'manger' est un verbe [[transitif]]. A la voix active, il a un argument sujet [[agent]] et un argument objet patient. La passivisation a pour résultat de supprimer l'argument externe, l'[[agent]] de l'action de manger. Le [[sujet]] grammatical est celui qui porte le [[rôle thématique]] de [[patient]], il réfère à l'entité affectée par l'action.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| A-benn neuze || e vint || debret || toud. <br />
|- <br />
| || [[a-benn|d'ici]] [[neuze|alors]] || [[R]] [[bezan|seront]] || [[debriñ|mangé]] || [[tout|tous]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'D'ici là ils seront tous mangés.'|||||||||||| ''Trégorrois'', ||[[Gros (1984)|Gros, (1984]]:312)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette [[dérivation]] explique pourquoi les [[verbes pronominaux]] comme ''[[en em gavout]]'' ne peuvent pas être passivisés: leur argument interne est pronominalisé en ''en em'', et ne peut pas être promu en sujet. <br />
<br />
<br />
==== le complément d'agent optionnel====<br />
<br />
Seule la license poétique permet des ordres de mots comme en (1), où le complément d'[[agent]] précède le [[participe]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Mar deus ul loen || '''ganin''' <u>karet</u> || me lavar eo sur || va c'hazeg.<br />
|-<br />
||| [[ma|si]] [[ez eus|y.a]] [[art|un]] [[loen|animal]]||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] [[karout|aimé]] || [[pfi|moi]] [[lavar|dis]] [[COP|est]] [[sur|surement]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[kazeg|jument]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'S'il y a un animal que j'aime, c'est surement mon cheval.' <br />
|-<br />
|||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Duval (1982)|Duval (1982]]:51), cité dans [[Press (1986)|Press (1986]]:258)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== auxiliaire ''[[bezañ]]'', 'être' ====<br />
<br />
Les structures passives ont toujours le verbe ''[[bezañ]]'' 'être' comme [[auxiliaire]] ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§178), jamais ''[[ober]]'' 'faire' ou ''[[kaout]]'' 'avoir'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Ar vaouez || n''''eo''' ket bet || gwelet || gant ar vugale.<br />
|- <br />
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[bet|été]] || [[gwelout|vu]] || [[gant|avec]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'La femme n'a pas été vue par les enfants.' ||||''Plougerneau'', [[M-L.B (10/2018)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== même au parfait =====<br />
<br />
Au parfait du passif, l'auxiliaire tensé reste ''[[bezañ]]''. C'est un contraste avec le français, où l'auxiliaire ''être'' du passif est lui-même auxilié par ''avoir'' (''Elle '''a''' été mangée par le chat'', ''Elle n''''a''' pas été vue...'').<br />
<br />
<br />
===== signal en Léon pour un sujet indéfini postverbal =====<br />
<br />
En Léon, les [[sujets]] indéfinis postverbaux sont signalés par la forme ''ez eus'' de l'auxiliaire '[[bezañ]]''. C'est un propriété importante car dans ce dialecte, cela permet de vérifier que, conformément à ce qu'on sait du passif, le sujet de la phrase est bien le patient. Les verbes actifs qui ont un [[argument]] [[objet]] [[indéfini]] obtiennent au passif un sujet indéfini signalé par ''ez eus''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Devet ||'''ez eus''' <u>koad</u> ||'barzh an ti-mañ.||/|| Amañ ||'''ez eus''' ||devet koad.<br />
|-<br />
| ||[[deviñ|brûlé]] || [[R]] [[ez eus|est]] [[koat|bois]] || [[e-barzh|dans]] [[art|le]] [[ti|maison]]-[[DEM|ci]]||/||[[aman|ici]] || [[R]] [[ez eus|est]]||brûlé [[koat|bois]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'On a brûlé du bois ici.' ||||||''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Amañ ||'''ez eus''' ||drebet || <u>traoù eus ar mor</u>.<br />
|-<br />
||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[ez eus|est]]||[[debriñ|mangé]]|| [[traoù|choses]] [[eus|de]] [[art|le]] mer<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On a mangé des fruits de mer ici.' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
En (3), on voit bien que la forme ''ez eus'' de l'auxiliaire est déclenchée par la définitude du [[patient]], car la forme ''eo'' apparaît dès que le patient ''ar priz'', [[défini]], lui est substitué.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Diou wech ||'''ez eus''' || bet roet ||<u>eur priz</u> ||d'eul levr savet gantañ.<br />
|-<br />
||| Diou wech ||'''eo ''' || bet roet ||ar priz ||d'eul levr savet gantañ <br />
|-<br />
||| [[Les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] ||[[R]] [[COP|est]]|| [[bet|été]] [[reiñ|donné]] || [[art|le/un]] prix ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|un]] [[levr|livre]] [[sevel|monté]] [[gant|par]].[[pronom incorporé|lui]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Deux de ses livres ont reçu un prix.' ||||||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:142)<br />
|}<br />
<br />
<br />
En (4), on voit que la tête du sujet indéfini du passif peut être [[élidée]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)||bet '''eus'''|| bet lazet || euz ar vro amañ er || brezel quatorze ez.<br />
|-<br />
| ||[[bet|été]] [[ez eus|est]] || [[bet|été]] [[lazhan|tué]] || [[eus|de]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]] [[ads|ici]] [[P.e|dans]].[[art|le]] ||[[brezel|guerre]] quatorze [[ivez|aussi]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Il y a eu des morts d'ici pendant la guerre de quatorze aussi.' |||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== les structures passivisables en breton ===<br />
<br />
==== passivisation des transitifs ====<br />
<br />
La passivisation des transitifs sont les cas illustrés la plupart du temps, de type ''La souris a été mangée (par le chat)''. Le passif a supprimé l'[[agent]] du verbe de sa structure thématique. L'agent n'apparaît plus qu'optionnellement dans une [[préposition]]. <br />
<br />
<br />
===== passivisation des causatives =====<br />
<br />
Contrairement au français, le breton peut passiviser les [[structures causatives]] (''Lakaet oan bet da grediñ''... 'On m'avait fait croire...', mais pas [[*]] ''J'avais été fait croire'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Hogen || '''graet''' || oa din || kendelc'her... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:19)<br />
|-<br />
| || [[hogen|mais]] || [[ober|fait]] || [[COP|était]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || continuer<br />
|-<br />
|||colspan="4" |'Mais on me fit continuer...(*'il me fut fait (de) continuer')' <br />
|}<br />
<br />
===== suppression de l'expérienceur =====<br />
<br />
En breton, contrairement au français, le complément rendu indirect et optionnel par le passif peut aussi être un [[expérienceur]]. Le verbe ''[[koll]]'' 'perdre' est à la voix active en (1). Son sujet 3SGM est un [[expérienceur]]. Ce verbe est passivisable, avec la [[préposition]] qui est non pas un complément d'[[agent]], mais un complément d'[[expérienceur]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)||Dall, || ne wele ket mat, || <u>kollet</u> en deus || e wel.<br />
|-<br />
| ||[[dall|aveugle]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voyait]] [[ket|pas]] [[mat|bien]] ||[[koll|perdu]] [[R]].[[kaout|3SGM a]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gwellout|vue]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Aveugle, il ne voyait pas bien, il a perdu la vue.' |||||||||||||||||| ''Combrit'', Dastum [http://www.mediatheque.dastum.net/Record.htm?record=19273661124910918439 fichier SAY2913610].<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Ma <u>koll't</u>|| i benn || '''gatoñ'''.|||||| ''Cornouaillais de l'Est''<br />
|-<br />
|||[[emañ|est]] [[koll|perdu]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[penn|tête]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il a perdu la tête' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:394)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3)||<u>Kollet</u> ||eo||e eñvor||'''gantañ'''.<br />
|-<br />
| ||[[koll|perdu]] ||[[COP|est]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> mémoire ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Il a perdu la mémoire.' |||||||||||||||||| [[Uderzo & Goscinny (1977)|Uderzo & Goscinny (1977]]:13)<br />
|}<br />
<br />
<br />
En français ou en anglais, la passivisation d'un verbe [[transitif]] dont le sujet est un [[expérienceur]] est impossible ([[*]] ''Sa tête est perdue par lui.'', [[*]] ''His/the memory is lost by him.''). Un verbe transitif dont l'argument externe est un [[expérienceur]], et non pas un [[agent]], n'a pas de forme passive dans ces langues. Cette différence typologique concourt à faire qu'en breton, les formes passives soient plus répandues.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4)|| Sikour !|| Sikour din ! || <u>Beuzet</u> e vin. <br />
|-<br />
| || [[sikour|aide]] || [[sikour|aide]] [[da|à]].[[Pronom incorporé|moi]] || [[beuziñ|noyé]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serai]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Au secours! Aidez-moi! Je vais me noyer ([[*]] Je serai noyé).' |||||| ''Cornouaille (Lothey) '', [[Riou (1944)|Riou (1944]]:108)<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== modal ''gallout'' =====<br />
<br />
Le verbe modal ''[[gallout]]'' est passivisable. Cette possibilité dessine un contraste net avec le français ''pouvoir'' ([[*]] ''faire du mieux qu'il est pu'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3)|| Graet 'vez alies || gant kig-yar, || met '''gall''' '|| '''vez''' bout graet|| ivez gant pesk. ||(''gallet'')<br />
|-<br />
| || [[ober|fait]] [[vez|est]] [[alies|souvent]] || [[gant|avec]] [[kig|viande]]-[[yar|poulet]] || [[met|mais]] [[gallout|pu]] ([[R]])|| [[vez|est]] [[bout|être]] [[ober|fait]] ||[[ivez|aussi]] [[gant|avec]] [[pesk|poisson]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | ''''On''' le fait souvent avec du poulet, mais '''on''' peut aussi le faire avec du poisson.'<br />
|-<br />
| ||||colspan="4" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
L'agent peut être [[coréférent]] avec un [[impersonnel]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| A-wichoù || ner gav'''er''' ||ket || goude ||ober gwellañ ||ma '''vez gellet'''.<br />
|-<br />
| || [[a-wechoù|parfois]] ||[[ne]].[[POP|le]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouve]].[[IMP]] ||[[ket|pas]] || [[goude|malgré]] ([[PRO]]) ||[[ober|faire]] [[superlatif|mieux]] ||[[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] [[gallout|pu]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Des fois, on n'y arrive pas, bien qu'on fasse de notre mieux.'||||||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016b)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== dans la construction du faux sujet =====<br />
<br />
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§211) note que le [[mode]] passif s'étend en breton aux verbes [[intransitifs]], au moins dans le cadre de la [[construction du faux sujet]]. Il s'agit en fait uniquement des [[verbes inergatifs]].<br />
<br />
<br />
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§419):<br />
"En principe, les [[verbes intransitifs]], qui n'ont pas de [[complément d'objet]], ne peuvent pas se mettre à la [[voix]] passive. Cette tournure est cependant possible pour beaucoup d'entre eux: la préposition qui précède le complément déterminatif devient préposition conjuguée; ainsi:<br />
<br />
'''voix active '''<br />
''Ar vugale a zent ouzh ar mestr-se.''<br />
'Les enfants obéissent à ce maître.'<br />
<br />
'''voix passive'''<br />
'''''Ar mestr-se''' a vez sentet out'''añ''' gant ar vugale.''<br />
'Ce maître est obéi des enfants.'<br />
<br />
<br />
On reconnaît du passif l'auxiliaire ''bezañ'' et la démotion de l'agent en argument indirect optionnel. Cependant, aucun argument interne direct n'a été supprimé de la grille thématique du verbe qui n'en contenait pas. Le "faux sujet" préverbal co-réfère avec un pronom dans la préposition de même distribution que dans la voix active (?''Ce maître est obéi à lui par les enfants''). <br />
<br />
L'agent est bien optionnel dans cette construction.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| '''Ar prajoù''' || 'veze ||'n em okupet ||mat deus out'''e'''.<br />
|-<br />
| || [[art|le]] prés ||[[R]] [[vez|est]]|| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> occupé ||[[mat|bien]] [[deus|de]] [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|eux]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'On s'occupait bien des prés.' ||||||[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§471)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Aucun équivalent n'est disponible en français. La [[construction du faux sujet]] est propre au breton, mais même la tournure française avec un explétif est [[agrammaticale]] ([[*]] ''Il est obéi à ce maître par les enfants'', [[*]] ''Il s'était bien occupé des prés'').<br />
<br />
<br />
===== verbes inergatifs, transitifs à objets arbitraires =====<br />
<br />
On trouve des formes passives de verbes [[intransitifs]] [[inergatifs]]. Le sujet du verbe passif est alors un [[sujet vide]]. <br />
<br />
En (2), le verbe ''dañsal'' est [[inergatif]]. Ce verbe qui sélectionne d'habitude l'auxiliaire ''[[kaout]]'' 'avoir' apparaît alors avec l'auxiliaire ''[[bezañ]]'' 'être', aux traits 3SG. Une analyse des verbes inergatifs est que ce sont des verbes transitifs avec un objet vide de lecture arbitraire (''dañsal (un dañs)'' 'danser une danse', ''kanañ (ur ganaouenn)'' 'chanter une chanson'). Sous cette analyse, dans la structure passive, l'objet de lecture arbitraire serait promu au rôle de sujet (# ''De la danse sera dansée''). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || Danset ||e vo.<br />
|-<br />
| || dansé ||[[R]] [[COP|sera]] || || |||| [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§216,a)<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'On dansera'<br />
|}<br />
<br />
<br />
Les données léonardes révèlent l'indéfinitude de ce sujet du passif.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Kanet ||'''ez eus''' ||e-kichen.<br />
|-<br />
||| [[kanañ|chanté]] ||[[ez eus|est]] || [[e-kichen|à-côté]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On chante à côté.' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||Soulet|| '''ez eus'''.<br />
|-<br />
||| sonné ||[[ez eus|est]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On a sonné.' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
En français, les structures verbales inergatives ne peuvent pas être mises au passif. La structure explétive (# ''Il sera dansé.'', # ''Il sera chanté.'') est possible uniquement avec une "queue de phrase" (''Il sera dansé toute la nuit à la lueur des lampions.'', ''Il sera chanté leurs louanges pendant des siècles.''). <br />
<br />
<br />
=== L'hypothèse de l'explétif sujet et des faux passifs ===<br />
<br />
Il se pourrait qu'une partie de ce qui est analysé comme des passifs en breton n'en soit pas. En français, ''La souris a été mangée (par le chat)'' est une structure passive, mais ''Il a été mangé une souris (?par le chat)'' ressort de la structure explétive, qui est un peu mystérieuse. Cette structure est restreinte à l'indéfinitude du patient (''* Il a été mangé la souris'').<br />
<br />
* ''Il a été arrêté <u>un voisin</u> (par la police).'', mais pas ''[[*]] Il a été arrêté le voisin par la police''.<br />
* ''Il a été tiré <u>quatre balles</u> sur le fronton.'', mais pas ''[[*]] Il a été tiré la balle sur le fronton.''<br />
<br />
<br />
Il se pourrait que les structures bretonnes soient parallèles aux structures explétives du français. Elles auraient un sujet explétif vide et un patient objet (ou un argument interne de façon générale). En (1), le patient est préverbal, et l'auxiliaire ''ez eus'' signale cependant un sujet postverbal indéfini. Celui-ci n'est pas réalisé phonologiquement. Il s'agirait d'une structure en ''Que de boisson il a été bu!'', sauf qu'en breton ce ''il'' explétif est phonologiquement nul, et peut rester en zone postverbale. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Nag a <u>voeson</u>|| '''ez eus''' ||||evet! <br />
|-<br />
| ||[[na(g)|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> boisson ||[[R]] [[ez eus|est]] ||expl.||[[evañ|bu]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'On a bu beaucoup!' ||||||''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== ''ez eus'' avec un patient défini =====<br />
<br />
En (2), si ''va velo'' était le sujet, il ne provoquerait pas la forme ''ez eus'' associée au sujet indéfini. Le sujet serait donc un explétif sujet postverbal indéfini (''Il m'a été piqué mon vélo!'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Laeret '''ez eus''' ||va velo.<br />
|-<br />
||| [[laerañ|volé]] [[R]] [[ez eus|est]]|| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> vélo<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On m'a piqué (volé) mon vélo.' |||| ''Léon (Lesneven/Kerlouan)'', [[Y. M. (04/2016)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
Les structures explétives françaises des tournures [[transitives]] avec un patient défini sont [[agrammaticales]] ([[*]] ''Il est volé mon vélo'').<br />
<br />
<br />
===== cas de l'objet? (à documenter) =====<br />
<br />
L'hypothèse qu'il ne s'agit pas de passifs mais de structures utilisant un explétif fait une prédiction. Le patient devrait montrer les propriétés de l'[[objet]], comme la possibilité d'être remplacé par ''anezhañ''. Cependant, si ces phrases ne sont pas possibles, cela peut être du à un trouble dans le cas, comme on peut constater en français (''Il en a été arrêté trois'', mais pas [[*]] ''Il l'a été arrêté'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || ? ||Diou wech ||ez eus || bet roet ||'''anezhañ''' ||d'eul levr savet gantañ.<br />
|-<br />
||||| [[Les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] ||[[R]] [[COP|est]]|| [[bet|été]] [[reiñ|donné]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[da|à]]'[[art|un]] [[levr|livre]] [[sevel|monté]] [[gant|par]].[[pronom incorporé|lui]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Deux de ses livres l'ont reçu.' ||||||||||||Jouitteau (à documenter)<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== Pas de sujet explétif vide avec les inaccusatifs =====<br />
<br />
Avec l'[[inaccusatif]] ''[[dont]]'' 'venir', l'explétif sujet est [[agrammatical]]. Le sujet indéfini ''unan bennak'' 'quelqu'un', doit être réalisé. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Deuet ||ez eus ||(unan bennak)<sup>[[*]]</sup> ||en va c'hear. ||||||(retour de vacances)<br />
|-<br />
| || [[dont|venu]] ||[[ez eus|R est]]||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] || [[P.e|dans]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[kêr|foyer]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On est entré chez moi.'||||||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016b)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
L'équivalent en français est encore une fois en contraste (''Il est venu quelqu'un chez moi''). Un explétif réalisé (''il'') est associé au sujet postverbal. Notons que bien que grammaticale, cette tournure du français reste inappropriée au contexte "out of the blue" de la constatation de cambriolage en retour de vacances.<br />
<br />
<br />
==== transitifs à argument propositionnel ====<br />
<br />
Lorsque l'un des arguments d'un verbe transitif est propositionnel, il est difficile de savoir s'il s'agit d'un passif ou d'une structure explétive. L'auxiliaire est toujours ''[[bezañ]]'', sous sa forme ''[[ez eus]]'', ''[[zo]]'', ou même ''[[eo]]''.<br />
