Différences entre les versions de « Talvezout »

De Arbres
(37 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''talvezout'', 'valoir', 'signifier' est un verbe [[transitif]] qui peut [[sélectionner]] un [[pronom]] [[explétif]] comme [[sujet]].
Le verbe ''talvezout'' 'valoir' 'signifier' est un verbe [[transitif]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ne '''dalv''' ket|| ar boan dit|| klask pemp troad ||d' ar maout.
|(1)|| Ar furnez ||’'''daill''' aour || forz da biou.
|-
|-
| || [[ne]] vaut [[ket|pas]] || [[art|le]] peine [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || chercher cinq patte || [[da|à]]'[[art|le]] bélier
| || [[art|le]] [[fur|sag]].[[-nezh|esse]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> vaut [[aour|or]] || [[forzh|importe]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[piv|qui]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ce n'est pas la peine que tu cherches cinq pattes au bélier (au mouton).'
|||colspan="4" | 'La sagesse vaut de l'or pour quiconque.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ce n'est pas la peine que tu cherches midi à quatorze heures.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:143)
|||||||colspan="4" |''Cornouaillais bigouden'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:340)
|}
|}
== Morphologie ==
=== composition ===
Dans l'alternance ''talvezout'' importer' /''talvoudus'' 'important', ''talvoudezgezh'' 'importance', on reconnait l'alternance ''[[bezañ]]''/''[[bout]]'' typique du verbe 'être'.
Le préfixe ''tal'' est un augmentatif.
=== variation dialectale ===
La variation dialectale de la traduction de ''valoir'' est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-571.jpg 571] de l'[[ALBB]].
=== mutation irrégulière ===
Le verbe ''talvezout'' est irrégulier dans ses [[mutations]] après le [[R|rannig]], et ce dans de multiples dialectes.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Ma ne ouzit ket ||petra ||'''talvez''' ||un dibarzh, ||mirit he gwerzh dre ziouer.
|(2)|| Ma ne ouzit ket ||petra ||'''t'''alvez||un dibarzh, ||mirit he gwerzh dre ziouer.
|-
|-
| ||  [[ma|si]] [[ne]] savez [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]] R<sup>[[4]]</sup>|| signifie ||[[art|un]] option ||gardez [[POSS|sa]] valeur [[dre|par]] défaut
| ||  [[ma|si]] [[ne]] [[gouzout|savez]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]] [[R]]<sup>[[4]]</sup>|| signifie ||[[art|un]] option ||[[mirout|gardez]] [[POSS|sa]]<sup>[[2]]</sup> valeur [[dre|par]]<sup>[[1]]</sup> défaut
|-
|-
|||colspan="4" | 'Si vous ne connaissez pas la signification d'une option, gardez sa valeur par défaut.'
|||colspan="4" | 'Si vous ne connaissez pas la signification d'une option, gardez sa valeur par défaut.'
|-
|-
||||| ||||||colspan="4" |''standard'', logiciel Drakx, traduit de l'anglais par l'[http://www.ofis-bzh.org/index.php ofis].
||||| ||||||colspan="4" |''Standard'', logiciel Drakx, traduit de l'anglais par l'[http://www.ofis-bzh.org/index.php ofis].
|}
|}
{| class="prettytable"
| (3)||<font color=green>[</font color=green> Petra an diaoul <font color=green>]</font color=green>|| ' '''t'''alvez || kement-se || _ ?
|-
| ||[[petra|quoi]] [[an diaoul|le diable]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> signifie || [[kement|autant]]-[[se|ça]]
|-
| || colspan="4" | 'Que diable cela signifie-t-il?' || || || [[Kervella (2002)|Kervella (2002]]:1)
|}
[[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:582) note que <font color=green>[tal]</font color=green>, ''talvezout'', 'valoir' et quelques autres verbes ne mutent pas dans le breton de Lanvenegen après un rannig.
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:8,fn3) note une absence de mutation sur ce verbe après la négation ''[[ne]]'' (''ne talw ket....'', 'Il ne vaut pas...').
Pour F. Louis (c.p. 04/2013), en vannetais moderne, on dira aussi plus facilement ''Ne '''t'''alv ket ar boan''... que ''Ne '''d'''alv ket ar boan...''.
Le trégorrois Jules Gros, lui, applique après la négation ''[[ne]]'' une [[lénition]] régulière.
{| class="prettytable"
|(4)|| Ne '''d'''alv ket a boan ||lezel || an traoù-mañ || da abuzi an asïed.
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> vaut [[ket|pas]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[poan|peine]] ||[[lezel|laisser]] <font color=green>[</font color=green> || [[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|ci]] || [[da|à]] occup[[-iñ|er]] [[art|le]] assiette <font color=green>]</font color=green>
|-
|||colspan="4" | 'Il ne vaut pas la peine de laisser ces choses-ci (ces restes) encombrer (accaparer) l'assiette. '
|-
|||||||||colspan="4" |''Trégorrois'',  [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'abuzi')
|}
=== dérivation ===
{| class="prettytable"
| (5) || Haval é ||é véhé ret || bout di'''dalvé'''.
|-
| || [[Heñvel|pareil]] [[COP|est]] || [[R]] [[COP|serait]] [[ret|obligé]]||  [[bezañ|être]] [[di-|dé-]]<sup>[[1]]</sup>vaut
|-
||| colspan="4" | 'Il me semble qu'il faudrait être vaurien.' |||||| ''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:59)
|}
== Syntaxe ==
Le verbe ''talvezout'' peut [[sélectionner]] un groupe nominal ou verbal, ou même une phrase entière en citation, comme en (1). En (1), il est aussi [[intransitif]].
{| class="prettytable"
|(1)|| Gwinizh war-lerc'h gwinizh || ne '''dalv''' ket.
|-
| ||[[gwinizh|froment]] [[war-lerc'h|après]] [[gwinizh|froment]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> vaut [[ket|pas]]
|-
|||colspan="4" | 'Froment après froment ne vaut rien.'||||||''Proverbe'', [[Abalain (2001)|Abalain (2001]]:29)
|}
Le verbe ''talvezout'' peut aussi sélectionner un [[pronom]] [[explétif]] comme [[sujet]].
{| class="prettytable"
|(2)|| Ne '''dalv''' ket|| ar boan dit|| klask pemp troad ||d'ar maout.
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> vaut [[ket|pas]]  || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[poan|peine]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[klask|chercher]] [[les numéraux cardinaux|cinq]] [[troad|patte]] || [[da|à]]'[[art|le]] [[maout|bélier]]
|-
|||colspan="4" | 'Ce n'est pas la peine que tu cherches cinq pattes au bélier (au mouton).'
|-
|||colspan="4" | 'Ce n'est pas la peine que tu cherches midi à quatorze heures.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:143) 
|}
== Sémantique ==
L'interprétation 'valoir' de ''talvezout'' est dans sa valeur [[intransitive]]. Il existe aussi des usages prépositonnels de sens différents. L'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:293) pointe la distinction entre ''talvout da'', 'servir à', et ''talvout war'' 'l'emporter sur, avoir plus de valeur que'.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]

