Différences entre les versions de « War-dro »
De Arbres
(16 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La [[préposition]] ''war-dro'', littéralement 'sur-tour | La [[préposition]] ''war-dro'', littéralement 'sur-tour, sur-autour', marque une estimation ou une [[approximation]]. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) ||'''War-dro''' dek eur,|| ar mintinvezh-se,|| e tegouezhas|| du-mañ ||va moereb Mai-Louj ar Rannoù. | | (1) ||'''War-dro''' dek eur,|| ar mintinvezh-se,|| e tegouezhas|| du-mañ ||va moereb Mai-Louj ar Rannoù. | ||
|- | |- | ||
|||vers dix heure ||[[art|le]] | |||vers dix heure ||[[art|le]] [[mintin|matin]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|là]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[degouezhout|arriva]] ||[[ads|côté-ci]] ||[[POSS|ma]]<sup>[[2]]</sup> [[moereb|tante]] Mai-Louj ar Rannoù | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Vers dix heures, ce matin-là, ma tante Mai-Louj ar Rannoù arriva chez moi.' | | ||colspan="4" |'Vers dix heures, ce matin-là, ma tante Mai-Louj ar Rannoù arriva chez moi.' | ||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||Ar hizier a deu ||amañ '''war-dro''' || a zo gouezarded. | |(2)||Ar hizier a deu ||amañ ||'''war-dro''' || a zo gouezarded. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] chat[[-ier|s]] [[R]] [[dont|vient]] ||[[ads|ici]] autour || [[R]] [[zo|est]] sauvage.[[-ard|N]].[[-ed (PL.)|s]] | | || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]].[[-ier|s]] [[R]] [[dont|vient]] ||[[ads|ici]]|| autour || [[R]] [[zo|est]] sauvage.[[-ard|N]].[[-ed (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Les chats qui viennent ici tout autour sont des (animaux) sauvages.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:357) | |||colspan="4" | 'Les chats qui viennent ici tout autour sont des (animaux) sauvages.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:357) | ||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== variation dialectale === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| gobèr ||'''ardro''' || er seud. | |||
|- | |||
| || [[ober|faire]] ||autour || [[art|le]] [[saout|vaches]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'S'occuper des vaches'||||||''Vannetais'', [[Doujet (2016)|Doujet (2016]]:21) | |||
|} | |||
A Groix, la partie plurielle du paradigme comprend des formes pluralisées en ''[[-où]]'' (<font color=green>/ew/</font color=green>). | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2)||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>1SG</font></i> |||| <font color=green>ar-məzrow ||'autour de moi' | |||
|- | |||
| || bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>2SG</font></i> |||| <font color=green>ar-Xatrow ||'autour de toi' | |||
|- | |||
| || bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3SGM</font></i> |||| <font color=green>ar-idrow ||'autour de lui' | |||
|- | |||
| ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3SGF</font></i> ||||<font color=green> ar-Xizrow ||'autour d'elle' | |||
|- | |||
| ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>1PL</font></i> ||||<font color=green> ar-Xuntrow'''ew''' ||'autour de nous' | |||
|- | |||
| ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>2PL</font></i> ||||<font color=green> ar-Xutrow('''ew''') ||'autour de vous' | |||
|- | |||
| ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3PL</font></i> ||||<font color=green> ar-Xuzrow'''ew''' ||'autour d'eux, d'elles' ||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:316) | |||
|} | |} | ||
Ligne 31 : | Ligne 64 : | ||
==== variation dialectale ==== | ==== variation dialectale ==== | ||
[[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:§ 'war-vete') signale la forme trégorroise ''[[war-vetek|war-vete]]'', 'environ' (''war-vete 2 gilometr'' | [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:§ 'war-vete') signale la forme trégorroise ''[[war-vetek|war-vete]]'', 'environ' (''war-vete 2 gilometr'' 'environ 2 kilomètres'). | ||
=== à proximité === | === à proximité === | ||
Ligne 47 : | Ligne 81 : | ||
=== | == Expressions == | ||