<br />
<br />
===== complétives =====<br />
<br />
En (1), le sujet syntaxique du verbe passif est soit la [[proposition]] [[enchâssée]], soit un explétif [[co-référent]] avec cette proposition enchâssée. Si il n'existe pas dans cette structure d'explétif indéfini, alors c'est que les propositions elles-mêmes portent un trait indéfini, ce qui serait étrange.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Diskouezet || '''ez eus''' ||bet gant x||<font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> ||e vez muioc'h... <br />
|-<br />
||| [[diskouez|montré]] ||[[R]] est||[[bet|été]] [[gant|par]] x|| || [[R]] [[vez|est]] [[muioc'h|plus]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il a été montré par X qu'il y a plus de...' ||||||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998:142)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Lavaret '''ez eus''' ||<font color=green>[</font color=green> ez edo ||e Pariz ||digwener da noz <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[lavarout|dit]] [[R]] [[ez eus|est]]|| [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[eman|était]] ||[[P.e|dans]] Paris || vendredi [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[noz|nuit]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On sait qu'il était encore à Paris le vendredi soir.' <br />
|-<br />
|||colspan="4" | (la locutrice insiste que c'est la bonne tradution), |||| ''Léon (Lesneven/Kerlouan)'', [[Y. M. (04/2016)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== infinitives =====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3)||Laret || '''ez eus''' deom ||ober nebeutoh || ma zo gellet|| a zegat.<br />
|-<br />
| ||[[lavarout|dit]] ||[[ez eus|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || [[ober|faire]] [[nebeut|peu]].[[-oc'h|plus]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[zo|est]] [[gallout|pu]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> dégât<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Il nous a été dit de faire le moins possible de dégâts.' |||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||N''''eus''' ket bet || laret dit morse <font color=green>[</font color=green> || souchañ da filip? <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[ez eus|est]] [[ket|pas]] [[bet|été]] || [[lavarout|dit]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] [[morse|jamais]] || cacher [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> zizi <br />
|-<br />
| ||colspan="4" |'On ne t'a jamais dit de cacher ton zizi?' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)<br />
|-<br />
| ||colspan="4" |'Il ne t'a jamais été dit de...'<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Pebez tra gaer || pa' '''z eus''' bet '''desket'''|| ober koñfitur|| ganto !||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:47)<br />
|-<br />
| || [[pebezh|quelle]] [[tra|chose]] <sup>[[1]]</sup>[[kaer|belle]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]], [[+C]]</sup> [[ez eus|est]] [[bet|été]] [[deskiñ|appris]] || [[ober|faire]] confiture || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Quelle belle chose quand on a appris à en faire des confitures ! ' (mûres)<br />
|-<br />
|||colspan="4" | '??..quand il a été appris à en faire des confitures'<br />
|}<br />
<br />
<br />
En (6), le verbe [[transitif]] ''[[klevout]]'' 'entendre' a un [[agent]] non-exprimé. Son sujet est le [[constituant]] formé par ''lavaret'' et son complément.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6) ||Klevet '''a zo''' lavaret ||e voe pedet gant ar brinsez nevez ||eur c'halz a dud eus a Vreiz. <br />
|-<br />
|||[[klevout|entendu]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] [[lavarout|dire]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|fut]] invité [[gant|avec]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>princesse [[nevez|nouveau]] || [[art|un]]<sup>[[5]]</sup> [[kalz|tas]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tud|gens]] [[eus|de]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> Bretagne<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'On entendit dire que la nouvelle princesse avait invité plein de gens de Bretagne.'<br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" |''Léon (Saint Pol de Léon)'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:402)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Les seuls [[auxiliaires]] possibles dans les constructions où le sujet est un domaine propositionnel, à travers les dialectes, sont les formes ''[[ez eus]]'' et ''[[zo]]'' dans les variétés où ''zo'' est associé à un sujet [[indéfini]]. <br />
<br />
<br />
En français, certains passifs des [[transitifs]] avec un argument propositionnel sont possibles avec une tournure explétive en ''il'', mais d'autres sont restreints au pronom impersonnel ''on''.<br />
<br />
En français, les tournures passives des [[transitifs]] avec un argument propositionnel sont [[agrammaticales]], avec ''il'' comme avec ''ce'':<br />
* [[*]]/? ''Il est dit qu'il était à Paris'', [[*]]/? ''C'est dit qu'il était à Paris'',<br />
* [[*]] ''Il est entendu dire que...'', [[*]] ''C'est entendu dire que...''<br />
* ?? ''...quand il a été appris à en faire des confitures'', [[*]]... ''quand c'a été appris à en faire des confitures''<br />
<br />
<br />
===== explétif défini et indéfini =====<br />
<br />
On obtient donc une analyse des tournures impersonnelles passives où il existerait en breton au moins deux pronoms explétifs vides, l'un défini, associé à certaines constructions, et visibilisé par la forme ''[[eo]]'' de la [[copule]], et l'autre [[indéfini]], associé, suivant les dialectes, aux copules ''[[zo]]'' et ''[[ez eus]]''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3)|| Difennet || '''eo''' || tapout kokouz |||| ''sujet défini''<br />
|-<br />
| || défendu || [[COP|est]] || [[tapout|prendre]] coques <br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Il est défendu de ramasser des coques.'|| [[TBP.II|Gros (1970]]:124), cité dans [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4)|| Difennet || '''zo''' || tapout kokouz |||| ''sujet indéfini''<br />
|-<br />
| || défendu || [[zo|est]] || [[tapout|prendre]] coques <br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'On a défendu de ramasser des coques.' || [[TBP.II|Gros (1970]]:124), cité dans [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La traduction en français de Gros s'appuie sur une opposition entre l'[[explétif]] ''il'' et l'[[impersonnel]] ''on''. Il se pourrait que l'opposition en breton soit plus parallèle à l'opposition en français entre, d'un côté, ''ce'' et de l'autre ''on''. ''Ce'' et ''il'' sont en effet de sens indistinguable (''Il est défendu de...'' vs. ''C'est défendu de...''), mais ils n'ont pas exactement la même distribution (Rezac c.p.).<br />
<br />
La copule ''eo'' en breton n'est pas toujours licite. Sa traduction en français avec ''ce'' non plus ([[*]] ''Ce m'a été dit qu'il était malade'', [[*]] ''C'a été dit plus haut de quelle période...'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5) ||Lavaret || ''' 'z eus/' zo / [[*]] eo''' || bet din || <font color=green>[</font color=green> e oa klañv <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[lavar|dit]] ||est || [[bet|été]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] [[COP|était]] [[klañv|malade]] <br />
|-<br />
| ||colspan="4" |'Il m'a été dit qu'il était malade.' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| Lavaret '''eo'''|| bet uheloc'h || eus peseurt mare || e oa kont,|| ha perak.||||''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:6)<br />
|-<br />
| || [[lavarout|dit]] [[COP|est]]|| [[bet|été]] [[uhel|haut]].[[-oc'h|plus]] || [[eus|de]] [[peseurt|quel]] [[mare|période]] || [[R]] [[COP|était]] question || [[&|et]] [[perak|pourquoi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" |'Il a été dit plus haut quelle période est concernée, et pourquoi.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
En (8), le même locuteur utilise ''zo''. A noter qu'il utilise alors aussi ''diouzh'', forme qui est probablement ''deus'' dans son dialecte. Il est possible que cette phrase soit de style plus standardisé.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(8)|| Tennet '''zo'''|| bet implij || diouzh kartennoù ||an I.G.N.|| ive.||||''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:6)<br />
|-<br />
| || [[tennañ|tiré]] [[COP|est]]|| [[bet|été]] emploi || [[diouzh|de]] cartes || [[art|le]] I.G.N. || [[ivez|aussi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" |'On [l'auteur = Je] a aussi utilisé les cartes de l'I.G.N.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
== Structure informationnelle ==<br />
<br />
=== contraste avec l'impersonnel ===<br />
<br />
Le passif ne permet pas la [[focalisation]] du verbe [[lexical]]. Favereau semble considérer que la forme en ''-er'' de l'[[impersonnel]], en contraste avec le passif, permet l'imposition d'un [[focus contrastif]] sur le verbe.<br />
<br />
<br />
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§471):<br />
"Le passif tend à se généraliser bien souvent aux dépens de la non-personne [forme en ''-r''] (pour exprimer ''on'', ''l'on''), même s'il faut bien noter qu'une nuance subsiste entre les deux formes: <br />
''Amañ 'vez graet bara ([[e-leizh]], [[atav]], peur(a)liesañ etc.)''<br />
'Ici on fait du pain (en règle générale).'<br />
''Amañ 'raer bara (hag e raer, oberiñ a raer - W -, ha ne brener ket)''<br />
'Ici on fait, on fabrique du pain (on ne l'achète pas).'<br />
<br />
<br />
=== sujet du passif ===<br />
<br />
Le [[sujet]] du passif n'est pas heureux dans tous les contextes. Le premier contexte ne convient pas pour la phrase en (1), alors que le contexte (2) ne pose pas de problème. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||colspan="4" |# CONTEXTE1: ''Dans une pâtisserie, les gâteaux ont l'air faits par un enfant de cinq ans. Le pâtissier s'excuse''. <br />
|-<br />
| ||colspan="4" |CONTEXTE2: ''Dans le restaurant, un serveur doit servir les desserts et demande si chaque gâteau a été décoré''. <br />
|-<br />
| ||Ya, || '''pep skotenn'''||zo bet dekoret|| gant un apprenti bennak.<br />
|-<br />
| || [[ya|oui]]||[[pep|chaque]] gâteau||[[zo|est]] [[bet|été]] décoré|| [[gant|avec]] [[art|un]] apprenti [[bennak|quelconque]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Chaque gâteau a été décoré par un apprenti.' ||||''Léon (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (05/2016)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Stylistique et pragmatique ==<br />
<br />
La stylistique et la pragmatique peuvent aussi concourir à une utilisation plus répandue des passifs en breton qu'en anglais ou en français.<br />
<br />
<br />
=== désambiguïsation syntaxique ===<br />
<br />
Utiliser un passif permet de différencier syntaxiquement le [[sujet]] de l'[[objet]] dans les ordres [[VSO]] (verbe-sujet-objet). Les ordres [[OVS]] et [[SVO]], ou [[VSO]] et [[VOS]] pourraient parfois être confondus avec les verbes [[transitifs]] à deux [[arguments]] [[lexicaux]].<br />
<br />
La phrase en (1), avec son sujet et son objet réalisés par des syntagmes lexicaux, est jugée grammaticale mais "maladroite" par [[Kerrain (2001)]], qui préconise ici l'emploi d'un passif (''Gounezet ez eus bet kalz arc’hant gant Soaz'', ou ''Kalz arc’hant zo bet gounezet gant Soaz''). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Gounezet he deus ||Soaz || kalz arc'hant. ||||||[[Kerrain (2001)]]<br />
|-<br />
| || [[gounit|gagné]] 3SGF [[kaout|a]]|| Soaz ||[[kalz|beaucoup]] argent<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Soaz a gagné beaucoup d'argent.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cet argument doit cependant être pesé, car l'interprétation que l'on postule chercher à écarter ('Beaucoup d'argent a gagné Soaz') est écartable indépendamment (effet d'[[inanimé]]). De plus, les ordres VOS ne sont pas si répandus.<br />
<br />
Ces effets de désambiguïsation sont de toute façon rares dans l'usage. L'usage des pronoms désambiguïse la structure d'une part, et les contextes voire la sémantique du verbe peuvent indépendamment désambiguïser la structure en discours.<br />
<br />
<br />
=== pragmatique et stylistique ===<br />
<br />
Les verbes transitifs sont plus souvent au passif en breton qu'ils ne le sont en français ou en anglais pour des raisons de pragmatique (préservation de la face par impersonnalisation). <br />
<br />
[[Gros (1970)|Gros (1970]]:32), ''breton trégorrois'':<br />
Le passif breton se traduit dans de nombreux cas par l'actif [en français]<br />
<br />
''Debret eo ho koan ganeoh?'', 'Votre dîner est-il mangé par vous? (avez-vous dîné?)<br />
''Souezet braz on ganit'', 'Je suis fort étonné par toi (tu m'étonnes beaucoup).'<br />
''Gant piv eo bet gwerzet?'', 'Par qui fut-il trahi? (: qui le trahit?)'<br />
''E peleh e vez prenet an traou-ze?'', 'Où sont achetées (où achète-t-on) ces choses-là.'<br />
''Piou a vez greet diouzit (ahanout)?'', 'Qui est fait de toi? (qui, comment t'appelle-t-on?)'<br />
''Hennez a zo bet greet evitañ'', 'Il a été fait pour lui (on l'a aidé).'<br />
''Hag e veze lavaret evel-henn gand an dud.'', <br />
'et il était dit comme ceci par les gens (et les gens disaient ceci...)'<br />
<br />
[[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:8), ''breton du Léon'':<br />
<br />
''Ganez eo bet graet ?'' ; 'C'est toi qui a fait ça ?'<br />
''Petra 'vo lavaret dezhañ ?''; 'Qu'est-ce qu'on lui dira ?'<br />
''Bet skrivet gant va zad !''; 'C'est mon père qui l'a écrit !'<br />
<br />
<br />
=== license poétique et ordre des mots ===<br />
<br />
On note, en vers chantés en breton du XIX°, des cas d'antéposition d'un syntagme prépositionnel de manière au dessus du verbe passivisé. Ces ordres de mots sont pour le moins rares à l'oral en prose du breton moderne.<br />
<br />
<br />
* ''Paroasianis Tonkedek allas! na wient ket ’vije ho c’habitenn '''dre trahison''' lac’het _ .''<br />
: 'Les paroissiens de Tonquédec hélas ! ne savaient pas que leur capitaine serait tué par trahison.', ''XIX°'', [[Luzel (1868)|Luzel (1868]]:110-111)<br />
<br />
<br />
== A ne pas confondre ==<br />
<br />
=== fausses voix passives ===<br />
<br />
Il peut se trouver en breton des phrases avec l'auxiliaire ''[[bezañ]]'' 'être' et un argument amené par le préposition ''[[gant]]'' qui ne sont cependant pas des passifs. <br />
<br />
<br />
===== les inaccusatifs ne se passivisent jamais =====<br />
<br />
Les verbes [[inaccusatifs]] n'ont, par définition, pas d'[[argument|argument externe]]. Ils ne devraient donc pas pouvoir être [[passif|passivisés]] par suppression de cet argument externe. <br />
<br />
En breton, les verbes inaccusatifs peuvent apparaître avec un auxiliaire 'être' et même un complément de [[cause]] introduit par la préposition ''[[gant]]'' prototypique du [[passif]]. Ce sont cependant de faux passifs; on ne peut pas les mettre à la voix active, car ils sont déjà à la voix active. La structure en (1) donne l'impression fausse qu'un verbe [[inaccusatif]] comme ''[[c'hoarvezout]]'' 'arriver, survenir' a une forme passive. Cette forme n'a cependant pas d'équivalent actif. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)||C'hoarvezet eo '''gantañ'''.<br />
|-<br />
| ||[[c'hoarvezout|arrivé]] [[COP|est]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Ça lui est arrivé.' <br />
|-<br />
| || colspan="4" |([[*]] 'C'est arrivé avec/par lui.') ||''Français''<br />
|-<br />
| || colspan="4" |([[*]] 'It is happened by him.') ||''English'', Jouitteau [03/2012]<br />
|}<br />
<br />
<br />
Il existe aussi des cas troublants de faux passifs où la préposition ''[[gant]]'' introduit un complément causal. En (2), on sait qu'il ne s'agit pas d'une tournure passive juste car il n'existe pas de version de cette phrase à la voix active.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||Steuziet eo ||'''gant''' ar vrumenn ||a oa.<br />
|-<br />
| ||disparu [[COP|est]] ||[[gant|avec]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>brume ||[[R]] [[E|y.avait]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Elle a disparu à cause de la brume.' <br />
|-<br />
| || colspan="4" |(*'Elle a disparu avec/par la brume qu'il y avait.') ||||''Français''<br />
|-<br />
| || colspan="4" |(*'She disappeared by the fog there was.') ||||''English'', Jouitteau [03/2012]<br />
|}<br />
<br />
<br />
Selon les dialectes, on les trouve avec la forme ''ez eus'' ou ''zo'' de l'auxiliaire. Les formes en ''ez eus'' ne sont cependant pas un argument très fort que l'indéfini est bien le sujet de la structure. Ces inaccusatifs sont traduits en français par des tournures qui sont prototypiquement limitées de la même façon aux patients indéfinis (''Il est venu une lettre'', mais pas ''[[*]] Il est venu la lettre''), mais c'est l'explétif qui en est le sujet.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Kouezhet || '''a zo''' ||<u>meur a obus</u> ||amañ ||ar miz paseet.||||''Vannetais'', [[Herrieu (1915-19)|Herrieu (1915-19]]:[11-07-1915])<br />
|- <br />
| || [[kouezhañ|tombé]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || [[meur|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> obus || [[amañ|ici]] || [[art|le]] mois passé<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Il est tombé ici plus d'un obus le mois passé.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4)|| marteze c'hoazh ||'''ez eus''' deut ||<u>eun nevezenti</u>... |||||| ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:14)<br />
|- <br />
||| [[marteze|peut.être]] [[c'hoazh|encore]] || [[R]] [[ez eus|est]] [[dont|venu]] || [[art|un]] [[nevez|nouveau]].[[-enti|té]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Peut-être encore est-il arrivé quelque chose de nouveau...' <br />
|}<br />
<br />
==== inergatifs à la voix active ====<br />
<br />
<br />
En (1), le verbe inergatif est à la voie active: le [[sujet]] du verbe intransitif est ''Lili'', qui porte le rôle d'[[agent]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Lili ||'''zo''' komañset ||'''get''' e eost.<br />
|-<br />
| || Lili || [[zo|est]] [[komañs|commencé]] || [[gant|avec]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[eost|moisson]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Lili a commencé sa moisson.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:15)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== fausses voix actives ===<br />
<br />
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§216,a) note qu'une phrase passive ne peut pas commencer par le participe passif si son [[sujet]] est indéfini, réalisé après l'auxiliaire. Selon lui, les phrases en (1) seraient [[agrammaticales]] en commençant par le [[participe]] (il recommande l'usage de la voix active, et de [[l'impersonnel]] verbal ''-er'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||<u>Tud</u> a zo anavezet. || <u>Dek</u> a zo kaset. || <u>Un niz dezhañ</u> a zo pedet.<br />
|-<br />
| || [[tud|gens]] [[R]] [[zo|est]] [[anavezout|connu]] ||[[les numéraux cardinaux|dix]] [[R]] [[zo|est]] [[kas|envoyé]] || [[art|un]] neveu [[a|à]].[[pronom incorporé|lui]] [[R]] [[zo|est]] [[pediñ|invité]] || |||| [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§216,a)<br />
|-<br />
| ||colspan="4" |'Des gens sont connus. Dix ont été envoyés. Un neveu à lui a été invité.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Ces ordres de mots sont cependant faciles à documenter et Kervella les donne lui-même en note. Il les confond en fait avec des phrases actives, car il considère que ''ez eus'' est la forme impersonnelle du verbe ''en devout'' 'avoir'. Kervella utilise l'auxiliaire ''ez eus'' - l'alternative ''zo'' est aussi possible.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || Kaset '''ez eus''' <u>dek</u>. || Pedet '''ez eus''' <u>un niz dezhañ</u> .<br />
