Différences entre les versions de « Tomm »

De Arbres
 
(50 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Ur banne ||soubenn '''domm'''.
|(1)|| ur || banne || soubenn || '''domm'''
|-  
|-  
| || [[art|un]] [[banne|contenant]] || <sup>[[1]]</sup>soupe <sup>[[1]]</sup>chaud  
||| [[un, ul, ur|un]] || [[banne|contenant]] || <sup>[[1]]</sup>[[soubenn|soupe]] || <sup>[[1]]</sup>chaud  
|-
|-
||| colspan="4" | 'De la soupe chaude.'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:37)  
||| colspan="15" | 'de la soupe chaude'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:37)  
|}
|}




== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== grammaticalisation ===
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§886) reconnait un [[préfixe]] ''[[tomm-]]'' dans '''''tomm'''heoliañ''.
=== dérivation ===
L'adjectif ''tomm'' se trouve aussi sous la forme '''''e-'''tomm'' 'chaud' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§230) après le préfixe ''[[En-, end-, e-, er-, ez-|e-]]''.
Le nom 'chaleur' est obtenu avec les [[suffixes]] ''[[-der]]'' comme ''[[-ded]]'', ''tomm'''der''', tomm'''ded'''''.
Le verbe 'chauffer' est obtenu de façon régulière avec le [[suffixe de l'infinitif]] ''[[-añ (Inf.)|-añ]]'' dans ''tomm'''añ''' ur banne leazh'' chauffer un verre de lait', ''Plougerneau'', [[M-L. B. (05/2016)|M-L. B. (05/2016]]), ou avec le suffixe ''[[-et]]'' du [[participe]] ''tommet''.
{| class="prettytable"
|(2)|| ' || Meus || ket || 'n em || domm'''et''' || doc'h || ' || re-se || diboa.
|-
||| [[ne|ne]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || chauff.[[-et (Adj.)|é]] || [[diouzh|à]] || [[an, al, ar|le]] || [[hini|ceux]].[[DEM|là]] || [[abaoe|depuis]]
|-
||| colspan="15" | 'Je ne les ai pas fréquentés depuis.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
|}
On trouve différentes stratégies pour l'[[intensification]]:
: la [[réduplication]] ''tomm-tomm'',
: le préfixe ''[[gwall-]]'' dans '''''gwall'''-domm'' (''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (05/2016)|A. M. 05/2016]])
: les [[suffixes]]:
:: ''tomm-'''[[kenañ]]''''', ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (05/2016)|A. M. (05/2016]])
:: ''tomm '''ruz''''', ''tomm '''skaot''''', ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:15)
:: ''tomm-'''gor''''' 'torride', ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:11)
:: ''tomm-'''[[berv]]''''' 'chaud-bouillant'...
On trouve différentes stratégies pour l'[[atténuation]], comme le préfixe ''[[gou-]]''<sup>[[1]]</sup> dans '''''gou'''domm'' ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§883).


=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| <font color=green>[ mø ɛspera ||<font color=green>mi wutʃəkɛn ||<font color=green>'''tɥɛm'''ərblema ||<font color=green>ɛlər ble pasət ]  
|(3)||<font color=green>[ mø ||<font color=green> ||<font color=green> ɛspera ||<font color=green> mi ||<font color=green> wu ||<font color=green> tʃə ||<font color=green>kɛn ||<font color=green>'''tɥɛm''' ||<font color=green> ərblema ||<font color=green>ɛl ||<font color=green> ər ||<font color=green> ble || pasət ]  
|-
|-
| || me 'espera ||m'e vo ket ken ||'''tuemm''' ar blez-mañ ||èl ar blez paset  
||| Me || ' || espera || m'e || vo || ket || ken || '''tuemm''' || ar blez-mañ || èl || ar || blez || paset  
|-
|-
| || [[pfi|moi]] espère || [[ma|que]] [[COP|sera]] [[ket|pas]] [[ken, ker, kel|aussi]] ||chaud [[art|le]] année-[[DEM|ci]] ||comme [[art|le]] année passé
||| [[pfi|moi]] || [[R]] || [[esperañ|espère]] || [[ma|que]] || [[COP|sera]] || [[ket|pas]] || [[ken, ker, kel|aussi]] || chaud || [[an, al, ar|le]] [[bloaz|an]].[[DEM|ci]] || [[evel|comme]] || [[an, al, ar|le]] || [[bloaz|an]] || [[paseal|pass]].[[-et (Adj.)|é]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'J'espère qu'il fera pas aussi chaud cette année que l'année passée.'  
||| colspan="15" | 'J'espère qu'il fera pas aussi chaud cette année que l'année passée.'  
|-  
|-
| ||||||colspan="4" |''Bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:16)
||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:16)
|}
|}


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:adjectifs|Categories]]
[[Category:adjectifs|Categories]]

Version actuelle datée du 11 janvier 2024 à 22:55

L'adjectif tomm signifie 'chaud'.


(1) ur banne soubenn domm
un contenant 1soupe 1chaud
'de la soupe chaude'
Léonard, Kervella (2009:37)


Morphologie

grammaticalisation

Kervella (1947:§886) reconnait un préfixe tomm- dans tommheoliañ.


dérivation

L'adjectif tomm se trouve aussi sous la forme e-tomm 'chaud' (Trépos 2001:§230) après le préfixe e-.

Le nom 'chaleur' est obtenu avec les suffixes -der comme -ded, tommder, tommded.

Le verbe 'chauffer' est obtenu de façon régulière avec le suffixe de l'infinitif -añ dans tomm ur banne leazh chauffer un verre de lait', Plougerneau, M-L. B. (05/2016), ou avec le suffixe -et du participe tommet.


(2) ' Meus ket 'n em dommet doc'h ' re-se diboa.
ne 1SG.a pas se1 chauff.é à le ceux. depuis
'Je ne les ai pas fréquentés depuis.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:25)


On trouve différentes stratégies pour l'intensification:

la réduplication tomm-tomm,
le préfixe gwall- dans gwall-domm (Lesneven/Kerlouan, A. M. 05/2016)
les suffixes:
tomm-kenañ, Lesneven/Kerlouan, A. M. (05/2016)
tomm ruz, tomm skaot, Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:15)
tomm-gor 'torride', Standard, Drezen (1990:11)
tomm-berv 'chaud-bouillant'...


On trouve différentes stratégies pour l'atténuation, comme le préfixe gou-1 dans goudomm (Kervella 1947:§883).


variation dialectale

(3) [ mø ɛspera mi wu tʃə kɛn tɥɛm ərblema ɛl ər ble pasət ]
Me ' espera m'e vo ket ken tuemm ar blez-mañ èl ar blez paset
moi R espère que sera pas aussi chaud le an.ci comme le an pass.é
'J'espère qu'il fera pas aussi chaud cette année que l'année passée.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:16)