Différences entre les versions de « Tennañ »

De Arbres
(Page créée avec « Le verbe ''tennañ'' 'tirer, arracher' est un verbe transitif. {| class="prettytable" |(1)|| Me zo ||o vont da || lakaat '''tennañ''' ||un dant|| d'an ospital. |- |... »)
 
Ligne 9 : Ligne 9 :
|||colspan="4" | 'Je vais me faire enlever une dent à l'hôpital.'||||''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]]
|||colspan="4" | 'Je vais me faire enlever une dent à l'hôpital.'||||''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]]
|}
|}
== Morphologie ==
=== dérivation ===
Le verbe ''tennañ'' a une version [[verbes pronominaux|pronominale]] parallèle au français; ''en em dennañ' 'se tirer, s'en tirer'.
{| class="prettytable"
| (2) ||An daou vekaniker|| a zo en em|| '''dennet'''|| hep re a boan.
|-
|||  [[art|le]] [[numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> mécanic.[[-er (A.)|ien]] || [[R]] [[COP|est]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> ||[[tennañ|tiré]]|| [[hep|sans]] [[re|trop]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[poan|douleur]]
|-
| ||colspan="4" |'Les deux mécaniciens s'en sont tirés sans trop de mal.'
|-
| ||||||colspan="4" |  ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:63)
|}
Le [[préfixe]] ''[[de-, di-]]'' qui marque un mouvement de rapprochement obtient '''''de'''dennañ'' 'attirer'.





Version du 30 novembre 2017 à 00:09

Le verbe tennañ 'tirer, arracher' est un verbe transitif.


(1) Me zo o vont da lakaat tennañ un dant d'an ospital.
moi est à4 aller de1 mettre arracher un dent à'le hôpital
'Je vais me faire enlever une dent à l'hôpital.' Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b)


Morphologie

dérivation

Le verbe tennañ a une version pronominale parallèle au français; en em dennañ' 'se tirer, s'en tirer'.


(2) An daou vekaniker a zo en em dennet hep re a boan.
le 21 mécanic.ien R est se1 tiré sans trop de1 douleur
'Les deux mécaniciens s'en sont tirés sans trop de mal.'
Standard, Ar Barzhig (1976:63)


Le préfixe de-, di- qui marque un mouvement de rapprochement obtient dedennañ 'attirer'.