Différences entre les versions de « War-hed »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La [[préposition]] complexe ''war-hed'' signifie 'entièrement', 'de bout en bout'. | La [[préposition]] complexe ''war-hed'' signifie 'entièrement', 'de bout en bout', ou bien, chez le trégorrois Jules Gros, 'à la distance de', 'à portée de'. | ||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
| |||||| colspan="4" |''Standard'', [[Ar Barzhig (1988)|Ar Barzhig (1988]]:132), cité dans [[Ledunois (2002)|Ledunois (2002]]:320) | | |||||| colspan="4" |''Standard'', [[Ar Barzhig (1988)|Ar Barzhig (1988]]:132), cité dans [[Ledunois (2002)|Ledunois (2002]]:320) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Chomit aze || '''war-hed''' ||tôl ||bete-gouzoud ||e vefe ezomm diouzoh. | |||
|- | |||
||| [[chom|restez]] [[ads|ici]] || [[war|sur]]-long || coup || [[betegout|de.crainte]] || [[R]] [[COP|serait]] [[ezhomm|besoin]] [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|vous]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Restez là à une distance d'un jet de pierre, de crainte qu'on ait besoin de vous.' | |||
|- | |||
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'',|| [[Gros (1966)|Gros (1966]]:234) | |||
|} | |||
Version du 19 juillet 2016 à 21:21
La préposition complexe war-hed signifie 'entièrement', 'de bout en bout', ou bien, chez le trégorrois Jules Gros, 'à la distance de', 'à portée de'.
(1) | Aet al lost | hag an divesker | war o hed | en dour. | ||
allé le queue | et le deux.jambes | sur1 leur2 long | dans.le eau | |||
'La queue et les pattes arrières avaient disparu dans l'eau.' | ||||||
Standard, Ar Barzhig (1988:132), cité dans Ledunois (2002:320) |
(2) | Chomit aze | war-hed | tôl | bete-gouzoud | e vefe ezomm diouzoh. | |||
restez ici | sur-long | coup | de.crainte | R serait besoin de.vous | ||||
'Restez là à une distance d'un jet de pierre, de crainte qu'on ait besoin de vous.' | ||||||||
Trégorrois, | Gros (1966:234) |
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 320)