Différences entre les versions de « Tu »

De Arbres
Ligne 19 : Ligne 19 :
| (1)|| evit gwelet || ha bout ‘oa || '''tu''' ||deomp d’achap…
| (1)|| evit gwelet || ha bout ‘oa || '''tu''' ||deomp d’achap…
|-
|-
| || [[evit|pour]] voir ||[[C.ha(g)|si]] [[bout|être]] [[R]] [[COP|était]]|| moyen ||[[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] [[da|à]]'échapper
| || [[evit|pour]] [[gwelout|voir]] ||[[C.ha(g)|si]] [[bout|être]] [[R]] [[COP|était]]|| moyen ||[[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] [[da|à]]'échapper
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'pour voir si nous avions moyen de nous échapper', ''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:37)
| || colspan="4" | 'pour voir si nous avions moyen de nous échapper', ''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:37)

Version du 14 décembre 2014 à 23:51

Le nom tu, m. 'côté', peut aussi dénoter le moyen.


moyen

Le nom tu qui dénote le moyen prend comme argument interne une petite proposition (le moyen de faire qqch.), et parfois un expérienceur (pour qui ce moyen s'applique).

Syntaxe

La petite proposition argument de tu apparaît alternativement introduite ou non par la préposition da.


da ou pas?

En (1), le premier da, deomp, introduit l'expérienceur. Le second da introduit la petite proposition achap.


(1) evit gwelet ha bout ‘oa tu deomp d’achap…
pour voir si être R était moyen à.nous à'échapper
'pour voir si nous avions moyen de nous échapper', Vannetais, Herrieu (1994:37)


En (2), l'expérienceur coréfère avec l'argument de but du verbe reiñ, 'donner'. La petite proposition er c'havet, 'le trouver', n'est pas introduite par da.


(2) Mar laret d'ein più e glasket, M'hellou rein d'oh tu er havet.
si dites à.moi qui R1 cherchez moi pourrai donner à.vous moyen le trouver
'Si vous me dites qui vous cherchez, Je pourrai vous aider à le découvrir.'
Vannetais, chanson Le marquis de Pontcallec (Le Mercier d'Erm 1926:68)

côté

La syntaxe du nom tu, 'côté' est régulière.


(1) Laket 'peus ho hiviz war an tu gin.
mis avez votre chemise sur le côté envers
'Vous avez mis votre chemise à l'envers.' Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:II)