Différences entre les versions de « Tennañ »
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== suffixe de l'infinitif et variation dialectale === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Stankaet en deus ||ar Jermaned ||da denn'''iñ'''. | |||
|- | |||
| || densifié 3SG [[kaout|a]] || [[art|le]] allemands || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> tirer | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Les allemands ont densifié leurs tirs.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:93) | |||
|} | |||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Ligne 21 : | Ligne 32 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) || Un '''dennadenn''' prim || zo ||tri-ugent euro. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>tir.[[-adenn|ement]] rapide|| [[zo|est]] || [[numéraux cardinaux|soixante]] euro | | || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>tir.[[-adenn|ement]] rapide|| [[zo|est]] || [[numéraux cardinaux|soixante]] euro | ||
Ligne 35 : | Ligne 46 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) ||An daou vekaniker|| a zo '''en em'''|| '''dennet'''|| hep re a boan. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> mécanic.[[-er (A.)|ien]] || [[R]] [[COP|est]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> ||tiré|| [[hep|sans]] [[re|trop]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[poan|douleur]] | ||| [[art|le]] [[numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> mécanic.[[-er (A.)|ien]] || [[R]] [[COP|est]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> ||tiré|| [[hep|sans]] [[re|trop]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[poan|douleur]] | ||
Ligne 43 : | Ligne 54 : | ||
| ||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:63) | | ||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:63) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == |
Version du 7 février 2018 à 09:34
Le verbe tennañ 'tirer, retirer, arracher' est un verbe transitif.
(1) | Sikour ac'hanon | da dennañ | ar bount. | ||||
aide P.moi | à1 tirer | le bouchon | |||||
'Aide-moi à enlever le bouchon.' | Léon, Kervella (2009:43) |
Morphologie
suffixe de l'infinitif et variation dialectale
(2) | Stankaet en deus | ar Jermaned | da denniñ. | ||||
densifié 3SG a | le allemands | de1 tirer | |||||
'Les allemands ont densifié leurs tirs.' | Vannetais, Herrieu (1994:93) |
dérivation
Le préfixe de-, di- marque un mouvement de rapprochement et obtient dedennañ 'attirer'.
Le suffixe -ad suivi du suffixe singulatif -enn obtient le nom féminin tennadenn 'retrait'.
(3) | Un dennadenn prim | zo | tri-ugent euro. | ||||
un 1tir.ement rapide | est | soixante euro | |||||
'Un retrait rapide c'est soixante euros.' | Léon, Kervella (2009:61) |
en em dennañ verbe pronominal
Le verbe tennañ a une version de verbe pronominal en em dennañ parallèle structuralement au français 'se tirer, s'en tirer'.
(4) | An daou vekaniker | a zo en em | dennet | hep re a boan. | ||
le 21 mécanic.ien | R est se1 | tiré | sans trop de1 douleur | |||
'Les deux mécaniciens s'en sont tirés sans trop de mal.' | ||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:63) |
Sémantique
Comme le verbe français 'tirer', tennañ peut dénoter l'action de 'tirer avec une arme', ou '(re)tirer de l'argent'.
(1) | Pegement | 'peus c'hoant | tennañ? | ||||
combien | 2.a envie | tirer | |||||
'Combien voulez-vous retirer?' | Léon, Kervella (2009:61) |
'se tirer', mont ac'halese
L'argot français 'se tirer' est réalisé avec un verbe de mouvement suivi d'un adverbe déictique spatial dynamique (ac'hann, ac'halese...).
(2) | Deus ahalese. | Ne welez ket | e tenner warnout. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198) | |
viens de.là | ne1 vois pas | R4 tire.IMP sur.toi | |||
'Tire-toi de là. Tu vois pas qu'on te tire dessus.' |
'retirer'
Le verbe tennañ couvre l'espace sémantique couvert par les deux verbes français 'tirer' et 'retirer'.
(3) | Me zo | o vont da | lakaat tennañ | un dant | d'an ospital. | |
moi est | à4 aller de1 | mettre arracher | un dent | à'le hôpital | ||
'Je vais me faire enlever une dent à l'hôpital.' | Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b) |
Une traduction du breton vers le français en tirer obtient le bretonnisme se faire tirer les dents.