|-<br />
| || [[kas|envoyé]] [[ez eus|R est]] [[les numéraux cardinaux|dix]] || [[pediñ|invité]] [[ez eus|R est]] [[art|un]] neveu [[a|à]].[[pronom incorporé|lui]] || |||| [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§216,a)<br />
|-<br />
| ||colspan="4" |'Dix ont été envoyés. Un neveu à lui a été invité.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Skrivet || ''' 'z eus/' zo / [[*]] eo''' || bet <u>ul levr</u>.<br />
|-<br />
| || [[skrivañ|écrit]] ||est || [[bet|été]] [[art|un]] [[levr|livre]] <br />
|-<br />
| ||colspan="4" |'Il a été écrit un livre.' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)<br />
|-<br />
| ||colspan="4" |'Un livre a été écrit.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== antipassif ===<br />
<br />
Le [[mode]] passif doit être distingué du mode de l'[[antipassif]]. L'antipassif atteint aussi la [[structure thématique]] du verbe, mais en supprimant le [[patient]] d'un verbe [[transitif]], et non pas son [[agent]].<br />
<br />
== Horizons comparatifs ==<br />
<br />
La polyvalence sémantique de la préposition 'avec', traduction mot-à-mot de ''[[gant]]'', est un trait saillant du [[Bretonnisme#pr.C3.A9positions|français de Basse-Bretagne]].<br />
Dans cette variété de français, la préposition ''avec'' apparaît au passif.<br />
<br />
(1) ''Vous devriez être étouffé '''avec la honte'''!'' > = 'Vous devriez avoir honte!' ([[Gallen (2006)|Gallen 2006]]:7)<br />
<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
Le terme breton pour 'voix passive' est ''tu gouzañv'', opposé à la 'voix active', ''an tu gra'' ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§208-211). [[Chalm (2008)]] traduit ''passif impersonnel'' (de type ''Il a été tiré sur ce bateau'') par l'expression ''stumm gouzañv dic'hour''.<br />
<br />
[[Press (1986)|Press (1986]]:247) traduit ''stumm-gouzañv'' par l'anglais ''passive form'', et ''stumm-gouzañv-dic'hour'' par ''impersonal passive form''.<br />
<br />
Ce que [[Sommerfelt (1921)]] ou [[Guillevic & Le Goff (1902)|Guillevic & Le Goff (1902]]:47) considèrent comme la marque du mode passif (les formes en ''-r'' des paradigmes verbaux), sont traitées ici dans l'article sur les [[impersonnels]].<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
=== breton ===<br />
<br />
* Châtelier, Antoine. 2014. 'An tu-gouzañv e lennegezh Gwened', ''[[Hor Yezh]]'' 280, 9-13. <br />
<br />
* [[Hewitt (1998)|Hewitt, S. 1998]]. 'The impersonal in Breton', ''[http://www.ingentaconnect.com/content/uwp/jcl Journal of Celtic Linguistics]'' 7, 1-38. [http://a.donabedian.free.fr/textes/Hewitt%20impersonnel%20version%20finale.pdf pdf].<br />
<br />
=== théorie ===<br />
<br />
* Abraham, W., Leisiö. L. 2006. ''Passivization and typology: form and function'', Amsterdam: John Benjamins.<br />
<br />
* Alexiadou, A., Schäfer. F. 2013. ''Non-canonical passives'', Amsterdam: John Benjamins.<br />
<br />
* Hopper, P. J., Thompson S. A. 1980. 'Transitivity in grammar and discourse', ''Language'' 56 (2), 251–299.<br />
<br />
* Keenan, E. L., Dryer, M. S. 2007. 'Passive in the world’s languages', Schopen T. (éd.), ''Language typology and syntactic description. Vol. I: Clause structure'', Cambridge: Cambridge University Press, 325–361.<br />
<br />
* Lyngfelt, B., Solstad. T. 2006. ''Demoting the agent: passive, middle and other voice phenomena'', Amsterdam: John Benjamins.<br />
<br />
* Shibatani, M. 1988. ''Passive and voice'', Amsterdam: John Benjamins.<br />
<br />
* Siewierska, A. 1984. ''The passive: a comparative linguistic analysis'', London: Croom Helm.<br />
<br />
* Taranto, G. C. 2004. ''An event structure analysis of causative and passive get'', Manuscript. University of California, San Diego.<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:modes|Categories]]</div>Brieghttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Le_passif&diff=89632Le passif2020-05-06T07:35:35Z<p>Brieg : /* da et gant */ Coquille. insiste qur l'agent > insiste sur l'agent</p>
<hr />
<div>Le passif est un [[mode]] verbal où, pour un verbe [[transitif]], l'[[agent]] apparaît optionnellement, comme un [[argument]] [[indirect]] du verbe introduit par la préposition ''[[gant]]''. L'[[argument|argument interne]], ici le [[patient]], est [[sujet]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Skoeit on || genoc'h.<br />
|-<br />
| || [[skeiñ|frappé]] [[COP|suis]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je suis frappé par toi, tu me plais.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:40)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Le passif a une distribution très large en breton, comparativement au français ou à l'anglais, notament avec une utilisation plus large des '''passifs impersonnels'''.<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== catégorie, verbale ou adjectivale ===<br />
<br />
Un verbe passivisé a plus d'affinités catégorielles avec un adjectif qu'un verbe à la voix active. Avec un verbe passif, on peut construire une relative adjectivale. Elle n'a ni [[complémenteur]] ni [[résomptif]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||<font color=green> [᷉ɑn dyt ||<font color=green> '''᷉ɑveːt''' ||<font color=green> gɑ᷉ nɪŋ]<br />
|- <br />
| ||an dud || '''anavezet''' || ganin<br />
|- <br />
| ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[anavezout|connu]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] <br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'les gens que je connais' ||||| ''Cornouaille, (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:242) <br />
|}<br />
<br />
<br />
=== variation dialectale du complément d'agent ===<br />
<br />
Il y a une variation d'ordre dialectal dans la préposition qui amène le complément d'agent d'un passif (''[[gant]]'', ''[[dre]]'', ''[[da]]''...).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Un oanic || debret ||'''gant''' ||ur penmoc'h |||| ''Léon 1709'', [[IN.]]<br />
|-<br />
| || un oén bihan ||daibret ||'''d''''||un hoh|||| ''Vannetais 1838'', [[IVD.]]<br />
|-<br />
| || un oén bihan || dèbret || '''get''' || ur penmoh|||| ''Vannetais 1917'', [[ENVD.]] <br />
|-<br />
| || [[art|un]] [[oan|agneau]] [[bihan|petit]] || [[debriñ|mangé]] || par || [[art|un]] [[pemoc'h|pourceau]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'un petit agneau mangé par un pourceau'||||''Français'', [[IVD.]] relevés dans [[Châtelier (2016)|Châtelier (2016]]:267)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== en vannetais ====<br />
<br />
===== ''dre'', ''dar'', ''ter'' =====<br />
<br />
La préposition ''[[dre]]'' peut, en vannetais, introduire le complément d'[[agent]] ([[Guillôme (1836)|Guillôme 1836]]:111, [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§593). [[Guillevic & Le Goff (1902)|Guillevic & Le Goff (1902]]:107) recommandent de ne pas utiliser ''dré'', au profit de ''get''. [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:315) signale la préposition ''dar'' (''dre'') comme étant en alternance avec la forme ''da''. <br />
<br />
[[Châtelier (2016)|Châtelier (2016]]:277) note que la préposition ''dre'' apparaît assez souvent "dans les textes vannetais les plus anciens mais disparaît presque complètement chez les auteurs du XXème siècle". Il n'en trouve aucune occurrence chez Herrieu, et attribue le changement à l'influence de la grammaire de [[Guillevic & Le Goff (1902)]].<br />
<br />
En guérandais, on voit l'usage de ''ter'', forme locale de ''dre'' (''Pikèit '''ter''' ur geliéoñ'', 'Piqué par une mouche', ''Bourg de Batz'', [[Ernault (1882)|Ernault 1882]]).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Istoer Joseph|| guerheit ||'''ter'''|| hi brèrezeit. |||| ''Guérandais'', [[Mathelier (2017)|Mathelier (2017]]:30)<br />
|-<br />
||| Istoer Joseph || gwerzhet ||dre || e breurezed.|||| ''Glose en [[KLT]]''<br />
|-<br />
||| histoire Joseph || [[gwerzhañ|vendu]] ||[[dre|par]] || [[POSS|son]] [[breur|frère]](sse?)s <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Histoire de Joseph vendu par ses frères (ancien testament).' <br />
|}<br />
<br />
<br />
===== ''da'' et ''gant'' =====<br />
<br />
Dans la vallée du Scorff, on trouve la préposition ''[[da]]'' comme la préposition ''[[gant]]''. <br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) || An hani wellañ || gwraet ||'''dezhoñ''' || biskoazh.<br />
|-<br />
| || [[art|le]] [[hini|celle]] <sup>[[1]]</sup>[[superlatif|meilleure]] || [[ober|fait]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[biskoazh|jamais]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'La meilleure qu'il ait jamais faite.' |||||| Job Jaffré, ''Le Scorff'', cité par [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:53)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5) ||Achapomp || 'raok ma vimp || tapet '''dezhe'''!<br />
|-<br />
| || échappons || [[a-raok|avant]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serons]] ||[[tapout|attrapé]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Echappons-nous avant qu'ils ne nous rattrapent!' <br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6) ||Nag a wez ||pilet '''d''''an avel foll!<br />
|-<br />
| || [[na(g)|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwez|arbres]]|| abattu [[da|à]]'[[art|le]] [[avel|vent]] fou<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Que d'arbres abattus par le vent déchainé!' <br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)<br />
|}<br />
<br />
<br />
On trouve aussi des [[complément]]s d'[[agent]] introduits par ''[[gant]]'' dans la vallée du Scorff. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (7)|| Lod traoù ||'vez difennet ||'''g'an Iliz'''.<br />
|-<br />
| || [[lod|certain]] [[traoù|choses]] || [[vez|est]] défendu || [[gant|avec]] [[art|le]] Eglise<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Certaines choses sont interdites par l'Eglise.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:67)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Suite à [[Guillevic & Le Goff (1902)]], [[Crahe (2013)]] propose que ''de'' insiste sur l'[[agent]], et ''get'' plus sur le résultat de l'action.<br />
<br />
===== ''da'' gagne du terrain =====<br />
<br />
De nombreux compléments d'[[agent]] des passifs dans le vannetais de [[Herrieu (1974)]] sont introduits par ''[[da]]''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ur skudell ruz ||a zo geti ||en he dorn ||rouzet '''d''' 'ar seizh amzer || ha kuilhet '''d''' 'ar gozhoni.<br />
|-<br />
| || [[art|un]] écuelle [[ruz|rouge]]|| [[R]] [[zo|est]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] ||[[P.e|dans]].[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[dorn|main]] || roussie P [[art|le]] [[les numéraux cardinaux|sept]] temps||[[&|et]] ridé P [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kozh|viel]].[[-oni|lesse]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Elle tient une écuelle rouge à la main, une main brunie par le vent et le soleil, et ridée par la vieillesse.''<br />
|-<br />
|||||||colspan="4" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:107)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* ''... hag e kane d'he fepe karet ur ganenn bennak klevet '''dezhi''' en iliz...''<br />
: '... et elle chantait à son pépé un de ces cantiques qu'elle avait entendus à l'église.', ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:33)<br />
<br />
<br />
Sporadiquement, on trouve aussi ''[[gant]]'' dans Herrieu.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Livet eo || an dachenn || '''gete'''.<br />
|-<br />
| || [[livañ|peint]] [[COP|est]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>sol || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Le sol en change de couleur.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:32)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Syntaxe ==<br />
<br />
La distribution large du passif en breton est due à différents facteurs convergents, qui font que le passif est syntaxiquement plus répandu en breton qu'en français.<br />
<br />
<br />
=== fonctionnement syntaxique général du passif ===<br />
<br />
==== suppression de l'argument externe, promotion de l'argument interne en sujet ====<br />
<br />
Le passif est traditionnellement analysé comme un cas d'[[absorption]] dans la [[grille thématique]] du verbe: un verbe [[transitif]] passe de deux [[arguments]] obligatoires (le [[sujet]] [[argument externe]] et l'[[objet]] [[argument interne]]) à un seul (le [[sujet]] [[argument interne]]). <br />
<br />
En (1), le verbe ''[[debriñ]]'' 'manger' est un verbe [[transitif]]. A la voix active, il a un argument sujet [[agent]] et un argument objet patient. La passivisation a pour résultat de supprimer l'argument externe, l'[[agent]] de l'action de manger. Le [[sujet]] grammatical est celui qui porte le [[rôle thématique]] de [[patient]], il réfère à l'entité affectée par l'action.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| A-benn neuze || e vint || debret || toud. <br />
|- <br />
| || [[a-benn|d'ici]] [[neuze|alors]] || [[R]] [[bezan|seront]] || [[debriñ|mangé]] || [[tout|tous]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'D'ici là ils seront tous mangés.'|||||||||||| ''Trégorrois'', ||[[Gros (1984)|Gros, (1984]]:312)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette [[dérivation]] explique pourquoi les [[verbes pronominaux]] comme ''[[en em gavout]]'' ne peuvent pas être passivisés: leur argument interne est pronominalisé en ''en em'', et ne peut pas être promu en sujet. <br />
<br />
<br />
==== le complément d'agent optionnel====<br />
<br />
Seule la license poétique permet des ordres de mots comme en (1), où le complément d'[[agent]] précède le [[participe]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Mar deus ul loen || '''ganin''' <u>karet</u> || me lavar eo sur || va c'hazeg.<br />
|-<br />
||| [[ma|si]] [[ez eus|y.a]] [[art|un]] [[loen|animal]]||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] [[karout|aimé]] || [[pfi|moi]] [[lavar|dis]] [[COP|est]] [[sur|surement]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[kazeg|jument]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'S'il y a un animal que j'aime, c'est surement mon cheval.' <br />
|-<br />
|||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Duval (1982)|Duval (1982]]:51), cité dans [[Press (1986)|Press (1986]]:258)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== auxiliaire ''[[bezañ]]'', 'être' ====<br />
<br />
Les structures passives ont toujours le verbe ''[[bezañ]]'' 'être' comme [[auxiliaire]] ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§178), jamais ''[[ober]]'' 'faire' ou ''[[kaout]]'' 'avoir'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Ar vaouez || n''''eo''' ket bet || gwelet || gant ar vugale.<br />
|- <br />
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[bet|été]] || [[gwelout|vu]] || [[gant|avec]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'La femme n'a pas été vue par les enfants.' ||||''Plougerneau'', [[M-L.B (10/2018)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== même au parfait =====<br />
<br />
Au parfait du passif, l'auxiliaire tensé reste ''[[bezañ]]''. C'est un contraste avec le français, où l'auxiliaire ''être'' du passif est lui-même auxilié par ''avoir'' (''Elle '''a''' été mangée par le chat'', ''Elle n''''a''' pas été vue...'').<br />
<br />
<br />
===== signal en Léon pour un sujet indéfini postverbal =====<br />
<br />
En Léon, les [[sujets]] indéfinis postverbaux sont signalés par la forme ''ez eus'' de l'auxiliaire '[[bezañ]]''. C'est un propriété importante car dans ce dialecte, cela permet de vérifier que, conformément à ce qu'on sait du passif, le sujet de la phrase est bien le patient. Les verbes actifs qui ont un [[argument]] [[objet]] [[indéfini]] obtiennent au passif un sujet indéfini signalé par ''ez eus''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Devet ||'''ez eus''' <u>koad</u> ||'barzh an ti-mañ.||/|| Amañ ||'''ez eus''' ||devet koad.<br />
|-<br />
| ||[[deviñ|brûlé]] || [[R]] [[ez eus|est]] [[koat|bois]] || [[e-barzh|dans]] [[art|le]] [[ti|maison]]-[[DEM|ci]]||/||[[aman|ici]] || [[R]] [[ez eus|est]]||brûlé [[koat|bois]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'On a brûlé du bois ici.' ||||||''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Amañ ||'''ez eus''' ||drebet || <u>traoù eus ar mor</u>.<br />
|-<br />
||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[ez eus|est]]||[[debriñ|mangé]]|| [[traoù|choses]] [[eus|de]] [[art|le]] mer<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On a mangé des fruits de mer ici.' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
En (3), on voit bien que la forme ''ez eus'' de l'auxiliaire est déclenchée par la définitude du [[patient]], car la forme ''eo'' apparaît dès que le patient ''ar priz'', [[défini]], lui est substitué.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Diou wech ||'''ez eus''' || bet roet ||<u>eur priz</u> ||d'eul levr savet gantañ.<br />
|-<br />
||| Diou wech ||'''eo ''' || bet roet ||ar priz ||d'eul levr savet gantañ <br />
|-<br />
||| [[Les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] ||[[R]] [[COP|est]]|| [[bet|été]] [[reiñ|donné]] || [[art|le/un]] prix ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|un]] [[levr|livre]] [[sevel|monté]] [[gant|par]].[[pronom incorporé|lui]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Deux de ses livres ont reçu un prix.' ||||||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:142)<br />
|}<br />
<br />
<br />
En (4), on voit que la tête du sujet indéfini du passif peut être [[élidée]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)||bet '''eus'''|| bet lazet || euz ar vro amañ er || brezel quatorze ez.<br />
|-<br />
| ||[[bet|été]] [[ez eus|est]] || [[bet|été]] [[lazhan|tué]] || [[eus|de]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]] [[ads|ici]] [[P.e|dans]].[[art|le]] ||[[brezel|guerre]] quatorze [[ivez|aussi]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Il y a eu des morts d'ici pendant la guerre de quatorze aussi.' |||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== les structures passivisables en breton ===<br />
<br />
==== passivisation des transitifs ====<br />
<br />
La passivisation des transitifs sont les cas illustrés la plupart du temps, de type ''La souris a été mangée (par le chat)''. Le passif a supprimé l'[[agent]] du verbe de sa structure thématique. L'agent n'apparaît plus qu'optionnellement dans une [[préposition]]. <br />
<br />
<br />
===== passivisation des causatives =====<br />
<br />
Contrairement au français, le breton peut passiviser les [[structures causatives]](''Lakaet oan bet da grediñ''... 'On m'avait fait croire...', mais pas [[*]] ''J'avais été fait croire'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Hogen || '''graet''' || oa din || kendelc'her... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:19)<br />
|-<br />
| || [[hogen|mais]] || [[ober|fait]] || [[COP|était]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || continuer<br />
|-<br />
|||colspan="4" |'Mais on me fit continuer...(*'il me fut fait (de) continuer')' <br />
|}<br />
<br />
<br />
===== suppression de l'expérienceur =====<br />
<br />
En breton, contrairement au français, le complément rendu indirect et optionnel par le passif peut aussi être un [[expérienceur]]. Le verbe ''[[koll]]'' 'perdre' est à la voix active en (1). Son sujet 3SGM est un [[expérienceur]]. Ce verbe est passivisable, avec la [[préposition]] qui est non pas un complément d'[[agent]], mais un complément d'[[expérienceur]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)||Dall, || ne wele ket mat, || <u>kollet</u> en deus || e wel.<br />
