Différences entre les versions de « Verbes infinitifs »
(14 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
En breton, ce n'est pas l'infinitif du verbe qui fournit son radical, mais son [[participe passé]]. | En breton, ce n'est pas l'infinitif du verbe qui fournit son radical, mais son [[participe passé]]. | ||
Par exemple, le verbe infinitif ''skeiñ'' | Par exemple, le verbe infinitif ''[[skeiñ]]'' 'frapper', au participe passé ''sko-et'' 'frappé', se conjugue en utilisant le radical /sko/. | ||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
Il existe une grande variété de [[suffixes de l'infinitif]]. | Il existe une grande variété de [[suffixes de l'infinitif]]. | ||
== Propriétés nominales == | == Propriétés nominales == | ||
Ligne 26 : | Ligne 27 : | ||
| (1) || Ez-yaouank ||e oa bet dedennet ||gant '''al luc'hskeudenniñ'''. | | (1) || Ez-yaouank ||e oa bet dedennet ||gant '''al luc'hskeudenniñ'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[En-, end-, e-, er-, ez-|P]]-jeune ||[[R]] [[COP|était]] [[bet|été]] attiré ||[[gant|par]] [[art|le]] photographier | | || [[En-, end-, e-, er-, ez-|P]]-[[yaouank|jeune]] ||[[R]] [[COP|était]] [[bet|été]] attiré ||[[gant|par]] [[art|le]] photographier | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Jeune, il avait été attiré par la photographie.' | | ||colspan="4" | 'Jeune, il avait été attiré par la photographie.' | ||
Ligne 44 : | Ligne 45 : | ||
| (2)|| '''Ar gouzout lenn''' || eo ||an alc'hwez ||da vont ||e ti ||an deskadurezh. | | (2)|| '''Ar gouzout lenn''' || eo ||an alc'hwez ||da vont ||e ti ||an deskadurezh. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[gouzout|savoir]] [[lenn|lire]] ||[[COP|est]] ||[[art|le]] clef || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]]|| [[P.e|dans]] maison ||[[art|le]] | | || [[art|le]] [[gouzout|savoir]] [[lenn|lire]] ||[[COP|est]] ||[[art|le]] [[alc'hwez|clef]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]]|| [[P.e|dans]] [[ti|maison]] ||[[art|le]] [[deskiñ|éduc]].[[-adurezh|ation]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Savoir lire est la clef d'entrée dans le monde de l'éducation.' | | || colspan="4" | 'Savoir lire est la clef d'entrée dans le monde de l'éducation.' | ||
Ligne 58 : | Ligne 59 : | ||
| (3)|| Skuizh on. || '''Ur gwall eostiñ''' ||zo bet. | | (3)|| Skuizh on. || '''Ur gwall eostiñ''' ||zo bet. | ||
|- | |- | ||
| || fatigué [[COP|suis]] ||[[art|un]] [[gwall-|INT]] moisson || [[R]] [[E|y.a]] [[bet|été]] | | || [[skuizh|fatigué]] [[COP|suis]] ||[[art|un]] [[gwall-|INT]] moisson || [[R]] [[E|y.a]] [[bet|été]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Je suis fatigué. On a eu une sacrée moisson.' | | || colspan="4" | 'Je suis fatigué. On a eu une sacrée moisson.' | ||
Ligne 72 : | Ligne 73 : | ||
| (4)|| '''Etre''' ||veui ||'''ha''' ||neui ema. | | (4)|| '''Etre''' ||veui ||'''ha''' ||neui ema. | ||
|- | |- | ||
| || [[etre|entre]]<sup>[[1]]</sup> ||noyer || [[&|et]] ||nager [[eman|est]] | | || [[etre|entre]]<sup>[[1]]</sup> ||noyer || [[&|et]] ||[[neuial|nager]] [[eman|est]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | litt. 'Il est entre noyer et nager.' > 'Il est entre la vie et la mort.' | | || colspan="4" | litt. 'Il est entre noyer et nager.' > 'Il est entre la vie et la mort.' | ||
Ligne 88 : | Ligne 89 : | ||