Version du 20 décembre 2019 à 21:01

Le verbe talvezout 'valoir' 'signifier' est un verbe transitif.


(1) Ar furnez daill aour forz da biou.
le sag.esse R1 vaut or importe à1 qui
'La sagesse vaut de l'or pour quiconque.'
Cornouaillais bigouden, Goyat (2012:340)


Morphologie

composition

Dans l'alternance talvezout importer' /talvoudus 'important', talvoudezgezh 'importance', on reconnait l'alternance bezañ/bout typique du verbe 'être'. Le préfixe tal est un augmentatif.


variation dialectale

La variation dialectale de la traduction de valoir est documentée dans la carte 571 de l'ALBB.


mutation irrégulière

Le verbe talvezout est irrégulier dans ses mutations après le rannig, et ce dans de multiples dialectes.


(2) Ma ne ouzit ket petra talvez un dibarzh, mirit he gwerzh dre ziouer.
si ne savez pas quoi R4 signifie un option gardez sa2 valeur par1 défaut
'Si vous ne connaissez pas la signification d'une option, gardez sa valeur par défaut.'
Standard, logiciel Drakx, traduit de l'anglais par l'ofis.


(3) [ Petra an diaoul ] ' talvez kement-se _ ?
quoi le diable R4 signifie autant-ça
'Que diable cela signifie-t-il?' Kervella (2002:1)


Evenou (1987:582) note que [tal], talvezout, 'valoir' et quelques autres verbes ne mutent pas dans le breton de Lanvenegen après un rannig.

Le Bayon (1878:8,fn3) note une absence de mutation sur ce verbe après la négation ne (ne talw ket...., 'Il ne vaut pas...'). Pour F. Louis (c.p. 04/2013), en vannetais moderne, on dira aussi plus facilement Ne talv ket ar boan... que Ne dalv ket ar boan....


Le trégorrois Jules Gros, lui, applique après la négation ne une lénition régulière.

(4) Ne dalv ket a boan lezel an traoù-mañ da abuzi an asïed.
ne1 vaut pas de1 peine laisser [ le choses-ci à occuper le assiette ]
'Il ne vaut pas la peine de laisser ces choses-ci (ces restes) encombrer (accaparer) l'assiette. '
Trégorrois, Gros (1989:'abuzi')


dérivation

(5) Haval é é véhé ret bout didalvé.
pareil est R serait obligé être dé-1vaut
'Il me semble qu'il faudrait être vaurien.' Vannetais, Le Bayon (1878:59)

Syntaxe

Le verbe talvezout peut sélectionner un groupe nominal ou verbal, ou même une phrase entière en citation, comme en (1). En (1), il est aussi intransitif.


(1) Gwinizh war-lerc'h gwinizh ne dalv ket.
froment après froment ne1 vaut pas
'Froment après froment ne vaut rien.' Proverbe, Abalain (2001:29)


Le verbe talvezout peut aussi sélectionner un pronom explétif comme sujet.


(2) Ne dalv ket ar boan dit klask pemp troad d'ar maout.
ne1 vaut pas le1 peine à.toi chercher cinq patte à'le bélier
'Ce n'est pas la peine que tu cherches cinq pattes au bélier (au mouton).'
'Ce n'est pas la peine que tu cherches midi à quatorze heures.' Trégorrois, Gros (1984:143)

Sémantique

L'interprétation 'valoir' de talvezout est dans sa valeur intransitive. Il existe aussi des usages prépositonnels de sens différents. L'Académie bretonne (1922:293) pointe la distinction entre talvout da, 'servir à', et talvout war 'l'emporter sur, avoir plus de valeur que'.