|-<br />
| ||[[dall|aveugle]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voyait]] [[ket|pas]] [[mat|bien]] ||[[koll|perdu]] [[R]].[[kaout|3SGM a]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gwellout|vue]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Aveugle, il ne voyait pas bien, il a perdu la vue.' |||||||||||||||||| ''Combrit'', Dastum [http://www.mediatheque.dastum.net/Record.htm?record=19273661124910918439 fichier SAY2913610].<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Ma <u>koll't</u>|| i benn || '''gatoñ'''.|||||| ''Cornouaillais de l'Est''<br />
|-<br />
|||[[emañ|est]] [[koll|perdu]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[penn|tête]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il a perdu la tête' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:394)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3)||<u>Kollet</u> ||eo||e eñvor||'''gantañ'''.<br />
|-<br />
| ||[[koll|perdu]] ||[[COP|est]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> mémoire ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Il a perdu la mémoire.' |||||||||||||||||| [[Uderzo & Goscinny (1977)|Uderzo & Goscinny (1977]]:13)<br />
|}<br />
<br />
<br />
En français ou en anglais, la passivisation d'un verbe [[transitif]] dont le sujet est un [[expérienceur]] est impossible ([[*]] ''Sa tête est perdue par lui.'', [[*]] ''His/the memory is lost by him.''). Un verbe transitif dont l'argument externe est un [[expérienceur]], et non pas un [[agent]], n'a pas de forme passive dans ces langues. Cette différence typologique concourt à faire qu'en breton, les formes passives soient plus répandues.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4)|| Sikour !|| Sikour din ! || <u>Beuzet</u> e vin. <br />
|-<br />
| || [[sikour|aide]] || [[sikour|aide]] [[da|à]].[[Pronom incorporé|moi]] || [[beuziñ|noyé]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serai]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Au secours! Aidez-moi! Je vais me noyer ([[*]] Je serai noyé).' |||||| ''Cornouaille (Lothey) '', [[Riou (1944)|Riou (1944]]:108)<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== modal ''gallout'' =====<br />
<br />
Le verbe modal ''[[gallout]]'' est passivisable. Cette possibilité dessine un contraste net avec le français ''pouvoir'' ([[*]] ''faire du mieux qu'il est pu'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3)|| Graet 'vez alies || gant kig-yar, || met '''gall''' '|| '''vez''' bout graet|| ivez gant pesk. ||(''gallet'')<br />
|-<br />
| || [[ober|fait]] [[vez|est]] [[alies|souvent]] || [[gant|avec]] [[kig|viande]]-[[yar|poulet]] || [[met|mais]] [[gallout|pu]] ([[R]])|| [[vez|est]] [[bout|être]] [[ober|fait]] ||[[ivez|aussi]] [[gant|avec]] [[pesk|poisson]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | ''''On''' le fait souvent avec du poulet, mais '''on''' peut aussi le faire avec du poisson.'<br />
|-<br />
| ||||colspan="4" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
L'agent peut être [[coréférent]] avec un [[impersonnel]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| A-wichoù || ner gav'''er''' ||ket || goude ||ober gwellañ ||ma '''vez gellet'''.<br />
|-<br />
| || [[a-wechoù|parfois]] ||[[ne]].[[POP|le]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouve]].[[IMP]] ||[[ket|pas]] || [[goude|malgré]] ([[PRO]]) ||[[ober|faire]] [[superlatif|mieux]] ||[[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] [[gallout|pu]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Des fois, on n'y arrive pas, bien qu'on fasse de notre mieux.'||||||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016b)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== dans la construction du faux sujet =====<br />
<br />
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§211) note que le [[mode]] passif s'étend en breton aux verbes [[intransitifs]], au moins dans le cadre de la [[construction du faux sujet]]. Il s'agit en fait uniquement des [[verbes inergatifs]].<br />
<br />
<br />
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§419):<br />
"En principe, les [[verbes intransitifs]], qui n'ont pas de [[complément d'objet]], ne peuvent pas se mettre à la [[voix]] passive. Cette tournure est cependant possible pour beaucoup d'entre eux: la préposition qui précède le complément déterminatif devient préposition conjuguée; ainsi:<br />
<br />
'''voix active '''<br />
''Ar vugale a zent ouzh ar mestr-se.''<br />
'Les enfants obéissent à ce maître.'<br />
<br />
'''voix passive'''<br />
'''''Ar mestr-se''' a vez sentet out'''añ''' gant ar vugale.''<br />
'Ce maître est obéi des enfants.'<br />
<br />
<br />
On reconnaît du passif l'auxiliaire ''bezañ'' et la démotion de l'agent en argument indirect optionnel. Cependant, aucun argument interne direct n'a été supprimé de la grille thématique du verbe qui n'en contenait pas. Le "faux sujet" préverbal co-réfère avec un pronom dans la préposition de même distribution que dans la voix active (?''Ce maître est obéi à lui par les enfants''). <br />
<br />
L'agent est bien optionnel dans cette construction.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| '''Ar prajoù''' || 'veze ||'n em okupet ||mat deus out'''e'''.<br />
|-<br />
| || [[art|le]] prés ||[[R]] [[vez|est]]|| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> occupé ||[[mat|bien]] [[deus|de]] [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|eux]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'On s'occupait bien des prés.' ||||||[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§471)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Aucun équivalent n'est disponible en français. La [[construction du faux sujet]] est propre au breton, mais même la tournure française avec un explétif est [[agrammaticale]] ([[*]] ''Il est obéi à ce maître par les enfants'', [[*]] ''Il s'était bien occupé des prés'').<br />
<br />
<br />
===== verbes inergatifs, transitifs à objets arbitraires =====<br />
<br />
On trouve des formes passives de verbes [[intransitifs]] [[inergatifs]]. Le sujet du verbe passif est alors un [[sujet vide]]. <br />
<br />
En (2), le verbe ''dañsal'' est [[inergatif]]. Ce verbe qui sélectionne d'habitude l'auxiliaire ''[[kaout]]'' 'avoir' apparaît alors avec l'auxiliaire ''[[bezañ]]'' 'être', aux traits 3SG. Une analyse des verbes inergatifs est que ce sont des verbes transitifs avec un objet vide de lecture arbitraire (''dañsal (un dañs)'' 'danser une danse', ''kanañ (ur ganaouenn)'' 'chanter une chanson'). Sous cette analyse, dans la structure passive, l'objet de lecture arbitraire serait promu au rôle de sujet (# ''De la danse sera dansée''). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || Danset ||e vo.<br />
|-<br />
| || dansé ||[[R]] [[COP|sera]] || || |||| [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§216,a)<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'On dansera'<br />
|}<br />
<br />
<br />
Les données léonardes révèlent l'indéfinitude de ce sujet du passif.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Kanet ||'''ez eus''' ||e-kichen.<br />
|-<br />
||| [[kanañ|chanté]] ||[[ez eus|est]] || [[e-kichen|à-côté]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On chante à côté.' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||Soulet|| '''ez eus'''.<br />
|-<br />
||| sonné ||[[ez eus|est]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On a sonné.' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
En français, les structures verbales inergatives ne peuvent pas être mises au passif. La structure explétive (# ''Il sera dansé.'', # ''Il sera chanté.'') est possible uniquement avec une "queue de phrase" (''Il sera dansé toute la nuit à la lueur des lampions.'', ''Il sera chanté leurs louanges pendant des siècles.''). <br />
<br />
<br />
=== L'hypothèse de l'explétif sujet et des faux passifs ===<br />
<br />
Il se pourrait qu'une partie de ce qui est analysé comme des passifs en breton n'en soit pas. En français, ''La souris a été mangée (par le chat)'' est une structure passive, mais ''Il a été mangé une souris (?par le chat)'' ressort de la structure explétive, qui est un peu mystérieuse. Cette structure est restreinte à l'indéfinitude du patient (''* Il a été mangé la souris'').<br />
<br />
* ''Il a été arrêté <u>un voisin</u> (par la police).'', mais pas ''[[*]] Il a été arrêté le voisin par la police''.<br />
* ''Il a été tiré <u>quatre balles</u> sur le fronton.'', mais pas ''[[*]] Il a été tiré la balle sur le fronton.''<br />
<br />
<br />
Il se pourrait que les structures bretonnes soient parallèles aux structures explétives du français. Elles auraient un sujet explétif vide et un patient objet (ou un argument interne de façon générale). En (1), le patient est préverbal, et l'auxiliaire ''ez eus'' signale cependant un sujet postverbal indéfini. Celui-ci n'est pas réalisé phonologiquement. Il s'agirait d'une structure en ''Que de boisson il a été bu!'', sauf qu'en breton ce ''il'' explétif est phonologiquement nul, et peut rester en zone postverbale. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Nag a <u>voeson</u>|| '''ez eus''' ||||evet! <br />
|-<br />
| ||[[na(g)|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> boisson ||[[R]] [[ez eus|est]] ||expl.||[[evañ|bu]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'On a bu beaucoup!' ||||||''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== ''ez eus'' avec un patient défini =====<br />
<br />
En (2), si ''va velo'' était le sujet, il ne provoquerait pas la forme ''ez eus'' associée au sujet indéfini. Le sujet serait donc un explétif sujet postverbal indéfini (''Il m'a été piqué mon vélo!'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Laeret '''ez eus''' ||va velo.<br />
|-<br />
||| [[laerañ|volé]] [[R]] [[ez eus|est]]|| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> vélo<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On m'a piqué (volé) mon vélo.' |||| ''Léon (Lesneven/Kerlouan)'', [[Y. M. (04/2016)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
Les structures explétives françaises des tournures [[transitives]] avec un patient défini sont [[agrammaticales]] ([[*]] ''Il est volé mon vélo'').<br />
<br />
<br />
===== cas de l'objet? (à documenter) =====<br />
<br />
L'hypothèse qu'il ne s'agit pas de passifs mais de structures utilisant un explétif fait une prédiction. Le patient devrait montrer les propriétés de l'[[objet]], comme la possibilité d'être remplacé par ''anezhañ''. Cependant, si ces phrases ne sont pas possibles, cela peut être du à un trouble dans le cas, comme on peut constater en français (''Il en a été arrêté trois'', mais pas [[*]] ''Il l'a été arrêté'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || ? ||Diou wech ||ez eus || bet roet ||'''anezhañ''' ||d'eul levr savet gantañ.<br />
|-<br />
||||| [[Les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] ||[[R]] [[COP|est]]|| [[bet|été]] [[reiñ|donné]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[da|à]]'[[art|un]] [[levr|livre]] [[sevel|monté]] [[gant|par]].[[pronom incorporé|lui]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Deux de ses livres l'ont reçu.' ||||||||||||Jouitteau (à documenter)<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== Pas de sujet explétif vide avec les inaccusatifs =====<br />
<br />
Avec l'[[inaccusatif]] ''[[dont]]'' 'venir', l'explétif sujet est [[agrammatical]]. Le sujet indéfini ''unan bennak'' 'quelqu'un', doit être réalisé. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Deuet ||ez eus ||(unan bennak)<sup>[[*]]</sup> ||en va c'hear. ||||||(retour de vacances)<br />
|-<br />
| || [[dont|venu]] ||[[ez eus|R est]]||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] || [[P.e|dans]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[kêr|foyer]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On est entré chez moi.'||||||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016b)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
L'équivalent en français est encore une fois en contraste (''Il est venu quelqu'un chez moi''). Un explétif réalisé (''il'') est associé au sujet postverbal. Notons que bien que grammaticale, cette tournure du français reste inappropriée au contexte "out of the blue" de la constatation de cambriolage en retour de vacances.<br />
<br />
<br />
==== transitifs à argument propositionnel ====<br />
<br />
Lorsque l'un des arguments d'un verbe transitif est propositionnel, il est difficile de savoir s'il s'agit d'un passif ou d'une structure explétive. L'auxiliaire est toujours ''[[bezañ]]'', sous sa forme ''[[ez eus]]'', ''[[zo]]'', ou même ''[[eo]]''.<br />
<br />
<br />
===== complétives =====<br />
<br />
En (1), le sujet syntaxique du verbe passif est soit la [[proposition]] [[enchâssée]], soit un explétif [[co-référent]] avec cette proposition enchâssée. Si il n'existe pas dans cette structure d'explétif indéfini, alors c'est que les propositions elles-mêmes portent un trait indéfini, ce qui serait étrange.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Diskouezet || '''ez eus''' ||bet gant x||<font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> ||e vez muioc'h... <br />
|-<br />
||| [[diskouez|montré]] ||[[R]] est||[[bet|été]] [[gant|par]] x|| || [[R]] [[vez|est]] [[muioc'h|plus]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il a été montré par X qu'il y a plus de...' ||||||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998:142)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Lavaret '''ez eus''' ||<font color=green>[</font color=green> ez edo ||e Pariz ||digwener da noz <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[lavarout|dit]] [[R]] [[ez eus|est]]|| [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[eman|était]] ||[[P.e|dans]] Paris || vendredi [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[noz|nuit]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On sait qu'il était encore à Paris le vendredi soir.' <br />
|-<br />
|||colspan="4" | (la locutrice insiste que c'est la bonne tradution), |||| ''Léon (Lesneven/Kerlouan)'', [[Y. M. (04/2016)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== infinitives =====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3)||Laret || '''ez eus''' deom ||ober nebeutoh || ma zo gellet|| a zegat.<br />
|-<br />
| ||[[lavarout|dit]] ||[[ez eus|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || [[ober|faire]] [[nebeut|peu]].[[-oc'h|plus]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[zo|est]] [[gallout|pu]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> dégât<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Il nous a été dit de faire le moins possible de dégâts.' |||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||N''''eus''' ket bet || laret dit morse <font color=green>[</font color=green> || souchañ da filip? <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[ez eus|est]] [[ket|pas]] [[bet|été]] || [[lavarout|dit]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] [[morse|jamais]] || cacher [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> zizi <br />
|-<br />
| ||colspan="4" |'On ne t'a jamais dit de cacher ton zizi?' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)<br />
|-<br />
| ||colspan="4" |'Il ne t'a jamais été dit de...'<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Pebez tra gaer || pa' '''z eus''' bet '''desket'''|| ober koñfitur|| ganto !||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:47)<br />
|-<br />
| || [[pebezh|quelle]] [[tra|chose]] <sup>[[1]]</sup>[[kaer|belle]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]], [[+C]]</sup> [[ez eus|est]] [[bet|été]] [[deskiñ|appris]] || [[ober|faire]] confiture || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Quelle belle chose quand on a appris à en faire des confitures ! ' (mûres)<br />
|-<br />
|||colspan="4" | '??..quand il a été appris à en faire des confitures'<br />
|}<br />
<br />
<br />
En (6), le verbe [[transitif]] ''[[klevout]]'' 'entendre' a un [[agent]] non-exprimé. Son sujet est le [[constituant]] formé par ''lavaret'' et son complément.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6) ||Klevet '''a zo''' lavaret ||e voe pedet gant ar brinsez nevez ||eur c'halz a dud eus a Vreiz. <br />
|-<br />
|||[[klevout|entendu]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] [[lavarout|dire]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|fut]] invité [[gant|avec]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>princesse [[nevez|nouveau]] || [[art|un]]<sup>[[5]]</sup> [[kalz|tas]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tud|gens]] [[eus|de]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> Bretagne<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'On entendit dire que la nouvelle princesse avait invité plein de gens de Bretagne.'<br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" |''Léon (Saint Pol de Léon)'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:402)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Les seuls [[auxiliaires]] possibles dans les constructions où le sujet est un domaine propositionnel, à travers les dialectes, sont les formes ''[[ez eus]]'' et ''[[zo]]'' dans les variétés où ''zo'' est associé à un sujet [[indéfini]]. <br />
<br />
<br />
En français, certains passifs des [[transitifs]] avec un argument propositionnel sont possibles avec une tournure explétive en ''il'', mais d'autres sont restreints au pronom impersonnel ''on''.<br />
<br />
En français, les tournures passives des [[transitifs]] avec un argument propositionnel sont [[agrammaticales]], avec ''il'' comme avec ''ce'':<br />
* [[*]]/? ''Il est dit qu'il était à Paris'', [[*]]/? ''C'est dit qu'il était à Paris'',<br />
* [[*]] ''Il est entendu dire que...'', [[*]] ''C'est entendu dire que...''<br />
* ?? ''...quand il a été appris à en faire des confitures'', [[*]]... ''quand c'a été appris à en faire des confitures''<br />
<br />
<br />
===== explétif défini et indéfini =====<br />
<br />
On obtient donc une analyse des tournures impersonnelles passives où il existerait en breton au moins deux pronoms explétifs vides, l'un défini, associé à certaines constructions, et visibilisé par la forme ''[[eo]]'' de la [[copule]], et l'autre [[indéfini]], associé, suivant les dialectes, aux copules ''[[zo]]'' et ''[[ez eus]]''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3)|| Difennet || '''eo''' || tapout kokouz |||| ''sujet défini''<br />
|-<br />
| || défendu || [[COP|est]] || [[tapout|prendre]] coques <br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Il est défendu de ramasser des coques.'|| [[TBP.II|Gros (1970]]:124), cité dans [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4)|| Difennet || '''zo''' || tapout kokouz |||| ''sujet indéfini''<br />
|-<br />
| || défendu || [[zo|est]] || [[tapout|prendre]] coques <br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'On a défendu de ramasser des coques.' || [[TBP.II|Gros (1970]]:124), cité dans [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La traduction en français de Gros s'appuie sur une opposition entre l'[[explétif]] ''il'' et l'[[impersonnel]] ''on''. Il se pourrait que l'opposition en breton soit plus parallèle à l'opposition en français entre, d'un côté, ''ce'' et de l'autre ''on''. ''Ce'' et ''il'' sont en effet de sens indistinguable (''Il est défendu de...'' vs. ''C'est défendu de...''), mais ils n'ont pas exactement la même distribution (Rezac c.p.).<br />
<br />
La copule ''eo'' en breton n'est pas toujours licite. Sa traduction en français avec ''ce'' non plus ([[*]] ''Ce m'a été dit qu'il était malade'', [[*]] ''C'a été dit plus haut de quelle période...'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5) ||Lavaret || ''' 'z eus/' zo / [[*]] eo''' || bet din || <font color=green>[</font color=green> e oa klañv <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[lavar|dit]] ||est || [[bet|été]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] [[COP|était]] [[klañv|malade]] <br />