| (2) || Ar bugel-se || ne ra ken <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> tra <font color=green>]</font color=green> ||'''nemet''' || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> gouelañ <font color=green>]</font color=green> | | (2) || Ar bugel-se || ne ra ken <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> tra <font color=green>]</font color=green> ||'''nemet''' || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> gouelañ <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] enfant-[[DEM| | | || [[art|le]] [[bugel|enfant]]-[[DEM|ci]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] [[ken|plus]] [[tra|chose]] ||[[nemet|seulement]] ||pleurer|| || [[An Here (1995)|dico an Here (1995]]:§''[[nemet]]'') | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Cet enfant ne fait plus que pleurer.' | ||| colspan="4" | 'Cet enfant ne fait plus que pleurer.' | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 104 : | Ligne 106 : | ||
|(3)|| ''An dud'' ||a ouie|| '''dont''' ''tout'' _ ||da di ''Mémère''|| neuze. | |(3)|| ''An dud'' ||a ouie|| '''dont''' ''tout'' _ ||da di ''Mémère''|| neuze. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gens ||[[R]] [[AUX gouzout|savait]]|| [[dont|venir]] [[tout|tous]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> maison ''Mémère''|| [[neuze|alors]] | | || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ||[[R]] [[AUX gouzout|savait]]|| [[dont|venir]] [[tout|tous]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ti|maison]] ''Mémère''|| [[neuze|alors]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Les gens venaient alors tous chez ''Mémère''.' | |||colspan="4" | 'Les gens venaient alors tous chez ''Mémère''.' | ||
Ligne 110 : | Ligne 112 : | ||
|||||||colspan="4" | ''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:75-76) | |||||||colspan="4" | ''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:75-76) | ||
|} | |} | ||
=== Infinitives narratives === | === Infinitives narratives === | ||
Ligne 123 : | Ligne 126 : | ||
|(4)|| '''Reiñ''' ||peoc'h ! | |(4)|| '''Reiñ''' ||peoc'h ! | ||
|- | |- | ||
| || [[reiñ|donner]]|| paix | | || [[reiñ|donner]]|| [[peoc'h|paix]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | | |||colspan="4" | 'On est prié de se taire!'|||| |||||||| ''Léon'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:9) | ||
|} | |} | ||
== Infinitif passé == | == Infinitif passé == | ||
Le passé de l'infinitif se forme en plaçant ''[[bezañ]]'' | Le passé de l'infinitif se forme en plaçant ''[[bezañ]]'' 'être' devant un [[participe]] passé ([[Gros (1984)|Gros 1984]]:316,7). | ||
Ligne 158 : | Ligne 162 : | ||
| (3) || Dimeurzh e oan o soñjal|| '''bezañ deut'''. | | (3) || Dimeurzh e oan o soñjal|| '''bezañ deut'''. | ||
|- | |- | ||
| || mardi [[R]] [[COP|étais]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[soñjal|penser]] || [[bezañ|être]] [[dont|venu]] | | || [[jour|mardi]] [[R]] [[COP|étais]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[soñjal|penser]] || [[bezañ|être]] [[dont|venu]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Mardi je pensais être venu (je pensais venir).' ||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1984)|Gros (1984]]:317) | | ||colspan="4" | 'Mardi je pensais être venu (je pensais venir).' ||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1984)|Gros (1984]]:317) | ||
Ligne 194 : | Ligne 198 : | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
=== breton === | |||
