Différences entre les versions de « Vez »
Ligne 162 : | Ligne 162 : | ||
L'alternance avec les formes ''[[zo]]'', ''[[eo]]'', ''[[ez eus]]'', et ''[[emañ]]'' est complexe. | L'alternance avec les formes ''[[zo]]'', ''[[eo]]'', ''[[ez eus]]'', et ''[[emañ]]'' est complexe. | ||
La forme ''vez'' peut être remplacée par ''zo'', dans les contextes à [[sujet]] initial, pour créer des effets de discours: | La forme ''vez'' peut être remplacée par ''zo'', dans les contextes à [[sujet]] initial, pour créer des effets de discours: | ||
[[Gros (1970)|Gros (1970]]:26): | [[Gros (1970)|Gros (1970]]:26): | ||
"Le [[présent]] ordinaire (''me a zo'', ''ez on'') s'emploie parfois | "Le [[présent]] ordinaire (''me a zo'', ''ez on'') s'emploie parfois au lieu du présent d'habitude, pour donner plus de force à l'affirmation. | ||
''Hennez '''a zo''' bemdez mezo''. | ''Hennez '''a zo''' bemdez mezo''. |
Version du 25 août 2014 à 19:23
La forme verbale vez est la troisième personne du singulier du verbe bezañ, 'être'. C'est la forme dite 'd'habitude'.
La forme d'habitude alterne avec les formes zo, eo, ez eus, et emañ du même verbe.
(1) | Holl | al loened-ti | e vez | graet | brav dezhe. | ||
tous | le animaux-maison | R est | fait | beau à.eux | |||
'Tous les animaux domestiques sont pomponnés.' | |||||||
Trégorrois, Berthou (1985:74) |
Sémantique
La forme vez de la copule est prototypiquement la forme d'habitude.
Gros (1970:31): "Me a zo skuiz ken ez on prest da fatika. 'Je suis tellement fatigué que je suis sur le point de m'évanouir (et cela, en ce moment même)' Me a vez ken skuiz ken e vezan prest da fatika. 'Je suis tellement fatigué que je suis sur le point de m'évanouir (et cela, de façon habituelle, générale et dans certaines circonstances, comme par exemple chaque fois que je me surmène, ou chaque fois que j'arrache des pommes de terre pendant toute une journée, etc.)'
La forme vez d'habitude est compatible avec le présent générique.
(1) | Ar chatal, | dalc'het e pad an deiz | er c'hreier, | a vez laosket en | o | frankiz. | |
le bétail | gardé pendant le jour | dans.le crèches | R est laissé dans | leur | liberté | ||
'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.' | Le Bozec (1933:82) | ||||||
litt. '... sont (d'habitude) laissés en liberté.' |
(2) | Bea | vez | d'ober | war an douar patatez-mañ. | |||
Explétif | R est | à faire | sur le terre patates-ci | ||||
litt. 'Il y en a à faire, sur cette terre à pommes de terre!' | |||||||
> 'Il y a beaucoup de travail.' | Le Berre & Le Dû (1999:44) |
(3) | Al labourer douar, | a-benn ma vez hanter-kant vloaz, | a vez friket | e | gorf | gand al labour. | ||
le travailleur terre, | quand que est moitié-cent année | R est brisé | son | corps | avec le travail | |||
'Le cultivateur, quand il arrive à cinquante ans, a le corps brisé par le travail.' | Trégorrois, Gros (1984:53). |
Cependant, la sémantique de la forme vez de la copule dépasse la notion d'habitude.
(4) | Ben 'vez | klañv | pep den, | e vezomp | trapet fall! | ||
quand R est | malade | chaque homme | R sommes | attrapés mauvaisement | |||
'Quand chaque homme est malade, on est salement attrapés!' | |||||||
Riec, Mona Bouzeg c.p. (01/2009) |
alternatives
La notion d'habitude peut aussi être convoyée par des décalages dans l'emploi des temps.
Gros (1970:31): "Le trégorrois parlé exprime encore l'idée d'habitude, quel que soit le verbe, en employant le futur au lieu du présent, et le conditionnel au lieu de l'imparfait.' Hennez pa vo mezo na dostäo ket amañ . 'Celui-la, quand il est saoul ne s'approche pas d'ici (et cela, de façon habituelle, chaque fois qu'il est saoul).' Diou lonkadenn a evje... 'Il buvait habituellement deux gorgées'..."
Morphologie
(1) | Ne vehomp | ket tolpet naket | gant ar re | a garomp. | |||
ne sommes | pas groupé non.plus | avec le ceux | R aimons | ||||
'Nous ne sommes pas non plus groupés par affinités.' | Vannetais, Herrieu (1994:46) |
rannig devant 'eus'
Il n'est pas clair quel rannig apparaît devant la copule vez, car la mutation douce associée au rannig a et la mutation mixte associée au rannig e à partir de la racine /beza/ donnent tout deux un résultat en /v/.