|-<br />
| ||colspan="4" |'Il m'a été dit qu'il était malade.' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| Lavaret '''eo'''|| bet uheloc'h || eus peseurt mare || e oa kont,|| ha perak.||||''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:6)<br />
|-<br />
| || [[lavarout|dit]] [[COP|est]]|| [[bet|été]] [[uhel|haut]].[[-oc'h|plus]] || [[eus|de]] [[peseurt|quel]] [[mare|période]] || [[R]] [[COP|était]] question || [[&|et]] [[perak|pourquoi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" |'Il a été dit plus haut quelle période est concernée, et pourquoi.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
En (8), le même locuteur utilise ''zo''. A noter qu'il utilise alors aussi ''diouzh'', forme qui est probablement ''deus'' dans son dialecte. Il est possible que cette phrase soit de style plus standardisé.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(8)|| Tennet '''zo'''|| bet implij || diouzh kartennoù ||an I.G.N.|| ive.||||''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:6)<br />
|-<br />
| || [[tennañ|tiré]] [[COP|est]]|| [[bet|été]] emploi || [[diouzh|de]] cartes || [[art|le]] I.G.N. || [[ivez|aussi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" |'On [l'auteur = Je] a aussi utilisé les cartes de l'I.G.N.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
== Structure informationnelle ==<br />
<br />
=== contraste avec l'impersonnel ===<br />
<br />
Le passif ne permet pas la [[focalisation]] du verbe [[lexical]]. Favereau semble considérer que la forme en ''-er'' de l'[[impersonnel]], en contraste avec le passif, permet l'imposition d'un [[focus contrastif]] sur le verbe.<br />
<br />
<br />
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§471):<br />
"Le passif tend à se généraliser bien souvent aux dépens de la non-personne [forme en ''-r''] (pour exprimer ''on'', ''l'on''), même s'il faut bien noter qu'une nuance subsiste entre les deux formes: <br />
''Amañ 'vez graet bara ([[e-leizh]], [[atav]], peur(a)liesañ etc.)''<br />
'Ici on fait du pain (en règle générale).'<br />
''Amañ 'raer bara (hag e raer, oberiñ a raer - W -, ha ne brener ket)''<br />
'Ici on fait, on fabrique du pain (on ne l'achète pas).'<br />
<br />
<br />
=== sujet du passif ===<br />
<br />
Le [[sujet]] du passif n'est pas heureux dans tous les contextes. Le premier contexte ne convient pas pour la phrase en (1), alors que le contexte (2) ne pose pas de problème. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||colspan="4" |# CONTEXTE1: ''Dans une pâtisserie, les gâteaux ont l'air faits par un enfant de cinq ans. Le pâtissier s'excuse''. <br />
|-<br />
| ||colspan="4" |CONTEXTE2: ''Dans le restaurant, un serveur doit servir les desserts et demande si chaque gâteau a été décoré''. <br />
|-<br />
| ||Ya, || '''pep skotenn'''||zo bet dekoret|| gant un apprenti bennak.<br />
|-<br />
| || [[ya|oui]]||[[pep|chaque]] gâteau||[[zo|est]] [[bet|été]] décoré|| [[gant|avec]] [[art|un]] apprenti [[bennak|quelconque]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Chaque gâteau a été décoré par un apprenti.' ||||''Léon (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (05/2016)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Stylistique et pragmatique ==<br />
<br />
La stylistique et la pragmatique peuvent aussi concourir à une utilisation plus répandue des passifs en breton qu'en anglais ou en français.<br />
<br />
<br />
=== désambiguïsation syntaxique ===<br />
<br />
Utiliser un passif permet de différencier syntaxiquement le [[sujet]] de l'[[objet]] dans les ordres [[VSO]] (verbe-sujet-objet). Les ordres [[OVS]] et [[SVO]], ou [[VSO]] et [[VOS]] pourraient parfois être confondus avec les verbes [[transitifs]] à deux [[arguments]] [[lexicaux]].<br />
<br />
La phrase en (1), avec son sujet et son objet réalisés par des syntagmes lexicaux, est jugée grammaticale mais "maladroite" par [[Kerrain (2001)]], qui préconise ici l'emploi d'un passif (''Gounezet ez eus bet kalz arc’hant gant Soaz'', ou ''Kalz arc’hant zo bet gounezet gant Soaz''). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Gounezet he deus ||Soaz || kalz arc'hant. ||||||[[Kerrain (2001)]]<br />
|-<br />
| || [[gounit|gagné]] 3SGF [[kaout|a]]|| Soaz ||[[kalz|beaucoup]] argent<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Soaz a gagné beaucoup d'argent.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cet argument doit cependant être pesé, car l'interprétation que l'on postule chercher à écarter ('Beaucoup d'argent a gagné Soaz') est écartable indépendamment (effet d'[[inanimé]]). De plus, les ordres VOS ne sont pas si répandus.<br />
<br />
Ces effets de désambiguïsation sont de toute façon rares dans l'usage. L'usage des pronoms désambiguïse la structure d'une part, et les contextes voire la sémantique du verbe peuvent indépendamment désambiguïser la structure en discours.<br />
<br />
<br />
=== pragmatique et stylistique ===<br />
<br />
Les verbes transitifs sont plus souvent au passif en breton qu'ils ne le sont en français ou en anglais pour des raisons de pragmatique (préservation de la face par impersonnalisation). <br />
<br />
[[Gros (1970)|Gros (1970]]:32), ''breton trégorrois'':<br />
Le passif breton se traduit dans de nombreux cas par l'actif [en français]<br />
<br />
''Debret eo ho koan ganeoh?'', 'Votre dîner est-il mangé par vous? (avez-vous dîné?)<br />
''Souezet braz on ganit'', 'Je suis fort étonné par toi (tu m'étonnes beaucoup).'<br />
''Gant piv eo bet gwerzet?'', 'Par qui fut-il trahi? (: qui le trahit?)'<br />
''E peleh e vez prenet an traou-ze?'', 'Où sont achetées (où achète-t-on) ces choses-là.'<br />
''Piou a vez greet diouzit (ahanout)?'', 'Qui est fait de toi? (qui, comment t'appelle-t-on?)'<br />
''Hennez a zo bet greet evitañ'', 'Il a été fait pour lui (on l'a aidé).'<br />
''Hag e veze lavaret evel-henn gand an dud.'', <br />
'et il était dit comme ceci par les gens (et les gens disaient ceci...)'<br />
<br />
[[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:8), ''breton du Léon'':<br />
<br />
''Ganez eo bet graet ?'' ; 'C'est toi qui a fait ça ?'<br />
''Petra 'vo lavaret dezhañ ?''; 'Qu'est-ce qu'on lui dira ?'<br />
''Bet skrivet gant va zad !''; 'C'est mon père qui l'a écrit !'<br />
<br />
<br />
=== license poétique et ordre des mots ===<br />
<br />
On note, en vers chantés en breton du XIX°, des cas d'antéposition d'un syntagme prépositionnel de manière au dessus du verbe passivisé. Ces ordres de mots sont pour le moins rares à l'oral en prose du breton moderne.<br />
<br />
<br />
* ''Paroasianis Tonkedek allas! na wient ket ’vije ho c’habitenn '''dre trahison''' lac’het _ .''<br />
: 'Les paroissiens de Tonquédec hélas ! ne savaient pas que leur capitaine serait tué par trahison.', ''XIX°'', [[Luzel (1868)|Luzel (1868]]:110-111)<br />
<br />
<br />
== A ne pas confondre ==<br />
<br />
=== fausses voix passives ===<br />
<br />
Il peut se trouver en breton des phrases avec l'auxiliaire ''[[bezañ]]'' 'être' et un argument amené par le préposition ''[[gant]]'' qui ne sont cependant pas des passifs. <br />
<br />
<br />
===== les inaccusatifs ne se passivisent jamais =====<br />
<br />
Les verbes [[inaccusatifs]] n'ont, par définition, pas d'[[argument|argument externe]]. Ils ne devraient donc pas pouvoir être [[passif|passivisés]] par suppression de cet argument externe. <br />
<br />
En breton, les verbes inaccusatifs peuvent apparaître avec un auxiliaire 'être' et même un complément de [[cause]] introduit par la préposition ''[[gant]]'' prototypique du [[passif]]. Ce sont cependant de faux passifs; on ne peut pas les mettre à la voix active, car ils sont déjà à la voix active. La structure en (1) donne l'impression fausse qu'un verbe [[inaccusatif]] comme ''[[c'hoarvezout]]'' 'arriver, survenir' a une forme passive. Cette forme n'a cependant pas d'équivalent actif. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)||C'hoarvezet eo '''gantañ'''.<br />
|-<br />
| ||[[c'hoarvezout|arrivé]] [[COP|est]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Ça lui est arrivé.' <br />
|-<br />
| || colspan="4" |([[*]] 'C'est arrivé avec/par lui.') ||''Français''<br />
|-<br />
| || colspan="4" |([[*]] 'It is happened by him.') ||''English'', Jouitteau [03/2012]<br />
|}<br />
<br />
<br />
Il existe aussi des cas troublants de faux passifs où la préposition ''[[gant]]'' introduit un complément causal. En (2), on sait qu'il ne s'agit pas d'une tournure passive juste car il n'existe pas de version de cette phrase à la voix active.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||Steuziet eo ||'''gant''' ar vrumenn ||a oa.<br />
|-<br />
| ||disparu [[COP|est]] ||[[gant|avec]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>brume ||[[R]] [[E|y.avait]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Elle a disparu à cause de la brume.' <br />
|-<br />
| || colspan="4" |(*'Elle a disparu avec/par la brume qu'il y avait.') ||||''Français''<br />
|-<br />
| || colspan="4" |(*'She disappeared by the fog there was.') ||||''English'', Jouitteau [03/2012]<br />
|}<br />
<br />
<br />
Selon les dialectes, on les trouve avec la forme ''ez eus'' ou ''zo'' de l'auxiliaire. Les formes en ''ez eus'' ne sont cependant pas un argument très fort que l'indéfini est bien le sujet de la structure. Ces inaccusatifs sont traduits en français par des tournures qui sont prototypiquement limitées de la même façon aux patients indéfinis (''Il est venu une lettre'', mais pas ''[[*]] Il est venu la lettre''), mais c'est l'explétif qui en est le sujet.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Kouezhet || '''a zo''' ||<u>meur a obus</u> ||amañ ||ar miz paseet.||||''Vannetais'', [[Herrieu (1915-19)|Herrieu (1915-19]]:[11-07-1915])<br />
|- <br />
| || [[kouezhañ|tombé]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || [[meur|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> obus || [[amañ|ici]] || [[art|le]] mois passé<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Il est tombé ici plus d'un obus le mois passé.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4)|| marteze c'hoazh ||'''ez eus''' deut ||<u>eun nevezenti</u>... |||||| ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:14)<br />
|- <br />
||| [[marteze|peut.être]] [[c'hoazh|encore]] || [[R]] [[ez eus|est]] [[dont|venu]] || [[art|un]] [[nevez|nouveau]].[[-enti|té]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Peut-être encore est-il arrivé quelque chose de nouveau...' <br />
|}<br />
<br />
==== inergatifs à la voix active ====<br />
<br />
<br />
En (1), le verbe inergatif est à la voie active: le [[sujet]] du verbe intransitif est ''Lili'', qui porte le rôle d'[[agent]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Lili ||'''zo''' komañset ||'''get''' e eost.<br />
|-<br />
| || Lili || [[zo|est]] [[komañs|commencé]] || [[gant|avec]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[eost|moisson]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Lili a commencé sa moisson.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:15)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== fausses voix actives ===<br />
<br />
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§216,a) note qu'une phrase passive ne peut pas commencer par le participe passif si son [[sujet]] est indéfini, réalisé après l'auxiliaire. Selon lui, les phrases en (1) seraient [[agrammaticales]] en commençant par le [[participe]] (il recommande l'usage de la voix active, et de [[l'impersonnel]] verbal ''-er'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||<u>Tud</u> a zo anavezet. || <u>Dek</u> a zo kaset. || <u>Un niz dezhañ</u> a zo pedet.<br />
|-<br />
| || [[tud|gens]] [[R]] [[zo|est]] [[anavezout|connu]] ||[[les numéraux cardinaux|dix]] [[R]] [[zo|est]] [[kas|envoyé]] || [[art|un]] neveu [[a|à]].[[pronom incorporé|lui]] [[R]] [[zo|est]] [[pediñ|invité]] || |||| [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§216,a)<br />
|-<br />
| ||colspan="4" |'Des gens sont connus. Dix ont été envoyés. Un neveu à lui a été invité.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Ces ordres de mots sont cependant faciles à documenter et Kervella les donne lui-même en note. Il les confond en fait avec des phrases actives, car il considère que ''ez eus'' est la forme impersonnelle du verbe ''en devout'' 'avoir'. Kervella utilise l'auxiliaire ''ez eus'' - l'alternative ''zo'' est aussi possible.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || Kaset '''ez eus''' <u>dek</u>. || Pedet '''ez eus''' <u>un niz dezhañ</u> .<br />
|-<br />
| || [[kas|envoyé]] [[ez eus|R est]] [[les numéraux cardinaux|dix]] || [[pediñ|invité]] [[ez eus|R est]] [[art|un]] neveu [[a|à]].[[pronom incorporé|lui]] || |||| [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§216,a)<br />
|-<br />
| ||colspan="4" |'Dix ont été envoyés. Un neveu à lui a été invité.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Skrivet || ''' 'z eus/' zo / [[*]] eo''' || bet <u>ul levr</u>.<br />
|-<br />
| || [[skrivañ|écrit]] ||est || [[bet|été]] [[art|un]] [[levr|livre]] <br />
|-<br />
| ||colspan="4" |'Il a été écrit un livre.' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)<br />
|-<br />
| ||colspan="4" |'Un livre a été écrit.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== antipassif ===<br />
<br />
Le [[mode]] passif doit être distingué du mode de l'[[antipassif]]. L'antipassif atteint aussi la [[structure thématique]] du verbe, mais en supprimant le [[patient]] d'un verbe [[transitif]], et non pas son [[agent]].<br />
<br />
== Horizons comparatifs ==<br />
<br />
La polyvalence sémantique de la préposition 'avec', traduction mot-à-mot de ''[[gant]]'', est un trait saillant du [[Bretonnisme#pr.C3.A9positions|français de Basse-Bretagne]].<br />
Dans cette variété de français, la préposition ''avec'' apparaît au passif.<br />
<br />
(1) ''Vous devriez être étouffé '''avec la honte'''!'' > = 'Vous devriez avoir honte!' ([[Gallen (2006)|Gallen 2006]]:7)<br />
<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
Le terme breton pour 'voix passive' est ''tu gouzañv'', opposé à la 'voix active', ''an tu gra'' ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§208-211). [[Chalm (2008)]] traduit ''passif impersonnel'' (de type ''Il a été tiré sur ce bateau'') par l'expression ''stumm gouzañv dic'hour''.<br />
<br />
[[Press (1986)|Press (1986]]:247) traduit ''stumm-gouzañv'' par l'anglais ''passive form'', et ''stumm-gouzañv-dic'hour'' par ''impersonal passive form''.<br />
<br />
Ce que [[Sommerfelt (1921)]] ou [[Guillevic & Le Goff (1902)|Guillevic & Le Goff (1902]]:47) considèrent comme la marque du mode passif (les formes en ''-r'' des paradigmes verbaux), sont traitées ici dans l'article sur les [[impersonnels]].<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
=== breton ===<br />
<br />
* Châtelier, Antoine. 2014. 'An tu-gouzañv e lennegezh Gwened', ''[[Hor Yezh]]'' 280, 9-13. <br />
<br />
* [[Hewitt (1998)|Hewitt, S. 1998]]. 'The impersonal in Breton', ''[http://www.ingentaconnect.com/content/uwp/jcl Journal of Celtic Linguistics]'' 7, 1-38. [http://a.donabedian.free.fr/textes/Hewitt%20impersonnel%20version%20finale.pdf pdf].<br />
<br />
=== théorie ===<br />
<br />
* Abraham, W., Leisiö. L. 2006. ''Passivization and typology: form and function'', Amsterdam: John Benjamins.<br />
<br />
* Alexiadou, A., Schäfer. F. 2013. ''Non-canonical passives'', Amsterdam: John Benjamins.<br />
<br />
* Hopper, P. J., Thompson S. A. 1980. 'Transitivity in grammar and discourse', ''Language'' 56 (2), 251–299.<br />
<br />
* Keenan, E. L., Dryer, M. S. 2007. 'Passive in the world’s languages', Schopen T. (éd.), ''Language typology and syntactic description. Vol. I: Clause structure'', Cambridge: Cambridge University Press, 325–361.<br />
<br />
* Lyngfelt, B., Solstad. T. 2006. ''Demoting the agent: passive, middle and other voice phenomena'', Amsterdam: John Benjamins.<br />
<br />
* Shibatani, M. 1988. ''Passive and voice'', Amsterdam: John Benjamins.<br />
<br />
* Siewierska, A. 1984. ''The passive: a comparative linguistic analysis'', London: Croom Helm.<br />
<br />
* Taranto, G. C. 2004. ''An event structure analysis of causative and passive get'', Manuscript. University of California, San Diego.<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:modes|Categories]]</div>Brieghttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=La_transitivit%C3%A9&diff=89631La transitivité2020-05-06T07:34:33Z<p>Brieg : /* Terminologie */ coquille. Remplacement de "qui dont" par "qui ont"</p>
<hr />
<div>Les éléments transitifs sont des éléments à deux [[arguments]]. Prototypiquement, ce sont des [[prépositions]] ou des [[verbes]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || An naer || he deus '''debret''' || ar glesker.|||||| ''Standard'', [[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:85)<br />
|- <br />
| || [[art|le]] [[naer|serpent]] || 3SGF [[kaout|a]] [[debriñ|mangé]] || [[art|le]] [[glesker|grenouille]] <br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Le serpent a mangé la grenouille.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
Les verbes transitifs, comme les prototypiques ''[[debriñ]]'' 'manger' ou ''[[lazhañ]]'' 'tuer', ont un [[argument interne]] (leur [[complément]] qui est leur [[objet]], c'est-à-dire le [[patient]] affecté par l'action) et un [[argument externe]] (leur [[sujet]], l'[[agent]] de l'action).<br />
<br />
<br />
== Syntaxe ==<br />
<br />
=== les verbes transitifs par rapport aux autres verbes ===<br />
<br />
Les verbes transitifs s'opposent aux verbes [[intransitifs]] qui n'ont qu'un seul [[argument]], et aux verbes [[ditransitifs]], qui en ont trois.<br />
<br />
Un même verbe peut avoir différentes structures selon ses emplois, comme le verbe ''[[debriñ]]'' 'manger', qui peut dénoter l'action de manger quelque chose ou l'action de manger (quoi que ce soit) en elle-même.<br />
<br />
Les verbes transitifs peuvent être [[passif|passivisés]], auquel cas leur argument interne est leur sujet, et leur argument externe est optionnel et apparaît dans une préposition.<br />
<br />
Un verbe transitif qui perd un [[argument]] n'en a plus qu'un seul. C'est un [[détransitif]].<br />
<br />
<br />
=== sélection de l'auxiliaire ===<br />
<br />
Les verbes transitifs [[sélection de l'auxiliaire|sélectionnent l'auxiliaire]] ''[[kaout]]'' 'avoir' aux temps composés ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§208). <br />
<br />
<br />
== Horizons comparatifs ==<br />
<br />
=== pas de morphème de transitivité ===<br />
<br />
A travers les langues du monde, les verbes transitifs peuvent avoir un [[morphème]] dédié, comme en Pijin qui est un créole du Pacifique à base lexicale anglaise. De tels [[morphèmes]] de transitivité n'existent pas en breton, français ou anglais.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || dig-'''em''' || siton.|||||| ''Pijin'', Lefebvre (2011:19)<br />
|- <br />
| || dig-TRANSITIF || stone <br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'dig up a stone', 'déterrer une pierre'<br />
|}<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
Les formes verbales transitives sont appelées en breton ''stummoù kreñv'', ''verboù kreñv'', ou ''stummoù tre'', ''verboù tre'' ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§208).<br />
Ces termes ne sont cependant pas exactement équivalents pour Kervella au terme 'transitif' car il inclut dans cette catégorie les verbes à deux [[arguments]] qui ont un argument indirect. Il distingue donc ''verb tre eeun'' ('transitif') et ''verb tre dieeun'' ('verbe à deux arguments', ou non-[[intransitif]]).<br />