* Châtelier, Antoine. 2016. 'Noms verbaux dans la littérature en vannetais classique, le cas des noms verbaux « doubles » et de en devout « conjugué »', ''[[Etudes Celtiques]]'', 249-266. | |||
* Châtelier, Anton. 2015b. 'an anvioù-verb "doubl": stummoù disheñvel an anvioù-verb hervez o flas er frazennoù e lennegezh brezhoneg gwened adal fin an XVIIIvet betek deroù an XXvet', ''[[Hor Yezh]]'' 283. | * Châtelier, Anton. 2015b. 'an anvioù-verb "doubl": stummoù disheñvel an anvioù-verb hervez o flas er frazennoù e lennegezh brezhoneg gwened adal fin an XVIIIvet betek deroù an XXvet', ''[[Hor Yezh]]'' 283. | ||
Ligne 202 : | Ligne 210 : | ||
* [[Timm (1990)|Timm, L. 1990]]. 'Some observations on the syntax of the Breton verbal noun', Ball, Fife, Poppe, Rowland, Celtic Linguistics: ''Readings in the Brythonic Languages Festschrift for T. Arwyn Watkins'', Current Issues in Linguistic Theory 68, Benjamins, 189-208. | * [[Timm (1990)|Timm, L. 1990]]. 'Some observations on the syntax of the Breton verbal noun', Ball, Fife, Poppe, Rowland, Celtic Linguistics: ''Readings in the Brythonic Languages Festschrift for T. Arwyn Watkins'', Current Issues in Linguistic Theory 68, Benjamins, 189-208. | ||
* Vendryes, Joseph. 1948. 'Sur quelques infinitifs en -i du brittonique', ''[[Études Celtiques]]'' 4, 358-364. | |||
=== horizons comparatifs === | === horizons comparatifs === | ||
Ligne 213 : | Ligne 224 : | ||
* Li, Chao. 2004/5. 'On Verbal Nouns in Celtic Languages', ''Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium'', Vol. 24/25 (2004/2005), 163-194. | * Li, Chao. 2004/5. 'On Verbal Nouns in Celtic Languages', ''Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium'', Vol. 24/25 (2004/2005), 163-194. | ||
* Richards, G. Melville. 1950-51. 'Synctactical Notes, II. The Subject of the Verb Noun in Welsh', ''[[Études Celtiques]]'' 5, 51-81. | |||
* Richards, G. Melville. 1950-51. 'Syntactical Notes, II : the Subject of the Verb Noun in Welsh (suite)', ''[[Études Celtiques]]'' 5, 293-313. | |||
* Richards, G. Melville. 1948. 'Syntactical Notes, I : the Negativing of the Verb Noun in Welsh', ''[[Études Celtiques]]'' 4, 369-378. | |||
* Thomson, Robert Leith. 1950-51. 'The Syntax of the Verb in Manx Gaelic', ''[[Études Celtiques]]'' 5, 260-292. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:modes|Categories]] | [[Category:modes|Categories]] | ||
[[Category:verbes|*02|Categories]] | [[Category:verbes|*02|Categories]] |
Version du 18 octobre 2019 à 14:31
La forme infinitive d'un verbe, ou le mode infinitif d'un verbe est la forme non-fléchie. C'est la forme qui est utilisée lorsque les informations sur le temps de la phrase sont portées par un auxiliaire ou uns structure modale.
Il existe de nombreux travaux sur les propriétés nominales des verbes infinitifs en breton (Timm 1990, Jouitteau 2005/2010, 2005b...), ainsi que dans les langues celtiques en général (v. Le Roux 1957:44).
Morphologie
radical
En breton, ce n'est pas l'infinitif du verbe qui fournit son radical, mais son participe passé.
Par exemple, le verbe infinitif skeiñ 'frapper', au participe passé sko-et 'frappé', se conjugue en utilisant le radical /sko/.
désinences de l'infinitif
Il existe une grande variété de suffixes de l'infinitif.
Propriétés nominales
Comme en français, un verbe infinitif peuvent être substantivé précédé d'un article défini (le boire, le manger). C'est alors un nom masculin (ar pesketa, 'la pêche', Merser 2011:13).
