Tud : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
(Sémantique)
(dérivation)
 
(Une révision intermédiaire par un utilisateur est masquée)
Ligne 32 : Ligne 32 :
  
  
Le préfixe ''[[lez-]]''  obtient les relations par remariage sur les noms de parenté. Il obtient ainsi '''''lez'''tud'' 'beau-parents'.
+
Le préfixe ''[[lez-]]''  obtient les relations par remariage sur les noms de parenté. Il obtient ainsi '''''lez'''tud'' 'beaux-parents'.
  
 
== Sémantique ==
 
== Sémantique ==
  
Le nom ''tud'' réfère aux humains en général, mais la présence d'un [[possessif]] peut obtenir des lectures de type familial (''ma zud'' 'mes gens, mes hommes', mais aussi 'mes parents').
+
=== 'parent' ===
  
Sans le [[possessif]], on utilise plutôt ''kar, kerent'', comme on le voit dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-361.jpg 361] de l'[[ALBB]] qui documente la variation dialectale de la traduction de ''parent, des parents''. Le nom ''tud '' y apparaît sporadiquement dans ''tud kar'', ''tud [[nes]]''. En Bas-Léon à Portsall, on trouve cet usage sans possessif à la fin du XX° (''Araok e veze lavared [...] ''c'hwi'' d'an dud'', [avant , on disait [....] ''vous'' aux parents"], [[Le Dû (2001)|Le Dû (2001]]:carte 456 du [[NALBB]]).  
+
Le nom ''tud'' réfère aux humains en général. La présence d'un [[possessif]] obtient des lectures de type familial (''ma zud'' 'mes gens, mes hommes', mais aussi 'mes parents').
 +
 
 +
Sans le [[possessif]], on utilise plutôt le nom lexical ''kar, kerent'', comme on le voit dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-361.jpg 361] de l'[[ALBB]] qui documente la variation dialectale de la traduction de ''parent, des parents''. Le nom ''tud '' y apparaît uniquement sporadiquement dans ''tud kar'', ''tud [[nes]]''. L'usage est cependant plus répandu que l'[[ALBB]] ne le laisse voir. En Bas-Léon à Portsall, on trouve l'usage de ''tud'' sans possessif dans le sens 'parent' à la fin du XX° (''Araok e veze lavared [...] ''c'hwi'' d'an dud'', [avant , on disait [....] ''vous'' aux parents"], [[Le Dû (2001)|Le Dû (2001]]:carte 456 du [[NALBB]]).  
  
  

Version actuelle en date du 16 mai 2019 à 10:27

Le nom tud réfère à une entité animée plurielle, comme le français 'gens' et l'anglais 'people'.


(1) Bez' oa tud pinvidikoh hag e labourent ket.
expl était gens riche.plus et R4 travaillaient pas
'Il y avait des gens plus riches et qui ne travaillaient pas (leur terre).' Ouessant, Gouedig (1982)


Morphologie

nombre

Le nom tud est un nom collectif. Il est donc pluriel. Pour référer à un seul humain, on utilise le nom den 'personne'.


dérivation

Le suffixe -enn obtient tudenn, un dudenn 'un rôle (de théâtre)'.


(1) Holl an dudigoù-mañ a vev diàr goust ar soudard.
tout le 1gens.DIM.PL-ci R1 vit de1 coût le soldat
'Toutes ces petites gens vivent sur le compte du soldat.' Vannetais, Herrieu (1994:86)


Le préfixe lez- obtient les relations par remariage sur les noms de parenté. Il obtient ainsi leztud 'beaux-parents'.

Sémantique

'parent'

Le nom tud réfère aux humains en général. La présence d'un possessif obtient des lectures de type familial (ma zud 'mes gens, mes hommes', mais aussi 'mes parents').

Sans le possessif, on utilise plutôt le nom lexical kar, kerent, comme on le voit dans la carte 361 de l'ALBB qui documente la variation dialectale de la traduction de parent, des parents. Le nom tud y apparaît uniquement sporadiquement dans tud kar, tud nes. L'usage est cependant plus répandu que l'ALBB ne le laisse voir. En Bas-Léon à Portsall, on trouve l'usage de tud sans possessif dans le sens 'parent' à la fin du XX° (Araok e veze lavared [...] c'hwi d'an dud, [avant , on disait [....] vous aux parents"], Le Dû (2001:carte 456 du NALBB).