<br />
L'adjectif ''tranzitivel'' est un [[emprunt]].<br />
<br />
[[Press (1986)|Press (1986]]:249) traduit ''verb tre'' et ''verb kreñv'' par l'anglais ''transitive verb''.<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
''' horizons comparatifs '''<br />
<br />
* Lefebvre, Claire. 2011. ''Creoles, Their Substrates, and Language Typology'', Amsterdam: Benjamins.<br />
<br />
[[Category:fiches|Categories]]<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:verbes|*15|Categories]]</div>Brieghttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Le_pass%C3%A9_surcompos%C3%A9&diff=89630Le passé surcomposé2020-05-06T07:30:41Z<p>Brieg : /* Sémantique */ espace manquante "plus floue:" > " plus floue :"</p>
<hr />
<div>Le passé surcomposé est un trait marquant du système temporel breton. Il est remarquable par l'usage, avec un temps composé, de la particule aspectuelle ''[[bet]]'', 'été'/'eu' en plus du [[participe]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Sate on || '''bet aet''' abred ||a-walc'h ||en enezennoù.<br />
|-<br />
||| [[setu|voici]] [[COP|suis]] ||[[bet|été]] [[mont|allé]] [[abred|tôt]] ||[[a-walc'h|assez]] ||[[P.e|dans]].[[art|le]] île[[-ennoù|s]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Donc je suis allée assez tôt dans les îles.' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:7)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
Le passé surcomposé apparaît comme un [[passé composé]] auquel est ajouté la particule ''[[bet]]'' 'été'. <br />
<br />
<br />
=== répartition dialectale ===<br />
<br />
Cette forme semble répandue dans tous les dialectes.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || Gwelet peus '''bet''' || anezhañ || en tele || alato!<br />
|- <br />
| || [[gwelout|vu]] 2.[[kaout|a]] [[bet|eu]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] télé || [[alato|tout.de.même]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'Vous l'avez [eu] vu à la télé tout de même!'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:119) <br />
|}<br />
<br />
== Sémantique ==<br />
<br />
L'hypothèse que l'impact sémantique de ''bet'' est [[perfectif]] est assez répandue. Selon [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:88, 90) ''bet'' marque ainsi l'achèvement d'une action antérieure.<br />
<br />
[[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:72): <br />
"Le surcomposé marque l'antériorité par rapport à un composé. Il marque un fait définitivement révolu."<br />
<br />
[[Gros (1970)|Gros (1970]]:28):<br />
"Ce temps indique plus catégoriquement que ne le font le [[passé simple]] et le [[passé composé]] que l'action est absolument achevée. On le traduit généralement en français correct par le [[passé composé]]."<br />
<br />
<br />
Cependant, Gros fournit juste après des exemples où la particule ''[[bet]]'' ne semble pas compatible avec une lecture perfective.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| A-viskoaz|| eo '''bet''' plijet|| e wele|| dezañ.<br />
|-<br />
| || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>.[[biskoazh|toujours]]|| [[COP|est]] [[bet|été]] [[plijout|plu]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gwele|lit]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'De tout temps son lit lui a plu (il a aimé son lit).'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| N'e-teus ||ket '''bet''' anavezet|| Mark?<br />
|-<br />
| || [[ne]] [[R]]-2SG.a|| [[ket|pas]] [[bet|été]] [[anavezout|connu]]||Mark<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'N'as-tu pas connu Mark?'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29) <br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Timm (1987a)|Timm (1987a]]:259,fn24, 271-272) remarque que dans son corpus carhaisien, la particule ''[[bet]]'' peut apparaître de façon à priori superflue avec le [[conditionnel présent]]. Elle note que l'[[emphase]] ne semble pas y porter sur le passé, mais sur la conditionnalité (''Neuze ne vefen ket bet fachet ken'' 'Alors je ne serais plus fâché.e'). <br />
<br />
[[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§1996) donne une définition plus large mais aussi plus floue : pour lui il s'agit de marquer une action ou un état par rapport à un point d'ancrage dans le temps du passé.<br />
<br />
== Distribution syntaxique ==<br />
<br />
La particule perfective ''[[bet]]'' apparaît directement devant ou derrière l'auxiliaire tensé. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| '''Bet''' em eus ||anavezet ||anezhi. <br />
|-<br />
| || eu [[R]].1SG [[kaout|a]] ||[[anavezout|connu]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je l'ai (eu) connue.'|||||||||| [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:73)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Evet en deus ||'''bet''' ||gwechall.<br />
|-<br />
| || [[evañ|bu]] 3SGM [[kaout|a]] ||eu ||[[gwechall|autrefois]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | ''Il a (eu) bu...'|||||||||| [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:73)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== champ du milieu ===<br />
<br />
Lorsque ''bet'' apparaît dans le [[champ du milieu]], c'est après la [[négation]] ''[[ket]]'' et avant le [[participe]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3)||Kavet ez eus bet || korv daou || med unan all || n'eus <u>ket</u> '''bet''' <u>kavet</u>.|||||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]<br />
|-<br />
| || [[kavout|trouvé]] [[ez eus|R est]] [[bet|été]] || [[korf|corps]] [[numéraux cardinaux|deux]]|| [[met|mais]] [[unan|un]] [[all|autre]]|| [[ne]]'[[ez eus|est]] [[ket|pas]] [[bet|été]] [[kavout|trouvé]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Deux corps ont été retrouvés, mais un autre ne l'a pas été.' <br />
|}<br />
<br />
== Diachronie ==<br />
<br />
Le phénomène du passé surcomposé n'est pas propre au breton moderne.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)||<font color=green> ar plach iaouanc eus a gastel ||<font color=green> e deus '''bet''' laret efeies ||<font color=green> penos erenquo caout eur goas<br />
|-<br />
| || ur plac'h yaouank eus a Gastell-(Paol) || he deus '''bet''' laret alies? ||penaos e ranko kaout ur gwaz |||| ''Transcription standard''<br />
|-<br />
| || [[art|un]] [[plac'h|fille]] [[yaouank|jeune]] [[eus|de]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> Saint-Pol-de-Léon|| 3SGF [[kaout|a]] [[bet|eu]] [[lavarout|dit]] [[alies|souvent]] || [[penaos|que]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devra]] [[kaout|avoir]] [[art|un]] [[gwaz|mari]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Une jeune fille de Saint-Pol-de-Léon a souvent dit qu'elle devra trouver mari.'|| ''Trégorrois pré-moderne, fin XVII°'', [[Kernaudour (2017)|Kernaudour (2017]]:7, 11)<br />
|}<br />
<br />
== Horizons comparatifs ==<br />
<br />
Le passé surcomposé est un trait saillant du [[français de Basse-Bretagne]]:<br />
<br />
: ''Vous en avez déjà '''eu''' pris?'', pharmacien à Plogonnec, [09/2016]<br />
: ''Je l'ai '''eu''' connu.'', [[Lossec (2010)|Lossec (2010]]:94)<br />
: ''Quand elle a '''eu''' fini de taper sur son machin, elle m'a regardée avec des yeux à faire tourner toutes les têtes de marins.'',<br />
:::: (''Brest'', [[Péron (2001)|Péron 2001]]:14)<br />
<br />
<br />
Le passé surcomposé apparaît par ailleurs dans de nombreuses langues d'Europe, comme documenté au sein du projet [http://www.dialectsyntax.org/wiki/Welcome Edisyn].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| K-em da ||gezegd ||'''gehad'''.<br />
|-<br />
| || 1SG-ai ça ||dit ||eu<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'J'ai (eu) dit ça.'||||||||||''dialecte néerlandais'' <br />
|}<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
Pour [[Kervella (1947)]] et dans le petit lexique de [[Chalm (2008)]], le passé surcomposé est désigné par le terme ''amzer dremenet adkevrennek''.<br />
<br />
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§186) nomme ''anv-verb tremenet'' les formes ''bezañ kanet'' et ''bezañ bet kanet''. Il s'agit respectivement d'un [[passé composé]] et d'un passé surcomposé.<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
=== horizons comparatifs ===<br />
<br />
* Houdemont, M. 2008. 'Étude des temps surcomposés à Couëron (Loire-Atlantique)', Jean-Pierre Angoujard et Francis Manzano (éds.), ''Cahiers de sociolinguistique'', n° 12, [http://www.pur-editions.fr/ PUR].<br />
* Poletto, Cecilia. 1992. 'The analysis of the passé surcomposé: a hypothesis on sentence structure formation, ''University of Venice Working Papers in Linguistics (UVWPL)'', Venezia, Centro Linguistico Interfacoltà. Università degli studi di Venezia, [http://hdl.handle.net/11707/51 pdf].<br />
* Schaden, G. 2009. ''Composés et surcomposés, Le "parfait" en français, allemand, anglais et espagnol'', [http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=livre&no=29686 L'Harmattan].<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:temps|Categories]]</div>Brieghttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Le_pass%C3%A9_surcompos%C3%A9&diff=89629Le passé surcomposé2020-05-06T07:29:38Z<p>Brieg : /* Sémantique */ ortho "condtionalité" > "conditionnalité"</p>
<hr />
<div>Le passé surcomposé est un trait marquant du système temporel breton. Il est remarquable par l'usage, avec un temps composé, de la particule aspectuelle ''[[bet]]'', 'été'/'eu' en plus du [[participe]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Sate on || '''bet aet''' abred ||a-walc'h ||en enezennoù.<br />
|-<br />
||| [[setu|voici]] [[COP|suis]] ||[[bet|été]] [[mont|allé]] [[abred|tôt]] ||[[a-walc'h|assez]] ||[[P.e|dans]].[[art|le]] île[[-ennoù|s]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Donc je suis allée assez tôt dans les îles.' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:7)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
Le passé surcomposé apparaît comme un [[passé composé]] auquel est ajouté la particule ''[[bet]]'' 'été'. <br />
<br />
<br />
=== répartition dialectale ===<br />
<br />
Cette forme semble répandue dans tous les dialectes.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || Gwelet peus '''bet''' || anezhañ || en tele || alato!<br />
|- <br />
| || [[gwelout|vu]] 2.[[kaout|a]] [[bet|eu]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] télé || [[alato|tout.de.même]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'Vous l'avez [eu] vu à la télé tout de même!'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:119) <br />
|}<br />
<br />
== Sémantique ==<br />
<br />
L'hypothèse que l'impact sémantique de ''bet'' est [[perfectif]] est assez répandue. Selon [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:88, 90) ''bet'' marque ainsi l'achèvement d'une action antérieure.<br />
<br />
[[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:72): <br />
"Le surcomposé marque l'antériorité par rapport à un composé. Il marque un fait définitivement révolu."<br />
<br />
[[Gros (1970)|Gros (1970]]:28):<br />
"Ce temps indique plus catégoriquement que ne le font le [[passé simple]] et le [[passé composé]] que l'action est absolument achevée. On le traduit généralement en français correct par le [[passé composé]]."<br />
<br />
<br />
Cependant, Gros fournit juste après des exemples où la particule ''[[bet]]'' ne semble pas compatible avec une lecture perfective.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| A-viskoaz|| eo '''bet''' plijet|| e wele|| dezañ.<br />
|-<br />
| || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>.[[biskoazh|toujours]]|| [[COP|est]] [[bet|été]] [[plijout|plu]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gwele|lit]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'De tout temps son lit lui a plu (il a aimé son lit).'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| N'e-teus ||ket '''bet''' anavezet|| Mark?<br />
|-<br />
| || [[ne]] [[R]]-2SG.a|| [[ket|pas]] [[bet|été]] [[anavezout|connu]]||Mark<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'N'as-tu pas connu Mark?'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29) <br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Timm (1987a)|Timm (1987a]]:259,fn24, 271-272) remarque que dans son corpus carhaisien, la particule ''[[bet]]'' peut apparaître de façon à priori superflue avec le [[conditionnel présent]]. Elle note que l'[[emphase]] ne semble pas y porter sur le passé, mais sur la conditionnalité (''Neuze ne vefen ket bet fachet ken'' 'Alors je ne serais plus fâché.e'). <br />
<br />
[[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§1996) donne une définition plus large mais aussi plus floue: pour lui il s'agit de marquer une action ou un état par rapport à un point d'ancrage dans le temps du passé.<br />
<br />
== Distribution syntaxique ==<br />
<br />
La particule perfective ''[[bet]]'' apparaît directement devant ou derrière l'auxiliaire tensé. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| '''Bet''' em eus ||anavezet ||anezhi. <br />
|-<br />
| || eu [[R]].1SG [[kaout|a]] ||[[anavezout|connu]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je l'ai (eu) connue.'|||||||||| [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:73)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Evet en deus ||'''bet''' ||gwechall.<br />
|-<br />
| || [[evañ|bu]] 3SGM [[kaout|a]] ||eu ||[[gwechall|autrefois]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | ''Il a (eu) bu...'|||||||||| [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:73)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== champ du milieu ===<br />
<br />
Lorsque ''bet'' apparaît dans le [[champ du milieu]], c'est après la [[négation]] ''[[ket]]'' et avant le [[participe]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3)||Kavet ez eus bet || korv daou || med unan all || n'eus <u>ket</u> '''bet''' <u>kavet</u>.|||||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]<br />
|-<br />
| || [[kavout|trouvé]] [[ez eus|R est]] [[bet|été]] || [[korf|corps]] [[numéraux cardinaux|deux]]|| [[met|mais]] [[unan|un]] [[all|autre]]|| [[ne]]'[[ez eus|est]] [[ket|pas]] [[bet|été]] [[kavout|trouvé]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Deux corps ont été retrouvés, mais un autre ne l'a pas été.' <br />
|}<br />
<br />
== Diachronie ==<br />
<br />
Le phénomène du passé surcomposé n'est pas propre au breton moderne.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)||<font color=green> ar plach iaouanc eus a gastel ||<font color=green> e deus '''bet''' laret efeies ||<font color=green> penos erenquo caout eur goas<br />
|-<br />
| || ur plac'h yaouank eus a Gastell-(Paol) || he deus '''bet''' laret alies? ||penaos e ranko kaout ur gwaz |||| ''Transcription standard''<br />
|-<br />
| || [[art|un]] [[plac'h|fille]] [[yaouank|jeune]] [[eus|de]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> Saint-Pol-de-Léon|| 3SGF [[kaout|a]] [[bet|eu]] [[lavarout|dit]] [[alies|souvent]] || [[penaos|que]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devra]] [[kaout|avoir]] [[art|un]] [[gwaz|mari]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Une jeune fille de Saint-Pol-de-Léon a souvent dit qu'elle devra trouver mari.'|| ''Trégorrois pré-moderne, fin XVII°'', [[Kernaudour (2017)|Kernaudour (2017]]:7, 11)<br />
|}<br />
<br />
== Horizons comparatifs ==<br />
<br />
Le passé surcomposé est un trait saillant du [[français de Basse-Bretagne]]:<br />
<br />
: ''Vous en avez déjà '''eu''' pris?'', pharmacien à Plogonnec, [09/2016]<br />
: ''Je l'ai '''eu''' connu.'', [[Lossec (2010)|Lossec (2010]]:94)<br />
: ''Quand elle a '''eu''' fini de taper sur son machin, elle m'a regardée avec des yeux à faire tourner toutes les têtes de marins.'',<br />
:::: (''Brest'', [[Péron (2001)|Péron 2001]]:14)<br />
<br />
<br />
Le passé surcomposé apparaît par ailleurs dans de nombreuses langues d'Europe, comme documenté au sein du projet [http://www.dialectsyntax.org/wiki/Welcome Edisyn].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| K-em da ||gezegd ||'''gehad'''.<br />
|-<br />
| || 1SG-ai ça ||dit ||eu<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'J'ai (eu) dit ça.'||||||||||''dialecte néerlandais'' <br />
|}<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
Pour [[Kervella (1947)]] et dans le petit lexique de [[Chalm (2008)]], le passé surcomposé est désigné par le terme ''amzer dremenet adkevrennek''.<br />
<br />
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§186) nomme ''anv-verb tremenet'' les formes ''bezañ kanet'' et ''bezañ bet kanet''. Il s'agit respectivement d'un [[passé composé]] et d'un passé surcomposé.<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
=== horizons comparatifs ===<br />
<br />
* Houdemont, M. 2008. 'Étude des temps surcomposés à Couëron (Loire-Atlantique)', Jean-Pierre Angoujard et Francis Manzano (éds.), ''Cahiers de sociolinguistique'', n° 12, [http://www.pur-editions.fr/ PUR].<br />
* Poletto, Cecilia. 1992. 'The analysis of the passé surcomposé: a hypothesis on sentence structure formation, ''University of Venice Working Papers in Linguistics (UVWPL)'', Venezia, Centro Linguistico Interfacoltà. Università degli studi di Venezia, [http://hdl.handle.net/11707/51 pdf].<br />
* Schaden, G. 2009. ''Composés et surcomposés, Le "parfait" en français, allemand, anglais et espagnol'', [http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=livre&no=29686 L'Harmattan].<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:temps|Categories]]</div>Brieghttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Discussion:Ind%C3%A9fini_de_choix_libre_form%C3%A9_par_reduplication&diff=86088Discussion:Indéfini de choix libre formé par reduplication2019-11-25T23:23:17Z<p>Brieg : /* L'article être requis */ nouvelle section</p>
<hr />
<div>--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] ([[Discussion utilisateur:Jadé Loïc|discussion]]) 20 octobre 2014 à 22:01 (CEST)Autour de la disjonction : Dans les exemples relevés dans Jules Gros, il ya ''tamm-pe-damm'' (/morceau ou1 morceau/ = 'un morceau ou un autre'),si la traduction n'est pas de Jules Gros lui-même, je propose 'plus ou moins' ou 'à peu près' comme traduction.<br />
<br />
: --[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] ([[Discussion utilisateur:Mjouitteau|discussion]]) 21 octobre 2014 à 11:28 (CEST): Merci. La traduction littérale manquait. C'est corrigé.<br />
<br />
<br />
--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] 22 mai 2013 à 19:20 (CEST) Problème de signification dans "<br />
Den pe zen, littéralement [homme ou homme], désigne réfère à n'importe quelle entité répondant à la qualification de 'homme'. " notamment en raison de la présence des deux verbes conjugués "désigne" et "réfère".<br />
<br />
: --[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] 24 mai 2013 à 09:47 (CEST): Merci, c'est corrigé.<br />
<br />
<br />
--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] 5 novembre 2013 à 11:44 (CET) Je suis surpris que Terminologie et Bibliographie soient notées comme étant une sous-partie du chapitre 7. Ce n'est pas le cas pour les autres articles.<br />
<br />
: --[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] 5 novembre 2013 à 14:49 (CET): C'est corrigé.<br />
<br />
== L'article être requis ==<br />
<br />
"Dans les autres dialectes, l'article être requis ou n'être pas toléré devant la structure."<br />
Sens obscur.<br />
1) Faut-il conjuguer le verbe "être" ?<br />
"Dans les autres dialectes, l'article '''EST''' requis ou n''''EST''' pas toléré devant la structure."<br />
