Différences entre les versions de « Tan »
De Arbres
Ligne 53 : | Ligne 53 : | ||
|(1)|| Hounne ||'di ||'''an tan''' ||'''en he reor'''. | |(1)|| Hounne ||'di ||'''an tan''' ||'''en he reor'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[DEM|celle.ci]] || [[eman|est]] || [[art|le]] feu || [[P.e|dans]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> cul | | || [[DEM|celle.ci]] || [[eman|est]] || [[art|le]] feu || [[P.e|dans]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[revr|cul]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Celle-là a le feu aux fesses.'|||||| ''Sein'', [[Kersulec (2016)|Kersulec (2016]]:26) | | ||colspan="4" |'Celle-là a le feu aux fesses.'|||||| ''Sein'', [[Kersulec (2016)|Kersulec (2016]]:26) |
Version du 1 octobre 2019 à 14:35
Le nom tan dénote le 'feu'.
(1) | A-nevez | grog | eo | an tan. | Trégorrois, Gros (2014:'a-nevez') | ||
de1-nouveau1 | commencé | est | le feu | ||||
'Le feu est allumé depuis peu.' |
Morphologie
dérivation
(2) | Tanaillet eo | ma zreid. | |||||||
feu.sfx.-é est | mon2 pieds | ||||||||
'Mes pieds sont brûlants.' | Trégorrois, Gros (1984:355) |
mots composés
(3) | an tan gwall | a oa | en e wasan. | |
le feu accident | R était | dans son1 pire | ||
'L'incendie était dans toute sa force', Tréguier, Le Clerc (1986:132) |
(4) | … | abuz-tan | int. | |||||||
… | perte-feu | sont | ||||||||
'… ils exigent trop de feu (pour les cuire). ' | Trégorrois, Gros (1989:'abuzi') |
Expressions
'avoir le feu aux fesses'
(1) | Hounne | 'di | an tan | en he reor. | |||
celle.ci | est | le feu | dans son1 cul | ||||
'Celle-là a le feu aux fesses.' | Sein, Kersulec (2016:26) |
'feu d'artifice'
Menard (2016) donne, avec le préfixe mes-, mespont 'feu d'artifice'.
'pot-au-feu'
Le composé français pot-au-feu est plutôt rendu par ar soubenn.
(2) | Pa vo | daoulammet | ar zoubenn | ne vo ket mad. | ||||||
quand1 sera | daou-.saut.é | le 1soupe | ne sera pas bon | |||||||
'Quand on fait bouillir le pot-au-feu au galot (à gros bouillons) il n’est pas bon.' | Trégorrois, Gros (1984:373) |
'coin du feu'
Le composé français coin du feu est plutôt rendu par an oaled.
(3) | e korn an oaled, | e-lec'h ma | vourremp o tommañ. | |||
dans coin le foyer | dans-lieu que4 | plaisions à4 chauff.er | ||||
'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.' | ||||||
Cornouaille (Pleiben), Ar Gow (1961:146) |