Verbe réfléchi

De Arbres

Un verbe réfléchi se conjugue avec un pronom réfléchi ou réciproque.

C'est prototypiquement un verbe transitif dont l'argument sujet co-réfère, au moins partiellement, avec son argument objet.

Un verbe réfléchi peut n'avoir pas d'équivalent non-réfléchi. En (1), en breton comme dans le français s'y prendre, il n'existe pas de version non-réfléchie du verbe qui aie le même sens.


(1) Droug a oa ennañ outañ e-unan, rak en em gemeret en doa evel ur genaoueg…
méchanceté R y.avait en.lui à.lui son-un car se prendre R.3SGM avait comme un idiot
'Il s’en voulait à lui-même car il s’y était pris comme un idiot…' standard, Drezen (1990:73)


sélection de l'auxiliaire

Contrairement aux verbes réflexivés en français, les verbes réflexivés en breton peuvent sélectionner l'auxiliaire kaout, 'avoir' (cf. la fiche sur la sélection de l'auxiliaire).


(2) Ar vandenn a-bez he deus en em serret en eun torkad.
le bande en.entier 3SGF a se1 rangé dans un troupeau trégorrois standardisé, Le Bozec (1933:82)
'Tout le troupeau s'est rassemblé.' (*... s'a rassemblé)

Bibliographie

Hemon, R. 1954. 'Le verbe réfléchi en breton', Zeitschrift für Celtische philology, L. XXIV: 248-263.