(1) | Ez-yaouank | e oa bet dedennet | gant al luc'hskeudenniñ. | |||
P-jeune | R était été attiré | par le photographier | ||||
'Jeune, il avait été attiré par la photographie.' | ||||||
Standard, Denez (1993:21) |
En breton cependant, la substantivisation des verbes infinitifs est beaucoup plus productive.
Les structures verbales apparaissent à l'infinitif dans toutes sortes de constructions prototypiquement nominales.
Le verbe infinitif entre dans la structure d'état construit:
(2) | Ar gouzout lenn | eo | an alc'hwez | da vont | e ti | an deskadurezh. | |
le savoir lire | est | le clef | pour1 aller | dans maison | le éduc.ation | ||
'Savoir lire est la clef d'entrée dans le monde de l'éducation.' | |||||||
FHAB. (1907:83), cité dans Le Gléau (1973:44) |
Le verbe infinitif peut être modifié par un préfixe intensificateur:
(3) | Skuizh on. | Ur gwall eostiñ | zo bet. | ||||
fatigué suis | un INT moisson | R y.a été | |||||
'Je suis fatigué. On a eu une sacrée moisson.' | |||||||
FHAB. (1908:285), cité dans Le Gléau (1973:44) |
Le verbe infinitif peut enfin apparaître comme argument d'une préposition qui sélectionne canoniquement des noms, comme la préposition etre:
(4) | Etre | veui | ha | neui ema. | |||||
entre1 | noyer | et | nager est | ||||||
litt. 'Il est entre noyer et nager.' > 'Il est entre la vie et la mort.' | |||||||||
Le Berre & Le Dû (1999:80) |
DP nemet VP
'nemet' sélectionne deux termes de catégorie grammaticale égale. Or, il est possible de le trouver sélectionnant un DP comme son terme de gauche, et un verbe infinitif comme son terme de droite. C'est un indice lourd qu'ils sont de même catégorie.
(2) | Ar bugel-se | ne ra ken [DP tra ] | nemet | [VP gouelañ ] | ||
le enfant-ci | ne1 fait plus chose | seulement | pleurer | dico an Here (1995:§nemet) | ||
'Cet enfant ne fait plus que pleurer.' |
Syntaxe
dérivation
Il existe des indices que le verbe, même à l'infinitif, ne reste pas in-situ dans le VP. Par exemple, en (3), l'auxiliaire gouzout sélectionne une structure verbale étendue dont le verbe infinitif est dont, 'venir'. Ce verbe infinitif apparaît manifestement plus haut que le site d'origine de son sujet tout an dud, car le quantifieur flottant tout apparaît à droite du verbe infinitif.
(3) | An dud | a ouie | dont tout _ | da di Mémère | neuze. | |
le 1gens | R savait | venir tous | à1 maison Mémère | alors | ||
'Les gens venaient alors tous chez Mémère.' | ||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:75-76) |
Infinitives narratives
En breton, un verbe infinitif peut apparaître en phrase matrice. C'est le paradigme des infinitives narratives, qui apparaissent surtout dans les contextes de narration.
Impératives
Un verbe infinitif en matrice peut aussi être la marque d'un ordre, dans une phrase impérative.
(4) | Reiñ | peoc'h ! | ||||||||
donner | paix | |||||||||
'On est prié de se taire!' | Léon, Madeg (2013:9) |
Infinitif passé
Le passé de l'infinitif se forme en plaçant bezañ 'être' devant un participe passé (Gros 1984:316,7).
(1) | N'heller ket bezañ | ha bezañ bet. | |||||||
ne1'peut.IMP pas être | et être été | ||||||||
'On ne peut pas être et avoir été.' | Trégorrois, | Gros (1984:316) |
(2) | N'heller ket kaoud | goude bezañ | bet c'hoaz. | ||||
ne1'peut.IMP pas avoir | après être | eu encore | |||||
'On ne peut pas recevoir après avoir déjà reçu.' | Trégorrois, | Gros (1984:317) |
Gros (1984:317) "[...] L'infinitif passé s'emploie, en breton parlé, après les verbes exprimant la volonté, l'intention, la pensée, l'espoir, le devoir, la nécessité, là où le français emploie, en général, l'infinitif présent."