2) La structure est-elle volontaire et dans ce cas, ne pourrait-on la rendre plus intelligible par des artifices typographiques (mettre les verbes volontairement non conjugués en gras ?) ou des liens ?</div>Brieghttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Ind%C3%A9fini_de_choix_libre_form%C3%A9_par_reduplication&diff=86087Indéfini de choix libre formé par reduplication2019-11-25T23:13:12Z<p>Brieg : /* répartition dialectale */ répétition : comme à Plougerneau en Léon à Plougerneau > comme en Léon à Plougerneau</p>
<hr />
<div>La [[reduplication]] est en breton un processus morphologique productif pour obtenir un indéfini: un nom nu est y redupliqué pour produire un indéfini.<br />
<br />
Cette formation est très étrange. Elle implique un nom dont l'article peut être présent, suivi du [[Les adverbes déictiques spatiaux|déictique locatif adverbial]] ''-mañ'' et, immédiatement, de la reduplication nominale. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)<br />
! groupe nominal ||>|| reduplication <br />
|-<br />
| || an ti ||>|| an ti-mañ (an) ti<br />
|-<br />
| ||[[art|le]] [[ti|maison]] |||| [[art|le]] [[ti|maison]]-[[DEM|ci]] ([[art|le]]) [[ti|maison]]<br />
|-<br />
| || 'la maison' |||| 'telle ou telle maison'<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)<br />
! racine nominale ||>|| reduplication<br />
|-<br />
| || plac'h ||>|| plac'h-mañ plac'h<br />
|-<br />
| || [[plac'h|fille]] || ||[[plac'h|fille]]-[[DEM|ci]] [[plac'h|fille]]<br />
|-<br />
| || fille || ||'telle ou telle fille'<br />
|}<br />
<br />
<br />
La reduplication obtient un [[indéfini de choix libre]]. Ces formes redupliquées semblent répandues dans tous les dialectes (pour quelques relevés en trégorrois, se reporter à [[Gros (1984)|Gros 1984]]:73,74). <br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== reduplication totale ===<br />
<br />
Il s'agit d'un processus morphologique de reduplication totale, une reduplication discontinue puisque le [[morphème]] qui ressemble au [[déictique]] spatial ''-mañ'' intervient au milieu du composé. <br />
<br />
En breton, en s'[[affixant]] au nom, les [[Les adverbes déictiques spatiaux|déictiques locatifs adverbiaux clitiques]] ''-mañ'', ''-se'' et ''-hont'' créent [[les demonstratifs|des démonstratifs]]. Le mécanisme de création des démonstratifs à partir d'un [[DP|groupe nominal]] et d'un [[Les adverbes déictiques spatiaux|déictique spatial]] est commun à travers les langues (par exemple en créole Haitien).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || an dra-mañ|| / ||Mari-mañ<br />
|-<br />
||| [[art|le]] chose-[[DEM|ci]] || ||Marie-[[DEM|ci]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'cette chose', 'Marie ici présente'<br />
|- <br />
| || ||||colspan="4" |[[Favereau (1993)|Favereau (1993:]]§ -''mañ'')<br />
|}<br />
<br />
<br />
Ce qui est étonnant en breton est que ce démonstratif formé avec le [[Les adverbes déictiques spatiaux|déictique spatial]], ''-mañ'', serve de base à une reduplication qui obtient un [[indéfini]]. Le composé ne montre par ailleurs aucune morphologie [[interrogative]], ni de [[quantifieur]].<br />
<br />
<br />
=== répartition dialectale ===<br />
<br />
Il existe des variétés de breton où cette structure n'est pas connue, comme en Léon à Plougerneau ([[M-L. B. (05/2018)]]). Dans les autres dialectes, l'article être requis ou n'être pas toléré devant la structure.<br />
<br />
== ''an X-mañ (an) X'' ==<br />
<br />
Lorsque le démonstratif est analytique, c'est à dire lorsqu'il est composé d'un [[article]], d'un [[nom]] et de l'[[adverbe déictique spatial]] démonstratif ''-mañ'', [[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:210) reduplique directement le nom-[[tête]] à droite de l'ensemble. Aucune [[coordination]] n'apparaît alors au cœur du composé. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||C'hoand am euz ||da gaoud ||ar '''marc'h'''-mañ '''marc'h'''.<br />
|-<br />
|||[[c'hoant|envie]] [[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]]|| [[art|le]] [[marc'h|cheval]]-[[DEM|ci]] [[marc'h|cheval]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'J'ai envie d'avoir tel cheval.' || [[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:210, 202*)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Un adjectif modifiant le nom [[tête]] se trouvera à droite de la reduplication (''ar péz-mañ péz douar'', /[[art|le]] [[pezh|pièce]]-[[DEM|ci]] [[pezh|pièce]] [[douar|terre]]/, 'telle pièce de terre').<br />
<br />
<br />
[[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:210):<br />
202*. [...]<br />
<br />
'C'est un homme sans pareil : il n'a rien, et cependant il achète telle pièce de terre, fait telle dépense par semaine...' <br />
''Eunn dén héb hé bàr eo : n'en deuz nétra, hag ével kend é préñ '''ar péz-mañ péz douar''', é ra '''ann dispign-mañ dispign''' bép sùn...''<br />
<br />
<br />
=== reduplication avec l'article ou non ===<br />
<br />
Le nom à droite de l'ensemble peut aussi apparaître [[redupliqué]] avec son [[article]] [[défini]]. <br />
<br />
L'élément redupliqué apparaît avec son [[article]] [[défini]] dans [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§509), [[Pennaod (1969)|Pennaod (1969]]:30), [[Gros (1984)|Gros (1984]]:73) et [[Chalm (2008)|Chalm (2008:]]§Q6).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1).<br />
! [[DP]] !! reduplication || [[DP]] !! reduplication || [[DP]] !! reduplication<br />
|-<br />
| || an den-mañ > ||an den-mañ-''''n''' den|| ar c'hi-mañ >|| ar c'hi-mañ-''''r''' c'hi || el lec'h-mañ >|| el lec'h-mañ-''''l''' lec'h<br />
|-<br />
| || [[art|le]] homme[[DEM|-ci]] || [[art|le]] homme[[DEM|-ci]]-l'homme||[[art|le]] chien[[DEM|-ci]] || [[art|le]] chien[[DEM|-ci]] [[art|le]] chien || [[P.e|dans]].[[art|le]] lieu[[DEM|-ci]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] lieu[[DEM|-ci]]-[[art|le]] lieu<br />
|-<br />
| || 'cet homme' || 'tel ou tel homme'|| 'ce chien' || 'tel ou tel chien'|| 'dans ce lieu' || 'dans tel ou tel lieu' <br />
|-<br />
| |||||| [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§509)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || 'n deodyezh-mañ-||''''n''' deodyezh<br />
|-<br />
||| [[art|le]] dialecte-[[DEM|ci]]|| [[art|le]] dialecte<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'tel ou tel dialecte'||[[Pennaod (1969)|Pennaod (1969]]:30)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3) || D'an '''eur-mañ-'n-eur''' ||e vo ||lano.<br />
|-<br />
| || [[da|à]] [[art|le]] heure-[[DEM|ci]]-[[art|le]]-heure ||[[R]] sera || marée<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'La mer commencera à monter à telle heure.'|||||| ''trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:73)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4) || D'an '''eur-mañ-'n-eur''' ||, an '''den-mañ-'n den''' ||, an '''deiz-mañ-'n deiz''' <br />
|-<br />
| || [[da|à]] heure-[[DEM|ci]]-[[art|le]]-heure || [[art|le]] homme-[[DEM|ci]]-[[art|le]] homme ||[[art|le]] [[deiz|jour]]-[[DEM|ci]]-[[art|le]]-[[deiz|jour]] ||<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'à telle ou telle heure', 'telle ou telle personne', 'tel ou tel jour'|||||| ''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§Q6)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La reduplication de l'[[article]] [[défini]] est relevée comme optionnelle dans [[Favereau (1993)|Favereau (1993:]]§ -''mañ'') ou [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:227).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5) || an dez-mañ|| ('n) dez<br />
|-<br />
||| [[art|le]] [[deiz|jour]]-[[DEM|ci]]|| ([[art|le]]) [[deiz|jour]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'tel ou tel jour'||[[Favereau (1993)|Favereau (1993:]]§ -''mañ'')<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6) || <font color=green>/ãn 'drãmã 'dra/ ||''an dra-mañ ’n dra'' || 'telle ou telle chose'<br />
|- <br />
| || <font color=green> /ãn 'denma 'de:n/ || ''an den-mañ-den'' || 'tel ou tel'<br />
|-<br />
||||||| colspan="4" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:227)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:210), [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:§154), [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:18) ou [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:8) ne redupliquent pas l'article défini.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (7) ||Hen-a-hen || en deuz gred || ann '''dra'''-mañ '''dra'''.<br />
|-<br />
|||ce-[[&|et]]-ce ||[[R]].3SGM [[kaout|a]] [[ober|fait]] || [[art|le]] chose-[[DEM|ci]] chose<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Un tel a fait telle chose.' || [[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:210)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(8) || Ya, ya, e-giz ma leverez, || an '''devezh'''-mañ-'''devezh''' || e vezo graet memestra.<br />
|-<br />
| || [[ya|oui]], [[ya|oui]], [[e-giz|comme]] [[ma|que]] dis || [[art|le]] [[deiz|jour]].n.[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]]-[[deiz|jour]].n.[[-vezh|ée]] || [[R]] [[COP|sera]] [[ober|fait]] [[memestra|quand.même]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Oui, comme tu dis, tel ou tel jour ce sera fait quand même.'<br />
|-<br />
| |||||||| colspan="4" |''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:18)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Le [[déictique]] spatial ''-mañ'', lui, n'est jamais redupliqué.<br />
<br />
<br />
=== reduplication de la forme mutée ou non ===<br />
<br />
Lorsque le déterminant induit une mutation consonantique sur le nom, le nom redupliqué peut porter la même mutation (ici, en (7) la [[lénition]] T>D notée "<sup>[[1]]</sup>"). Les trégorrois [[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:210) et [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:§154) donnent ''an '''d'''ra-ma-'''d'''ra'', 'telle ou telle chose'. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (7)|| ... ma ||ran || an || <sup>[[1]]</sup>'''d'''ra-man-<sup>[[1]]</sup>'''d'''ra.<br />
|-<br />
| || ... [[ma|si]] || [[ober|fais]] || [[art|le]] || chose-[[DEM|ci]]-chose<br />
|- <br />
| || colspan="4" | '... si je fais telle ou telle chose.' || || ''Léon'', [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:8)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cependant, cela n'est pas automatique et on trouve aussi en [[standard]] des exemples non-mutés (8). [[Ménard (2012)|Ménard (2012]]:'tel') donne ''an '''d'''ra-mañ-'''t'''ra'', 'telle ou telle chose'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (8)|| ar || '''w'''ezenn-mañ-'''gw'''ezenn.<br />
|-<br />
| || [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[gwez|arbres]].[[-enn|1]]-[[DEM|ci]]-[[gwez|arbres]].[[-enn|1]] || || ''Standard''|| [[Menard & Kadored (2001)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== reduplication du démonstratif synthétique ===<br />
<br />
A son tour, le démonstratif synthétique peut apparaître redupliqué sans qu'une [[coordination]] apparaisse.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| '''hen'''-mañ '''hen'''|| <br />
|-<br />
| || 'tel ou tel' ||''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:177)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| <font color=green>Pësort ||<font color=green>duoñn ||<font color=green>ê ||<font color=green>'''hèn'''-më-'''hèn'''!<br />
|-<br />
|| ||[[peseurt|quel]] ||suie ||[[COP|est]]|| 3SG-mañ-3SG<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Quelle suie il est! (pour quelqu'un de sale)' ||||||''Goëlo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:104)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3)|| '''he'''mañ-'''henn'''|| '''ho'''mañ-'''honn'''<br />
|-<br />
| || 'tel ou tel, un tel'||'telle ou telle', une telle'|| [[Chalm (2008)|Chalm (2008:]]§Q6)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) || '''he'''mañ-'''hen'''|| '''hou'''mañ-'''houn''' <br />
|-<br />
| || [[DEM|celui.ci]]-celui ||[[DEM|celle.ci]]-celle <br />
|-<br />
| || 'tel ou tel' ||'telle ou telle'<br />
|-<br />
| |||||||||| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:119) tirant source de Trépos et Kervella (citation non identifiée)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5) ||'''he'''mañ-'''hen''' ||a zo deuet,|| '''he'''mañ-'''hen''' ||n'eo ||ket deuet...<br />
|-<br />
|||[[DEM|celui.ci]]-celui|| [[R]] [[COP|est]] [[dont|venu]] ||[[DEM|celui.ci]]-celui ||[[ne]] [[COP|est]] ||[[ket|pas]] [[dont|venu]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Untel est venu, untel n'est pas venu.' (sans marque de genre) <br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:32) <br />
|}<br />
<br />
=== syntaxe ===<br />
<br />
Les formes redupliquées, tant qu'elles sont précédées par un [[déterminant]], peuvent apparaître dans des phrases épisodiques.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Klevet am-eus, ||'''an hen-mañ-hen''' ||a zo en em gavet gantañ || '''an dra-mañ-tra''' !<br />
|-<br />
| ||entendu [[R]].1SG-[[kaout|a]] ||[[art|le]] [[DEM]]-[[DEM|ci]]-[[DEM]] || [[R]] [[zo|est]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouvé]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[art|le]] chose-[[DEM|ci]]-chose <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'J'ai entendu, il est arrivé telle chose à untel.'<br />
|-<br />
|||||||colspan="4" | ''Léon'', [[Riou (1995)|Riou (1995]]:82)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== formes interdites hors composé ===<br />
<br />
Le paradigme des démonstratifs est très utile car il permet de révéler que les éléments gauche et droit de la reduplication peuvent ne pas exister en isolation.<br />
<br />
La reduplication de gauche, avec son déictique locatif, comme la reduplication de droite, peuvent concerner des éléments qui sont agrammaticaux en dehors de ce composé.<br />
<br />
<br />
Les démonstratifs pronominaux singuliers (type ''celui-ci, celle-ci'') sont synthétiques lorsqu'aucun adjectif n'est présent dans le groupe nominal: ils sont réalisés en un seul [[morphème]] (''hemañ, houmañ''). <br />
Ces pronoms démonstratifs peuvent entrer dans la construction reduplicative. Il est intéressant de noter que l'élément alors redupliqué sur la droite (''hen''), n'existe pas en isolation.<br />
<br />
L'élément redupliqué à droite peut donc ne pas exister en isolation. <br />
<br />
C'est aussi le cas de l'élément à gauche sur lequel s'adjoint le [[morphème]] -''mañ''. <br />
La forme ''hini-ma-hini'', 'un tel', est signalée dans [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§217). Or, l'élément ''[[hini]]'' n'existe pas en isolation avec un déictique locatif comme ''-ma'' (La forme [[*]] ''hini-ma'', en isolation, serait remplacée par le démonstratif synthétique ''hema'').<br />
<br />
<br />
=== l'article ''ar'' n'est pas forcément défini ===<br />
<br />
Dans la structure reduplicative, ''an, al, ar'' peut apparaître devant un indéfini comme ''[[nep]]''. La seule autre façon d'avoir l'article défini devant ''[[nep]]'' serait de le faire suivre d'une [[relative restrictive]] (''an nep a gar'' 'qui veut'), ce qui n'est pas le cas en (1). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| '''an nep-ma-nep''' || a brenefe || loaned en e graou...|| ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:43)<br />
|- <br />
||| [[art|le]] tel-ci-tel ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[prenañ|achêterait]]|| animaux [[P.e|en]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> crêche<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'untel achêterait des animaux dans sa crêche...' <br />
|}<br />
<br />
<br />
=== diachronie ===<br />
<br />
La formation de l'indéfini par reduplication date au moins du [[moyen breton]]. Hemon (2000[[Hemon (2000:§77 et §108, n.5)|:§77 et §108, n.5]]) en relève quelques exemples.<br />
Il se pourrait que dans les structures qu'il note, certaines soient des reduplications autour non pas d'un déictique spatial, mais de l'élément de coordination ''a'' (''hen-a-hen'').<br />
<br />
<br />
[[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen]], au XVIII°, utilise communément de telles structures.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Pe|| evit ||tra|| ne leveres-te ||qet ||'''an dra-man-dra'''? <br />
|-<br />
| || que ||[[evit|pour]] ||[[tra|chose]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dis]]-[[écho|toi]] ||[[ket|pas]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-là-[[tra|chose]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Que ne dis-tu telle chose?'|||||||| [[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen (1738]]:62)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La forme redupliquée est productive en breton standard moderne.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || M'ho pez ezhomm ac'hanon || da c'houzout ||tra pe dra, || da gavout '''ar sal-mañ sal''', || sonit ar c'hloc'h.<br />
|-<br />
| || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup>'2PL [[kaout|a]] [[ezhomm|besoin]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savoir]] ||[[tra|chose]] [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[tra|chose]], || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouver]] [[art|le]] salle-[[DEM|ci]] salle, || sonnez [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>cloche<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Si vous avez besoin de moi pour savoir quoi que ce soit, pour trouver une salle (quelconque), sonnez la cloche.' <br />
|-<br />
| ||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Dupuy (2007)|Dupuy (2007]]:40)<br />
|}<br />
<br />
=== sémantique ===<br />
<br />
Le résultat sémantique de la reduplication est un terme désignant une entité indifférenciée des autres entités avec lesquelles elle forme classe (Menard & Kadored 2001: '-mañ, II', [[Menard & Kadored (2001: '-mañ, II')|br.]]).<br />
<br />
C'est un [[indéfini de choix libre]].<br />
<br />
Il n'est pas nécessaire que le locuteur ignore l'identité référente pour utiliser une reduplication (1). <br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || El ||'''leh'''-mañ-'''leh''' || e vo kavet.<br />
|-<br />
||| [[P.e|dans]].[[art|le]] ||lieu-[[DEM|ci]]-lieu || [[R]] [[COP|sera]] [[kavout|trouvé]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On le trouvera à tel endroit', ||[[Merser (2009)|Merser (2009]]:'tel')<br />
|}<br />
<br />
= ''X-mañ X'' =<br />
<br />
<br />
Une autre forme utilise la reduplication. Elle se distingue de la première par l'absence d'[[article]] défini devant le premier nom tête. Les grammaires confondent les deux structures, qui ont cependant des sens et des distributions différentes (Jouitteau 2010).<br />
<br />
L'absence de déterminant défini devant une structure de reduplication est mentionnée dans les dictionnaires pour la plupart des dialectes. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:119) mentionne à Brasparzh les deux structures avec et sans déterminants (le-NOM-ci-le-NOM et NOM-ci-NOM):<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5)|| (da werzhañ) || an <sup>[[1]]</sup>'''d'''ra-mañ-'n <sup>[[1]]</sup>'''d'''ra || / || '''t'''ra-mañ-'''t'''ra <br />
|-<br />
| || [[da|pour]] vendre || [[art|le]] chose-[[DEM|ci]]-[[art|le]] chose || ||chose-ci-chose|||| ''Brasparzh'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:119)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Favereau (1993)|Favereau (1993:]]§ -''mañ'') donne aussi ''re-mañ-re'' à Groix (<font color=green>reməraj/</font color=green>, 'tel et tel', [[Ternes (1970)|Ternes 1970]]:228), ''dewezh-mañ-dewezh'' en Léon, ou ''g' dez-mañ-dez'' en Poher.<br />
<br />
<br />
L'élément redupliqué est la plupart du temps un [[noms nus|nom nu]], qui peut être lui-même composé (cf. ''stumm-verb'', 'forme de verbe'). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (x) ||...pe ne vez ket ||gwraet ken get|| '''amzer-mañ-amzer''',|| '''stumm-verb-mañ-stumm-verb'''.<br />
|-<br />
