Différences entre les versions de « War-hed »

De Arbres
 
(20 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Chomit aze || '''war-hed''' tôl ||bete-gouzoud ||e vefe ezomm diouzoh.
|(1)|| Chomit || aze || '''war-hed''' || tôl || bete-gouzoud || e vefe || ezomm || diouzoh.
|-
|-
||| [[chom|restez]] [[ads|ici]] || [[war|sur]]-long coup || [[betegout|de.crainte]] || [[R]] [[COP|serait]] [[ezhomm|besoin]] [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|vous]]   
||| [[chom|restez]] || [[aze|ici]] || [[war|sur]]-[[hed|long]] || [[taol (M.)|coup]] || [[betegout|de.crainte]] || [[R]] [[COP|serait]] || [[ezhomm|besoin]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|vous]]   
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Restez là à une distance d'un jet de pierre, de crainte qu'on ait besoin de vous.'
||| colspan="15" | 'Restez là à une distance d'un jet de pierre, de crainte qu'on ait besoin de vous.'
|-  
|-  
| ||||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:235)
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:235)
|}
|}


Ligne 17 : Ligne 17 :
=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===


En trégorrois de Perros-Guirrec, on trouve la préposition synonyme concurrente ''war-vete'' ([[Konan (1954)|Konan 1954]]).
En trégorrois de Perros-Guirec, on trouve la préposition synonyme concurrente ''war-vete'' ([[Konan (1954)|Konan 1954]]).




== A ne pas confondre ==
== À ne pas confondre ==


Ce complexe est à distinguer de ''war''-/[[possesseur]]/-''hed'' qui signifie 'entièrement, de bout en bout', c'est-à-dire littéraement 'de son long'.
Ce complexe est à distinguer de ''war''-/[[possesseur]]/-''hed'' qui signifie 'entièrement, de bout en bout', c'est-à-dire littéralement 'de son long'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| Aet al lost ||hag an divesker ||'''war o hed'''|| en dour.
|(2)|| Aet || al || lost || hag || an || divesker || '''war''' || '''o''' || '''hed''' || en || dour.
|-
|-
| ||[[mont|allé]] [[art|le]] queue||[[&|et]] [[art|le]] [[duel|deux]].jambes || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> long || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[dour|eau]]
||| [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] || [[lost|queue]] || [[&|et]] || [[an, al, ar|le]] || [[duel|deux]].[[gar|jambe]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[hed|long]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[dour|eau]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'La queue et les pattes arrières avaient disparu dans l'eau.'
||| colspan="15" | 'La queue et les pattes arrières avaient disparu dans l'eau.'
|-
|-
| |||||| colspan="4" |''Standard'', [[Ar Barzhig (1988)|Ar Barzhig (1988]]:132), cité dans [[Ledunois (2002)|Ledunois (2002]]:320)
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1988)|Ar Barzhig (1988]]:132)
|-
||||||||||| colspan="15" | cité dans [[Ledunois (2002)|Ledunois (2002]]:320)
|}
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 320)
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, Jean-Pierre. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 320)




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:prépositions|Categories]]
[[Category:prépositions|Categories]]

Version actuelle datée du 26 octobre 2023 à 09:53

La préposition complexe war-hed signifie chez le trégorrois Jules Gros 'à la distance de, à portée de'.


(1) Chomit aze war-hed tôl bete-gouzoud e vefe ezomm diouzoh.
restez ici sur-long coup de.crainte R serait besoin de.vous
'Restez là à une distance d'un jet de pierre, de crainte qu'on ait besoin de vous.'
Trégorrois, Gros (1966:235)


Morphologie

répartition dialectale

En trégorrois de Perros-Guirec, on trouve la préposition synonyme concurrente war-vete (Konan 1954).


À ne pas confondre

Ce complexe est à distinguer de war-/possesseur/-hed qui signifie 'entièrement, de bout en bout', c'est-à-dire littéralement 'de son long'.


(2) Aet al lost hag an divesker war o hed en dour.
all.é le queue et le deux.jambe sur1 leur2 long en.le eau
'La queue et les pattes arrières avaient disparu dans l'eau.'
Standard, Ar Barzhig (1988:132)
cité dans Ledunois (2002:320)

Bibliographie

  • Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 320)