Différences entre les versions de « Verbe réfléchi »
m (a déplacé Verbe réfléchi vers Verbes réfléchis) |
|||
(22 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Un verbe réfléchi se conjugue avec un [[Pronom réflexif|pronom réfléchi]] ou [[Pronom réciproque|réciproque]]. | Un verbe réfléchi se conjugue avec un [[Pronom réflexif|pronom réfléchi]] ou [[Pronom réciproque|réciproque]]. | ||
C'est prototypiquement un verbe transitif dont l'argument sujet co-réfère, au moins partiellement, avec son argument objet. | C'est prototypiquement un verbe [[transitif]] dont l'[[argument]] [[sujet]] [[co-réfère]], au moins partiellement, avec son argument [[objet]]. | ||
Un verbe réfléchi peut | |||
== verbes pronominaux == | |||
La plupart des verbes réfléchis (''en em walc'hiñ'' 'se laver') ont un équivalent non-réfléchi (''[[gwalc'hiñ]]'' 'laver'). Un verbe réfléchi peut aussi ne pas avoir d'équivalent non-réfléchi. En (1), il n'existe pas de version non-réfléchie du verbe qui aie le même sens (''[[kemer]]'' 'prendre' vs. ''en em gemer'' 's'y prendre', ''[[kavout]]'' 'trouver' vs. ''[[en em gavout]]'' 'arriver'). C'est une forme verbale dite pronominale, car elle requiert le pronom ''[[en em]]''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Droug ||a oa ennañ ||outañ e-unan,|| rak '''en em''' gemeret en doa ||evel ur genaoueg… | |(1)|| Droug ||a oa ennañ ||outañ e-unan,|| rak '''en em''' ||gemeret en doa ||evel ur genaoueg… | ||
|- | |- | ||
| || | | || [[droug|mal]] ||[[R]] [[COP|y.avait]] [[P.e|en]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[ouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]] [[POSS|son]]-[[unan|un]]|| [[rak|car]] ''se''<sup>[[1]]</sup> || [[kemer|pris]] [[R]].3SGM [[kaout|avait]] ||[[evel|comme]] [[art|un]] idiot | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Il s’en voulait à lui-même car il s’y était pris comme un idiot…'|||| ||||||||'' | |||colspan="4" | 'Il s’en voulait à lui-même car il s’y était pris comme un idiot…'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:73) | ||
|} | |} | ||
Les langues varient entre elles quant à l'inventaire de leurs verbes pronominaux. Certains verbes sont pronominaux en français (''se taire'') mais pas en breton (''tevel'') ([[Merser (1963)|Merser 1963]]:§343). | |||
== sélection de l'auxiliaire == | == sélection de l'auxiliaire == | ||
Contrairement aux verbes | Contrairement aux verbes réfléchis en français, les verbes réfléchis en breton peuvent être [[sélectionnés]] par l'[[auxiliaire]] ''[[kaout]]'' 'avoir' (cf. la fiche sur la [[sélection de l'auxiliaire]]). | ||
Ligne 24 : | Ligne 29 : | ||
|(2)|| Ar vandenn a-bez ||'''he deus''' ||'''en em''' || serret || en eun torkad. | |(2)|| Ar vandenn a-bez ||'''he deus''' ||'''en em''' || serret || en eun torkad. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] bande [[a|en]] | | || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup> bande [[a-bezh|en.entier]] ||3SGF [[kaout|a]]|| se<sup>[[1]]</sup> ||rangé || [[P.e|dans]] [[art|un]] troup.[[-ad|eau]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Tout le troupeau s'est rassemblé.' (*''... s'a rassemblé'')|| | | ||colspan="4" |'Tout le troupeau s'est rassemblé.' ([[Abr%C3%A9viations,_symboles#Attention.2C_plusieurs_.C3.A9toiles_diff.C3.A9rentes|*]]''... s'a rassemblé'')|| || ''Trégorrois standardisé'', [[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:82) | ||
|} | |} | ||
= Terminologie = | |||
La voix réfléchie est appelée, en breton: | |||
:- ''emod'' (G. Pennaod, [[SADED (2010)|SADED 2010]]) | |||
:- ''emober'' ([[Favereau (1993)|Favereau 1993]]) | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
Hemon, R. 1954. 'Le verbe réfléchi en breton', ''Zeitschrift für Celtische philology'', L. XXIV: 248-263. | * Hemon, R. 1954. 'Le verbe réfléchi en breton', ''Zeitschrift für Celtische philology'', L. XXIV: 248-263. | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:verbes|*03|Categories]] |
Version du 29 octobre 2018 à 03:53
Un verbe réfléchi se conjugue avec un pronom réfléchi ou réciproque.
C'est prototypiquement un verbe transitif dont l'argument sujet co-réfère, au moins partiellement, avec son argument objet.
verbes pronominaux
La plupart des verbes réfléchis (en em walc'hiñ 'se laver') ont un équivalent non-réfléchi (gwalc'hiñ 'laver'). Un verbe réfléchi peut aussi ne pas avoir d'équivalent non-réfléchi. En (1), il n'existe pas de version non-réfléchie du verbe qui aie le même sens (kemer 'prendre' vs. en em gemer 's'y prendre', kavout 'trouver' vs. en em gavout 'arriver'). C'est une forme verbale dite pronominale, car elle requiert le pronom en em.
(1) | Droug | a oa ennañ | outañ e-unan, | rak en em | gemeret en doa | evel ur genaoueg… | ||||
mal | R y.avait en.lui | à.lui son-un | car se1 | pris R.3SGM avait | comme un idiot | |||||
'Il s’en voulait à lui-même car il s’y était pris comme un idiot…' | Standard, Drezen (1990:73) |
Les langues varient entre elles quant à l'inventaire de leurs verbes pronominaux. Certains verbes sont pronominaux en français (se taire) mais pas en breton (tevel) (Merser 1963:§343).
sélection de l'auxiliaire
Contrairement aux verbes réfléchis en français, les verbes réfléchis en breton peuvent être sélectionnés par l'auxiliaire kaout 'avoir' (cf. la fiche sur la sélection de l'auxiliaire).
(2) | Ar vandenn a-bez | he deus | en em | serret | en eun torkad. | |
le 1 bande en.entier | 3SGF a | se1 | rangé | dans un troup.eau | ||
'Tout le troupeau s'est rassemblé.' (*... s'a rassemblé) | Trégorrois standardisé, Le Bozec (1933:82) |
Terminologie
La voix réfléchie est appelée, en breton:
- - emod (G. Pennaod, SADED 2010)
- - emober (Favereau 1993)
Bibliographie
- Hemon, R. 1954. 'Le verbe réfléchi en breton', Zeitschrift für Celtische philology, L. XXIV: 248-263.