|||[[pe|ou]] [[ne]] [[vez|est]] [[ket|pas]] ||fait [[ken|plus]] [[gant|avec]] ||temps-ci-temps||forme-verbe-ci-forme-verbe<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'... ou que tel ou tel temps, telle ou telle forme de verbe n'est plus utilisée.' <br />
|- <br />
| ||||||''Vannetais (Kistinid)'',|| [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:7)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (x) ||...goulenn g'an ditourerion|| penaos e vez lâret ||'''troienn-mañ-troienn''',|| '''tra-mañ-tra''' ||e breton.<br />
|-<br />
|||... [[goulenn|demander]] [[gant|à]].[[art|le]] informat[[-erion|eurs]]|| [[penaos|comment]] [[R]] [[vez|est]] dit ||tournure-ci-tournure|| chose-ci-chose|| [[P.e|en]] breton<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'... demander aux informateurs comment se dit en breton telle ou telle tournure, telle ou telle chose.' <br />
|- <br />
| ||||||''Vannetais (Kistinid)'',|| [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:6)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Ci-dessous, c'est l'adverbe anaphorique ''[[kement]]-mañ'' qui sert de base à la reduplication.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (x) ||'''Kement-mañ-kement''' ||e kousto deoc'h ||ar pred.<br />
|-<br />
|||[[kement|autant]]-mañ-[[kement|autant]] ||[[R]] coûtera [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]|| [[art|le]] repas<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Le repas vous coûtera tant.' <br />
|- <br />
| ||||||''Standard'',|| [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:''kement-mañ'')<br />
|}<br />
<br />
= Autres indéfinis de choix libre =<br />
<br />
Il existe en breton d'autres stratégies que la reduplication pour créer des [[Les indéfinis de choix libre|indéfinis de choix libre]].<br />
<br />
<br />
= Répétition et indéfinitude =<br />
<br />
Plusieurs formes stylistiques, autour de la coordination ''[[&|ha(g)]]'', 'et' ou de la disjonction ''[[pe]]'', 'ou (bien)', obtiennent des effets d'indéfinitude.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Hemañ ||eo '''hen'''-ha-'''hen''', ||mab da '''hen'''-ha-'''hen''', ||a '''barrez''' pe '''barrez'''.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]] ||E [[DEM|celui(là)]]-[[&|et]]-[[DEM|celui(là)]] ||[[mab|fils]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[DEM|celui(là)]]-[[&|et]]-[[DEM|celui(là)]]|| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> paroisse [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> paroisse<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Celui-ci c'est untel, fils d'untel, de telle ou telle paroisse.'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:77) <br />
|}<br />
<br />
<br />
== autour de la disjonction ==<br />
<br />
Une répétition du nom (sans article) autour de ''[[pe]]'' 'ou', résulte en un effet d'indéfinitude. <br />
<br />
''Den pe zen'', littéralement /[[den|humain]] [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[den|humain]]/, [[réfère]] à n'importe quelle entité répondant à la qualification de 'humain'. La tournure implique une indifférence du locuteur quant à l'identification de cette entité.<br />
<br />
<br />
La disjonction ''[[pe]]'' provoque une mutation consonantique ([[1|lénition]]) sur le [[nom nu]] redupliqué:<br />
: ''e ti-pe-di'': /[[P.e|dans]] [[ti|maison]]-[[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup>-[[ti|maison]]/ signifie 'dans une maison quelconque'.<br />
<br />
<br />
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]'quelque') donne '(envoyez) quelque chose', ''tra-pe-dra'', ou ''seurt-pe-seurt''.<br />
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:70,71) donne, entre autres: <br />
<br />
: ''devezh-pe-zevezh'', /[[deiz|jour]] [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[deiz|jour]]/ = 'un jour ou un autre, un jour quelconque à ton choix' <br />
: ''hini-pe-hini'', [[hini|N]]-[[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup>-[[hini|N]]/ 'l'un ou l'autre' <br />
: ''e prenestr-pe-brenestr'', /P fenêtre-[[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup>-fenêtre/ = 'à une fenêtre ou à une autre' <br />
: ''mad d'ober sort pe sort'', / [[mat|bon]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[ober|faire]] [[sort|sorte]]-[[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup>-[[sort|sorte]]/, 'bon pour faire une chose ou une autre'<br />
: ''tamm-pe-damm'', /[[tamm|morceau]] [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[tamm|morceau]]/, 'un morceau ou un autre' (c.a.d. 'plus ou moins, à peu près') <br />
: ''tu-pe-du'', /[[tu|coté]]-[[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup>-[[tu|coté]]/, 'd'un coté ou de l'autre'...<br />
<br />
== autour d'une coordination ==<br />
<br />
La structure qui obtient un [[Les indéfinis de choix libre|indéfini de choix libre]] par reduplication peut s'opérer autour de la coordination ''ha'' ('et').<br />
<br />
On sait que stylistiquement, des effets de répétition peuvent créer de l'indéfinitude. Les expressions déictiques ''evel-hen'' et ''evel-hont'', en isolation, sont définies: ce sont des [[démonstratifs]] [[déictiques]]. En contexte, elles réfèrent précisément. En (2) cependant, leur répétition autour d'une coordination obtient un effet d'indéfinitude. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| hag '''evel-henn'''|| hag '''evel-hont'''<br />
|-<br />
| || [[&|et]] [[evel|comme]]-[[DEM|celui(là)]] || [[&|et]] [[evel|comme]]-[[ads|là-bas]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'et patati, et patata'|| ''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008:]]§Q6)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cet effet stylistique disponible dans différentes langues semble avoir [[grammaticalisé]] en breton où l'un des deux [[arguments]] de la [[coordination]] semble pouvoir être la reduplication partielle de l'autre. <br />
<br />
<br />
=== reduplication du démonstratif synthétique ===<br />
<br />
La reduplication autour de la coordination ''[[&|ha(g)]]'' s'observe surtout avec des démonstratifs synthétiques. <br />
<br />
[[Herrieu (1974)]] utilise la forme ''hennañ-ha-hennañ'' traduisible en contexte par 'un tel', 'ci ou ça'.<br />
<br />
<br />
(3) Hiziv e welan un dra hag a ra din ober soñjoù: <br />
: ur c'horonal a lâr ''aotrou'' d'ur paour-kaezh maltouter a Bariz, <br />
: daet da vout ofisour, Doue 'oar penaos, hag a lâr ''soldat'', ''sergent''<br />
: '''hennañ-ha-hennañ''' d'un den desket hag enorabl, ha zoken d'ur beleg... [24-11-1918]<br />
<br />
<br />
On trouve aussi couramment la forme réduite ''hen-ha-hen''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||'''Hen-a-hen''' || en deuz préned || eur marc'h.<br />
|-<br />
|||''hen''-[[&|et]]-''hen'' ||[[R]].3SGM [[kaout|a]] acheté || [[art|un]] [[marc'h|cheval]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Un tel a acheté un cheval.' || [[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:210)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5) ||E ti ||'''hen'''-ha-'''hen'''|| ez eo ||bet ||ar wastell.<br />
|-<br />
|||[[P.e|dans]] [[ti|maison]]|| [[DEM|celui]]-[[&|et]]-[[DEM|celui]] ||[[R]] [[COP|est]] ||[[bet|été]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gâteau<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |litt. 'Chez untel, il y a eu le gâteau.' , > 'Chez untel, c'est la fin des foins.'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:73) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6)|| '''henn'''-ha-'''henn'''|| '''honn'''-ha-'''honn'''<br />
|-<br />
| || [[DEM|celui(là)]]-[[&|et]]-[[DEM|celui(là)]] ||[[DEM|celle(là)]]-[[&|et]]-[[DEM|celle(là)]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'un tel', 'une telle'|| ''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008:]]§Q6)<br />
|} <br />
<br />
<br />
=== reduplication du démonstratif analytique ===<br />
<br />
On trouve des occurrences rares de reduplication de démonstratifs analytiques autour de la coordination (cependant, comme il s'agit ici de breton vannetais, il faut considérer que le marqueur ''hag'' pourrait réaliser ici une [[coordination]] ou une préposition ''[[eus]]'', ''[[eus|hag]]'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (7) || an nos-man '''hag''' ||an nos <br />
|-<br />
||| [[art|le]] soir-[[DEM|ci]] &/P || [[art|le]] soir<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'tel ou tel soir'||||||colspan="4" |''Vannetais (Arradon)'', [[Audic (2011)|Audic (2011]]:15)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== horizon comparatif ==<br />
<br />
Les [[indéfinis de choix libre]] sont connus pour montrer différent types de reduplication, mais les éléments redupliqués contiennent généralement du matériel morphologique [[interrogatif]] (Haspelmath 1997). Plank (1994) cite le mikito ''yáya'', 'quiconque', le latin ''quisquis'', 'quiconque', le latvien ''ka¯ds ne-ka¯ ds'', 'quelqu'un ou un autre', le hindi-urdu ''koii na koii ditto'', le basque ''nor edo nor'', 'quelqu'un', le khasi ''ka÷eyka÷ey ditto'', le soudanais ''sahasaha'', 'quiconque', le thai ''khrajkhraj ditto''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || '''Sema-sema''' || na-rata || rija'i kana || ni-tarima-na. <br />
|-<br />
||| qui-qui || ptc.vient || à.lui doit|| objet-reçoit-3SG<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Qui vient à lui sera reçu.'||||||colspan="4" |''Da'a'', Haspelmath (1997:181)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette reduplication d'un interrogatif peut parfois former un indéfini dépendant. En indonésien, les formes redupliquées ''sapia-sapia'' et ''apa-apa'' sont restreintes aux contextes négatifs, mais ''mana-mana'', formé sur l'interrogatif de lieu, apparait aussi en contextes positifs.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || 'qui?' || '''''siapa''''' ||> 'quiconque' || ''siapa saja'', || ou '''''sapia-sapia'''''<br />
|-<br />
||| 'que, quoi?' || '''''apa'''''||> 'quoi que ce soit'||''apa saja'', || ou '''''apa-apa''''' <br />
|- <br />
| ||'(à/vers/de) où?'||''(di/ke/dari) '''mana''''' ||> '(à/vers/de) où que ce soit'|| ''(di/ke/dari) mana saja''|| ou '''''mana-mana'''''<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Indonésien'', Sneddon (1996), cité [http://www.bahasakita.com/indefinite-pronouns/ ici]<br />
|}<br />
<br />
<br />
Les autres stratégies typologiquement répandues sont l'usage de noms génériques ('chose', 'personne', comme dans l'anglais ''anything, anybody'') ou des [[quantifieurs]] comme en (3) (Haspelmath 1997, Koshy 2008). On ne retrouve rien de ce matériel morphologique dans la construction bretonne. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || k<sup>w</sup>a-hi-mi || u-k<sup>h</sup>ana || '''yɛi-wan-yɛi-wan''' ||/|| '''i-yi'''-re-'''i-yi'''<br />
|-<br />
||| veut-emph-2SGM||dire|| ACC/DAT-3SG-Q-ACC/DAT-3SG-Q||/|| 3SG-Q-particule-3SG-Q<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'(Avant que nous entrions dans la galerie, Edward,) veux-tu nous dire quoi que ce soit?'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Pnar'', Koshy (2008)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Barr (1988) signale une reduplication nominale formant des indéfinis en ''Da'a''. Il considère que la reduplication obtient un sens "diffus, multiple, non-singulier, non-défini", "un nombre non-spécifique supérieur à un".<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || '''ju'a-ju'a''' || to na-ria || ni kampu || bagia nu Da'a. <br />
|-<br />
||| maladie-maladie || C realis-être || dans village || environ de Da'a<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Les maladies qui sont dans les villages dans les environs de Da'a.'<br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" |''Da'a (titre de texte)'', Barr (1988)<br />
|}<br />
<br />
= Terminologie =<br />
<br />
On trouve ces constructions dans [[Chalm (2008)|Chalm (2008:]]§Q6) sous le nom de 'locutions binaires'.<br />
<br />
<br />
= Bibliographie =<br />
<br />
=== études formelles sur le breton ===<br />
<br />
* [[Jouitteau (2015b)|Jouitteau, M. 2015]], 'Free choice and reduplication, a study of Breton dependent indefinites', Tomasz Czerniak, Maciej Czerniakowski and Krzysztof Jaskuła (éds.), ''Representations and Interpretations in Celtic Studies'', Lublin, 201-230, [http://ling.auf.net/lingbuzz/002403 pdf].<br />
<br />
=== horizons théoriques et comparatifs ===<br />
<br />
* Abbot, B. 2004. 'Definiteness and Indefiniteness', Laurence R. Horn and Gregory Ward (eds.), ''The Handbook of Pragmatics'', 122-150.<br />
<br />
* Alonso-Ovalle, L. and P. Menendez-Benito 2003. ‘Some epistemic indefinites’, in M. Kadowakiand S. Kawahara, eds., ''Proceedings of the North Eastern Linguistic Society'' 33, pp. 1–12, GLSA,University of Massachusetts, Amherst.<br />
<br />
* Barr, Donald F. 1988. 'The Functions of Reduplication in Da'a'. In Hein Steinhauer (ed.) Papers in Western Austronesian Linguistics 4. (Pacific Linguistics Series A-79). Canberra: Australian National University, 1-9, [http://www.sil.org/system/files/reapdata/14/45/08/144508015971286820379903727582751698416/THE_FUNCTIONS_OF_REDUPLICATION_IN_DA%27A.pdf pdf].<br />
<br />
* Brown, Jason. 2017. 'Non-adjacent reduplication requires spellout in parallel', ''Natural language and Linguistic Theory'', 35:955–977. <br />
<br />
* Corblin, F., L. M. Tovena, E. Vlachou (éds.) 2010. ''Les indéfinis de choix libre du français'', numéro thématique 166 de ''Langue Française''. (+ introduction, 1-13)<br />
<br />
* Corblin, F. 2009. 'La vocation existentielle des pronoms indéfinis', A paraître dans Revue Française de Philologie, Université de Belgrade. [http://fcorblin.free.fr/textes/Vocexistindefbelg.pdf pdf.]<br />
<br />
* Corblin, F. 2010. 'Une analyse compositionnelle de ''quoi que ce soit'' comme universel', Francis Corblin, Lucia M. Tovena, Evangelia Vlachou (éds.), ''Les indéfinis de choix libre du français'', numéro thématique 166 de ''Langue Française'', 15-48. <br />
<br />
* Corblin, F. 2004.'Quelque', Fr. Corblin, H. de Swart (éds), ''Handbook of French Semantics'', CSLI Publications, Stanford, 99-107.<br />
<br />
* Dayal, V. 1998. 'Any as Inherently Modal', ''Linguistics & Philosophy'', 21(5), 433-476.<br />
<br />
* Falaus, A. 2009. ''Polarity Items and Dependent Indefinites in Romanian'', PhD thesis ms., University of Nantes/Naoned.<br />
<br />
* Farkas, D. 2009. ‘Free choice in Romanian’, Betty J. Birner and Gregory Ward (eds.), ''Drawing the Boundaries of Meaning'', Benjamins, 71-94.<br />
<br />
* Giannakidou, A. 2001. 'The Meaning of Free Choice', ''Linguistics & Philosophy'' 24, 659-735.<br />
<br />
* Giannakidou, A. 1999. 'Affective Dependencies', ''Linguistics and philosophy'' 22, 367-421. <br />
<br />
* Gundel, J. K., N. Hedberg & R. Zacharski 1993. ‘Cognitive status and the form of referring expressions in discourse’, ''Language'' 69:274-307. <br />
<br />
* Haspelmath, M. 1997. ''Indefinite Pronouns'', Oxford :Oxford University Press.<br />
<br />
* Heim, I. 1982. ''The Semantics of Definite and Indefinite Noun Phrases'', UMass Ph.D. Dissertation.<br />
<br />
* von Heusinger 2007, 'Referentially Anchored Indefinites', Comorovski and von Heusinger (éds.), ''Existence: semantics and syntax'', Studies in Linguistics and Philosophy 84, 273-292. ([http://www.scribd.com/doc/23050891/978-1-4020-6196-7 texte])<br />
<br />
* Jayez, J & L. Tovena 2010. 'Description et évolution de ''quelque''', Lucia M. Tovena (éd.), ''Déterminants en diachronie et synchronie'', Paris, Projet ELICO publications 104-124. ([http://elico.linguist.univ-paris-diderot.fr/livre-elico.html texte])<br />
<br />
* Jayez, J. & L. Tovena 2010. 'Quatre problèmes pour le choix libre', Francis Corblin, Lucia M. Tovena, Evangelia Vlachou (éds.), ''Les indéfinis de choix libre du français'', numéro thématique 166 de ''Langue Française'', 49-73. <br />
<br />
* Jayez, J. & L. Tovena 2006. 'Epistenic determiners', ''Journal of Semantics'' 23, 217-250.<br />
<br />
* Jayez J. & L. Tovena. 2005. 'Free-choiceness and Non Individuation', ''Linguistics and Philosophy'' 28, 1-71.<br />
<br />
* Koshy. Anish. 2008. 'Indefinites pronouns in Pnar', ''Mhon-Khmer Studies'' 38:41-56.<br />
<br />
* Muller, C. 2007. 'quelque, déterminant singulier', ''Cahiers de lexicologie'' 90, 135-149. ([http://erssab.u-bordeaux3.fr/IMG/pdf/Quelque.pdf texte])<br />
<br />
* Muller, C. 2006. 'Polarité négative et free choice dans les indéfinis de type ''que ce soit'' et ''n'importe''', ''Langages'', 162, 7-31.<br />
<br />
* Plank, Frans. 1994. ''The Unlikely Plurals of 'one' in Bavarian and Miskito', ''EUROTYP Working Papers'' VII/23:59-79, [http://ling.uni-konstanz.de/pages/home/plank/for_download/publications/98_Plank-1994.pdf pdf]<br />
<br />
* Prince, E. F. 1981. ‘On the inferencing of indefinite-this NPs’, Joshi & al. (éds.), ''Elements of discourse understanding'', 231-50.<br />
<br />
* Sneddon, James Neil. 1996. ''Indonesian Reference Grammar'', Allen & Unwin.<br />
<br />
* Tovena L. 2007. 'Negative quantification and existential sentences', I. Comorovski and K. von Heusinger (eds.), ''Existence: Semantics and Syntax'', Springer, 191-219.<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:Indéfinis de choix libre|*01|Categories]]<br />
[[Category:indéfinis|*04|Categories]]<br />
[[Category:noms|*07|Categories]]</div>Brieghttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Hed-a-hed&diff=86042Hed-a-hed2019-11-25T07:32:18Z<p>Brieg : /* Alternatives */ reizhskrivadur : adevrbial > adverbial</p>
<hr />
<div>La forme [[redupliquée]] ''hed-a-hed'' signifie 'le long de' et est alors une préposition complexe. C'est aussi, en usage sans [[argument]], un [[adverbe]] 'tout du long, complètement'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| '''hed-a-hed''' || ar stêr <br />
|-<br />
| || long-à-long || [[art|le]] rivière<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'le long de la rivière.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== variation dialectale ===<br />
<br />
En Léon, on trouve une forme réduite autour du [[sandhi]], ''[[e-teid]]''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||Setu ma ||en em lakjont ||da ober kalz ||labouriou || '''e-teid''' ar mor.|||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:191)<br />
|-<br />
| || [[setu|voila]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mirent]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] [[kalz|beaucoup]] ||travaux || [[e-teid|le.long]] [[art|le]] mer<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Donc ils se mirent à faire plein de travaux le long de la côte.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
A Groix, la préposition complexe ''hed-a-hed'' apparaît avec la préposition ''[[da]]'' (''hed-a-hed da'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||<font color=green> /'''XedaXe''' || <font color=green> tə-mbyXej / </font color=green><br />
|-<br />
| || hed-a-hed ||'''da''' mam buhez<br />
|-<br />
| || long-à-long || [[da|de]]-[[POSS|mon]] [[buhez|vie]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'tout le long de ma vie.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:319)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Alternatives ==<br />
<br />
Dans son usage adverbial, ''hed-ha-hed'' est en concurrence avec différentes [[reduplications]] autour de la [[coordination]], qui forment des adverbes complexes, comme ''[[lip-ha-lip]]'', ''[[tre-ha-tre]]'', 'complètement, de bout en bout', ou encore autour de la préposition ''[[da]]'' comme ''[[penn-da-benn]]''.<br />
<br />
=== synomynes ===<br />
<br />
Les synonymes de ''hed-a-hed'' sont ''[[e-teid]]'', ''[[a-hed]]'' et ''[[e-pad]]''.<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:adverbes|Categories]]<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:prépositions|Categories]]</div>Brieg