Différences entre les versions de « Tomm »
De Arbres
Ligne 28 : | Ligne 28 : | ||
On trouve différentes stratégies pour l'[[intensification]]: | On trouve différentes stratégies pour l'[[intensification]]: | ||
: la [[réduplication]] ''tomm-tomm'', | : la [[réduplication]] ''tomm-tomm'', | ||
: les préfixes comme ''[[gwall-]]'' dans ''gwall-domm'' (''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (05/2016)|A. M. 05/2016]])) | : les préfixes comme ''[[gwall-]]'' dans '''''gwall'''-domm'' (''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (05/2016)|A. M. 05/2016]])) | ||
: les suffixes: ''tomm-kenañ'' | : les suffixes: | ||
:: ''tomm-'''kenañ''''', ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (05/2016)|A. M. (05/2016]]) | |||
:: ''tomm '''ruz''''', ''tomm '''skaot''''', ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:15) | |||
:: ''tomm-'''gor''''' 'torride', ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:11) | |||
:: ''tomm-'''berv''''' 'chaud-bouillant'... | |||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === |
Version du 2 décembre 2017 à 14:46
L'adjectif tomm signifie 'chaud'.
(1) | Ur banne | soubenn domm. | |||||
un contenant | 1soupe 1chaud | ||||||
'De la soupe chaude.' | Léon, Kervella (2009:37) |
Morphologie
grammaticalisation
Kervella (1947:§886) reconnait un préfixe tomm- dans tommheoliañ.
dérivation
L'adjectif tomm se trouve aussi sous la forme e-tomm 'chaud' (Trépos 2001:§230) après le préfixe e-.
Le nom 'chaleur' est obtenu avec les suffixes -der comme -ded, tommder, tommded.
Le verbe 'chauffer' est obtenu de façon régulière avec le suffixe de l'infinitif -añ (tommañ ur banne leazh chauffer un verre de lait', Plougerneau, M-L. B. (05/2016).
On trouve différentes stratégies pour l'intensification:
- la réduplication tomm-tomm,
- les préfixes comme gwall- dans gwall-domm (Lesneven/Kerlouan, A. M. 05/2016))
- les suffixes:
- tomm-kenañ, Lesneven/Kerlouan, A. M. (05/2016)
- tomm ruz, tomm skaot, Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:15)
- tomm-gor 'torride', Standard, Drezen (1990:11)
- tomm-berv 'chaud-bouillant'...
variation dialectale
(2) | [ mø ɛspera | mi wutʃəkɛn | tɥɛmərblema | ɛlər ble pasət ] | ||
me 'espera | m'e vo ket ken | tuemm ar blez-mañ | èl ar blez paset | |||
moi espère | que'sera pas aussi | chaud le année-ci | comme le année passé | |||
'J'espère qu'il fera pas aussi chaud cette année que l'année passée.' | ||||||
Bas-vannetais, Nicolas (2005:16) |