=== ''ober war-dro'', 's'occuper de' === | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (1) ||'''Ober''' a rae ||'''war-dro''' ||he ||fatatez. | ||
|- | |- | ||
||| faire [[R]] faisait|| sur-autour ||[[POSS|sa]]<sup>[[2]]</sup> || | ||| [[ober|faire]] [[R]] [[ober|faisait]]|| sur-autour ||[[POSS|sa]]<sup>[[2]]</sup> ||patates | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Elle s'occupait de ses patates.', |||||| '' | | ||colspan="4" |'Elle s'occupait de ses patates.', |||||| ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29) | ||
|} | |} | ||
Cette expression est à l'origine du [[bretonnisme]] 'faire autour, venir autour'. | |||
(2) ''Il ne vient pas autour de ses vaches.'' > = 'Il ne s'occupe pas de ses vaches' ([[Gallen (2006)|Gallen 2006]]:30) | |||
=== ''bezañ war-dro'', 'fréquenter' === | |||
(3) '' | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Abagoa ma ||''' 'di''' ||'''var-dro''' henne|| eo deut ||or vordiallourez. | |||
|- | |||
| || [[abaoe|depuis]] [[ma|que]] || [[edo|est]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-[[tro|tour]] [[DEM|celui-ci]] || [[COP|est]] (de).[[dont|venu]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>bordelleuse | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Depuis qu'elle le fréquente, c'est devenu une débauchée.'||||||||''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'bordiallourez') | |||
|} | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
Ligne 73 : | Ligne 119 : | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:prépositions|Categories]] | [[Category:prépositions|Categories]] | ||
[[Category:approximations|Categories]] |
Version du 5 décembre 2019 à 22:08
La préposition war-dro, littéralement 'sur-tour, sur-autour', marque une estimation ou une approximation.
(1) | War-dro dek eur, | ar mintinvezh-se, | e tegouezhas | du-mañ | va moereb Mai-Louj ar Rannoù. | |
vers dix heure | le matin.ée-là | R4 arriva | côté-ci | ma2 tante Mai-Louj ar Rannoù | ||
'Vers dix heures, ce matin-là, ma tante Mai-Louj ar Rannoù arriva chez moi.' | ||||||
Cornouaille (Pleyben), ar Gow (1999:15) |
(2) | Ar hizier a deu | amañ | war-dro | a zo gouezarded. | |||||
le 5chat.s R vient | ici | autour | R est sauvage.N.s | ||||||
'Les chats qui viennent ici tout autour sont des (animaux) sauvages.' | Trégorrois, Gros (1984:357) |
Morphologie
variation dialectale
(1) | gobèr | ardro | er seud. | ||||
faire | autour | le vaches | |||||
'S'occuper des vaches' | Vannetais, Doujet (2016:21) |
A Groix, la partie plurielle du paradigme comprend des formes pluralisées en -où (/ew/).
(2) | 1SG | ar-məzrow | 'autour de moi' | ||
2SG | ar-Xatrow | 'autour de toi' | |||
3SGM | ar-idrow | 'autour de lui' | |||
3SGF | ar-Xizrow | 'autour d'elle' | |||
1PL | ar-Xuntrowew | 'autour de nous' | |||
2PL | ar-Xutrow(ew) | 'autour de vous' | |||
3PL | ar-Xuzrowew | 'autour d'eux, d'elles' | Groix, Ternes (1970:316) |
Sémantique
approximation
La préposition war-dro peut indiquer une estimation chiffrée, qui exprime une prise de distance du locuteur quant à l'exactitude de la mesure.
variation dialectale
Ar Merser (2009:§ 'war-vete') signale la forme trégorroise war-vete, 'environ' (war-vete 2 gilometr 'environ 2 kilomètres').
à proximité
Il existe une lecture spatiale de cette préposition.
(1) | N'ema ket | war-dro. | |||||||
ne est pas | alentour | ||||||||
'Il n'est pas dans les environs.' | Ar Merser (2009:§'war-dro') |
Expressions
ober war-dro, 's'occuper de'
(1) | Ober a rae | war-dro | he | fatatez. | |||
faire R faisait | sur-autour | sa2 | patates | ||||
'Elle s'occupait de ses patates.', | Standard, Ar Barzhig (1976:29) |
Cette expression est à l'origine du bretonnisme 'faire autour, venir autour'.
(2) Il ne vient pas autour de ses vaches. > = 'Il ne s'occupe pas de ses vaches' (Gallen 2006:30)
bezañ war-dro, 'fréquenter'
(3) | Abagoa ma | 'di | var-dro henne | eo deut | or vordiallourez. | |||
depuis que | est | sur1-tour celui-ci | est (de).venu | un 1bordelleuse | ||||
'Depuis qu'elle le fréquente, c'est devenu une débauchée.' | Sein, Fagon & Riou (2015:'bordiallourez') |
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 318-)