(3) | Dimeurzh e oan o soñjal | bezañ deut. | ||||||
mardi R étais à4 penser | être venu | |||||||
'Mardi je pensais être venu (je pensais venir).' | Trégorrois, | Gros (1984:317) |
A Plozévet, Goyat (2012:276) note lui un emploi dans les constructions modales. Il souligne un parallèle avec l'anglais.
(4) | /'drefiɲ be | la'var ˌdɛ / | ||||
Drefen beza | lavaret dezañ. | |||||
aurais.du être | dit à.lui | |||||
'J’aurais dû le lui dire.' | Plozévet, Goyat (2012:276) |
(5) | /va ke | 'dɛ | be ˌɡɥɛd | ãn 'dra hɛ/ | ||
Ne | oa ket | dezañ | beza greet | an dra-ze. | ||
ne1 | était pas ø | à.lui | être fait | le 1chose-là | ||
'Il n’aurait pas dû faire cela.' | Plozévet, Goyat (2012:276) |
Terminologie
En breton, le terme correspondant à 'infinitif' est anv-verb (Kervella 1947:§703).
Bibliographie
breton
- Châtelier, Antoine. 2016. 'Noms verbaux dans la littérature en vannetais classique, le cas des noms verbaux « doubles » et de en devout « conjugué »', Etudes Celtiques, 249-266.
- Châtelier, Anton. 2015b. 'an anvioù-verb "doubl": stummoù disheñvel an anvioù-verb hervez o flas er frazennoù e lennegezh brezhoneg gwened adal fin an XVIIIvet betek deroù an XXvet', Hor Yezh 283.
- Ernault, E. 1899. 'Les formes de l'infinitif breton', Zeitschrift für Celtische Philologie 2, 382-402.
- Jouitteau, M. 2005/2010. La syntaxe comparée du Breton, , éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf ici ou ici.
- Timm, L. 1990. 'Some observations on the syntax of the Breton verbal noun', Ball, Fife, Poppe, Rowland, Celtic Linguistics: Readings in the Brythonic Languages Festschrift for T. Arwyn Watkins, Current Issues in Linguistic Theory 68, Benjamins, 189-208.
- Vendryes, Joseph. 1948. 'Sur quelques infinitifs en -i du brittonique', Études Celtiques 4, 358-364.
horizons comparatifs
- Borsley, Robert D. 1993. 'On So-Called 'Verb-Nouns' in Welsh', Journal of Celtic Linguistics, 2:35-64.
- Broderick, G. 2017. 'The Manx Verbal Noun Revisited', Journal of Celtic Linguistics 18:1, 117-125.
- Lewin, Christopher. 2016. 'The Syntax of the Verbal Noun in Manx Gaelic', Journal of Celtic Linguistics 17:1, 147-238.
- Li, Chao. 2004/5. 'On Verbal Nouns in Celtic Languages', Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium, Vol. 24/25 (2004/2005), 163-194.
- Richards, G. Melville. 1950-51. 'Synctactical Notes, II. The Subject of the Verb Noun in Welsh', Études Celtiques 5, 51-81.
- Richards, G. Melville. 1950-51. 'Syntactical Notes, II : the Subject of the Verb Noun in Welsh (suite)', Études Celtiques 5, 293-313.
- Richards, G. Melville. 1948. 'Syntactical Notes, I : the Negativing of the Verb Noun in Welsh', Études Celtiques 4, 369-378.
- Thomson, Robert Leith. 1950-51. 'The Syntax of the Verb in Manx Gaelic', Études Celtiques 5, 260-292.