Différences entre les versions de « Yoc'h »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Yoc'h'', ou ''ioc'h'', est un nom équivalent au français 'tas'. Ce nom peut apparaitre avec un pluriel. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| yoc'h'''où''' gwinizh ||paket brav || ha goloet || get un doenn pintet. | |||
|- | |||
| || tas blé || emballé beau ||[[&|et]] recouvert || [[gant|avec]] [[art|un]] toit juché | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'des tas de blé emballés soigneusement et recouverts d'un toit sur le dessus.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:17) | |||
|} | |||
== quantifieur existentiel == | |||
Comme son équivalent français 'tas (de)', le nom ''yoc'h'' a un usage de quantifieur existentiel signifiant une grande quantité. ''Yoc'h'' peut donc quantifier sur des entités qui ne peuvent se mettre en tas. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(2)|| Ur '''yoc'h''' toulloù ||a zo bet flastret || get hon tennoù. | ||
|- | |||
| || [[art|un]] tas trous || [[R]] [[COP|est]] [[bet|été]] détruits || [[gant|avec]] [[POSS|notre]] tirs | |||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Nos tirs ont détruit beaucoup de trous [tranchées].'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:140) | |||
| || colspan="4" | ' | |||
| | |||
||| | | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Er garioù bras, || e welomp ur '''yoc'h''' intronezed,|| gwisket e gwenn [...]. | ||
|- | |- | ||
| || [[P.e|dans]].[[art|le]] gares grand ||[[R]] voyons [[art|un]] tas dames || habillé [[P.e|en]] blanc | | || [[P.e|dans]].[[art|le]] gares grand ||[[R]] voyons [[art|un]] tas dames || habillé [[P.e|en]] blanc | ||
Ligne 28 : | Ligne 33 : | ||
== quantifieur universel == | |||
La forme ''ioc'h'' ou ''yoc'h'', 'tout', est aussi un [[quantifieurs|quantifieur universel]] positif. | |||
Cette forme semble sémantiquement équivalente à ''[[tout]]'', ''[[holl]]'' et ''[[rac'h]]''. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4)||Arlerh ma || nes dornet, ||ni zèbé '''ioh''' ensemble. | |||
|- | |||
| || [[war-lerc'h|après]] [[ma|que]]|| [[kaout|a]] battu ||[[pfi|nous]] mangeait tous ensemble | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Après le battage, on mangeait tous ensemble.' | |||
|- | |||
||| || || colspan="4" | ''Vannetais (Plaudren)'', [[Quéré (2011)|Quéré (2011]]:119) | |||
|} | |||
Version du 3 octobre 2013 à 11:29
Yoc'h, ou ioc'h, est un nom équivalent au français 'tas'. Ce nom peut apparaitre avec un pluriel.
(1) | yoc'hoù gwinizh | paket brav | ha goloet | get un doenn pintet. | |||
tas blé | emballé beau | et recouvert | avec un toit juché | ||||
'des tas de blé emballés soigneusement et recouverts d'un toit sur le dessus.' | Vannetais, Herrieu (1994:17) |
quantifieur existentiel
Comme son équivalent français 'tas (de)', le nom yoc'h a un usage de quantifieur existentiel signifiant une grande quantité. Yoc'h peut donc quantifier sur des entités qui ne peuvent se mettre en tas.
(2) | Ur yoc'h toulloù | a zo bet flastret | get hon tennoù. | ||||
un tas trous | R est été détruits | avec notre tirs | |||||
'Nos tirs ont détruit beaucoup de trous [tranchées].' | Vannetais, Herrieu (1994:140) |
(3) | Er garioù bras, | e welomp ur yoc'h intronezed, | gwisket e gwenn [...]. | ||||
dans.le gares grand | R voyons un tas dames | habillé en blanc | |||||
'Dans les grandes gares, nous voyons beaucoup de femmes, habillées de blanc [...].' | Vannetais, Herrieu (1994:15) |
quantifieur universel
La forme ioc'h ou yoc'h, 'tout', est aussi un quantifieur universel positif.
Cette forme semble sémantiquement équivalente à tout, holl et rac'h.
(4) | Arlerh ma | nes dornet, | ni zèbé ioh ensemble. | |||
après que | a battu | nous mangeait tous ensemble | ||||
'Après le battage, on mangeait tous ensemble.' | ||||||
Vannetais (Plaudren), Quéré (2011:119) |