Différences entre les versions de « Truez »
De Arbres
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== variation dialectale === | |||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-592.jpg 592] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de '(Ayez) pitié'. | |||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Ligne 36 : | Ligne 41 : | ||
| ||colspan="4" |'Ce serait une pitié pour une commune comme celle-ci....' |||| ''Léonard/standard'', [[Drezen (1947)|Drezen (1947]]:18) | | ||colspan="4" |'Ce serait une pitié pour une commune comme celle-ci....' |||| ''Léonard/standard'', [[Drezen (1947)|Drezen (1947]]:18) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == |
Version du 10 octobre 2019 à 22:25
Le nom truez dénote la 'pitié'.
(1) | Anez | am oa | true, | vijen ket | deut aman. | ||
sans | R.1SG avais | pitié | serais pas | venu ici | |||
'Si je n'avais eu pitié, je ne serais pas venu ici.' | Kergrist-Moëlou, Le Garrec (1901:64) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 592 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de '(Ayez) pitié'.
dérivation
(2) | Méd ni | pa welem kement-se, | a veze didruez | ouz ar filouter... | Léon, Seite & Stéphan (1957:107) | |
mais nous | quand1 voyions autant-ça | R1 était sans1.pitié | pour le filou | |||
'Mais nous quand on voyait cela, on était sans pitié pour le filou...' |
genre
C'est un nom féminin.
(3) | Un druez | e vefe | d'ur gumun | evel homañ ... | ||
un 1pitié | R serait | à'un1 commune | comme celle-ci | |||
'Ce serait une pitié pour une commune comme celle-ci....' | Léonard/standard, Drezen (1947:18) |
Syntaxe
ouzh
(4) | Truez am-eus outañ. | ||||||||
pitié R.1SG-a à.lui | |||||||||
'J'ai de la pitié pour lui.' | Ar Merser (2009:§ 'inspirer') |
Sémantique
alternatives
Comme en français, le mot trugarez 'merci' fait concurrence à truez 'pitié' (cf. sans pitié, sans merci).
(5) | N'am euz | foeltr tamm | ezom | dimeuz | e drugarez. | |
ne1'1SG a | foutre morceau | besoin | de | son1 merci | ||
'Je n'ai pas le moindre besoin de sa pitié.' | Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:57) |
sellout a druez, 'prendre en pitié'
(6) | Sellit a drue eus eun den reuzeudik, | c'houi pere a zo | yac'h ha divac'hagn. | ||||
regardez en1 pitié de un homme malheureux | vous quel.ceux R est | sain et valide | |||||
'Prenez en pitié le malheureux, vous qui êtes valide et en bonne santé.' | Bas-Trégor, Al Lay (1925:37) |