(1) | Bea | vez | d'ober | war an douar patatez-mañ. | |||
être | R? est | à faire | sur le terre patate-ci | ||||
litt. 'Il y en a à faire, sur cette terre à pommes de terre!' | |||||||
> 'Il y a beaucoup de travail.' | Le Berre & Le Dû (1999:44) |
verbe 'kaout'
Le verbe kaout, 'avoir', est clairement composé du verbe 'être' en breton. La copule vez, forme du verbe 'être' sous sa forme d'habitude, impacte le paradigme du verbe 'avoir' en léonard, en standard et en trégorrois (am bez, az pez...), aux temps passé présent et futur.
(1) | A-benn | ugent vloaz | dija | e peze leun a vicher. | |||
au.bout | 20 ans | déjà | R avais plein de métier | ||||
> 'A vingt ans, tu avais déjà beaucoup de métier.' | Léon, Mellouet & Pennec (2004:20) |
(2) | Me, | evel m'am bez | evet un dakenn win, | e lamm ar gwad | dioustu | em fenn. | ||
moi, | comme que R.1SG ai | bu un goutte vin, | R saute le sang | de.suite | dans.mon tête | |||
'Moi, dès que je bois une goutte de vin, le sang me saute tout de suite à la tête.' | Trégorrois, Gros (1984:55). |
(3) | Biken […] n’em bezo | aotre digant | an Tad-mestr. | |||
jamais ne R.1SG aurai | autorisation de | le père-maïtre | ||||
'Je n'aurai jamais l'autorisation du maître.' | Standard, Drezen (1990:40) |
(4) | Mervel a raim | ha n'or-bezo | ket bet | amzer da ziskuizañ. | ||||||
mourir R ferons | et ne aurons | pas eu | temps de reposer | |||||||
'Nous mourrons et nous n'aurons pas eu le temps de nous reposer.' | Trégorrois, (Gros 1984:523) |
Distribution syntaxique
L'alternance avec les formes zo, eo, ez eus, et emañ est complexe.
La forme vez peut être remplacée par zo, dans les contextes à sujet initial, pour créer des effets de discours:
Gros (1970:26): "Le présent ordinaire (me a zo, ez on) s'emploie parfois au lieu du présent d'habitude, pour donner plus de force à l'affirmation. Hennez a zo bemdez mezo. 'Il est saoul tous les jours.' est plus catégorique que: Hennez a vez bemdez mezo. Honnez, da bemp eur war ar beure, a zo war ar bale. 'Celle-là est debout à cinq heures du matin' (au lieu de a vez, plus courant, mais moins expressif)."
Variation dialectale
Selon Quéré (2011:121), la forme vez du verbe être n'est plus usitée en vannetais de Plaudren que dans les chansons ou proverbes.
Bibliographie
- Fave, V. 1988. 'Ar verb beza', Brud Nevez 111 : 18-31. (& 166 :63-69).
- Fave, V. 1963. 'Le verbe beza'. Annales de Bretagne 70bis, 484-496, pdf.
- Glandour, M. 1981. 'Furmioù ar verb bezañ', Al Liamm 207:254-68.
- Hewitt, Steve, 1988b. 'Being in Breton: the auxiliary of beza/bout', Poitiers: Cerlico.
- Hewitt, Steve, 1988a. 'Ur framm ewid diskriva syntax ar verb brezoneg / Un cadre pour la description de la syntaxe verbale du breton', La Bretagne Linguistique, 4:203-11.
- Kervella, F. 1970. 'Ur gudenn gasaus : implij A ZO hag EZ EUS, A ZO hag EO, EO hag EUS', Hor Yezh 63 :53-60.
- Merser (ar), A. 1993. 'EO-ZO', Brud Nevez 170 :57-59.
- Plourin, J.Y. 1998. 'Allomorphes du verbe être au présent de l'indicatif en breton : conflits de topicalisation', La Bretagne Linguistique 11:xx.
- Urien, J.-Y. 2005. 'Cohabitation et conflit syntaxique autour du verbe « être » en breton', La syntaxe au cœur de la grammaire, (éds. Frédéric Lambert & Henning Nølke), 323-330, PUR.
- Urien, J.Y. 1989. 'Le syntagme existentiel en breton. Définition syntaxique et sémantique {X + zo / n’eus ket + X, « Il y a X / il n’y a pas X »}', La Bretagne Linguistique 5: 179-195.
- Urien, J.Y. 1989. 'Le verbe bezañ et la relation médiate', Roazhon 2 : Klask 1 :101-128.