Différences entre les versions de « Sur »
De Arbres
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
=== distribution === | === distribution === | ||
La distribution la plus fréquente est probablement en breton moderne la [[dislocation à droite]] ou le bord droit, mais on voit aussi cet adverbe apparaître dans des positions intégrées. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| | |(1)|| Eul leh kreñv|| e tle ||beza bet ||evito '''sur a-walh'''. | ||
|- | |- | ||
| || | | || [[art|un]] place fort ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dleout|doit]] ||[[bezañ|être]] [[bet|été]] || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|eux]] sur [[a-walc'h|assez]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | |||colspan="4" | 'Ça a sûrement été pour eux une place forte.'|| ||||||''Léonard (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:49) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || | | (2)|| Dre aman ||zo '''sur''' || anezho. || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:19) | ||
|- | |||
|||[[dre|par]] [[amañ|ici]] || [[zo|est]] sur|| [[a|de]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |- | ||
||| | | || colspan="4" | 'Il y en a sûrement ici.' | ||
|} | |||
==== avant l'objet ==== | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Kontant e vichen ||ma c'houefen ||'''sur''' ||e kanfe Yann. | |||
|- | |- | ||
||| | | || content [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serais]] || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[gouzout|savais]] ||sur || [[R]]<sup>[[4]]</sup> chanterait Yann | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Je serais content si je savais avec certitude que Yann chantera.'|||| ||||||||''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]] | |||
|} | |} | ||
==== avant le sujet ==== | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | | (4) ||Mar deus ul loen || ganin karet || me lavar eo '''sur''' || va c'hazeg. | ||
|- | |||
||| [[ma|si]] [[ez eus|y.a]] [[art|un]] animal||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] [[kaout|aimé]] || [[pfi|moi]] [[lavar|dis]] [[COP|est]] surement || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> cheval | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="4" | 'S'il y a un animal que j'aime, c'est sûrement mon cheval.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | |||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Duval (1982)|Duval (1982]]:51), cité dans [[Press (1986)|Press (1986]]:258) | ||
|} | |} | ||
Version du 24 novembre 2018 à 21:15
L'adverbe épistémique sur exprime une confiance du locuteur vis-à-vis de la véracité de ses propos.
(1) | Divroiñ | a rae sur | tud ar vro-mañ, […] | rak ne weler | ti nevez erbet. | |
dé-pays.V | R faisait sûrement | gens le pays-ci | car ne voit.IMP | maison nouveau aucun | ||
'Les gens de ce pays ont sûrement émigré car on ne voit aucune maison neuve.' | ||||||
Vannetais, Herrieu (1994:64) |
Morphologie
composition
Sur est un composé dans l'adverbe complexe a-dra-sur, 'certainement'.
Syntaxe
distribution
La distribution la plus fréquente est probablement en breton moderne la dislocation à droite ou le bord droit, mais on voit aussi cet adverbe apparaître dans des positions intégrées.
(1) | Eul leh kreñv | e tle | beza bet | evito sur a-walh. | |||||
un place fort | R4 doit | être été | pour.eux sur assez | ||||||
'Ça a sûrement été pour eux une place forte.' | Léonard (Cléder), | Seite (1998:49) |
(2) | Dre aman | zo sur | anezho. | Cornouaillais / Léon, Croq (1908:19) |
par ici | est sur | de.eux | ||
'Il y en a sûrement ici.' |
avant l'objet
(3) | Kontant e vichen | ma c'houefen | sur | e kanfe Yann. | ||||||
content R4 serais | si4 savais | sur | R4 chanterait Yann | |||||||
'Je serais content si je savais avec certitude que Yann chantera.' | Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b) |
avant le sujet
(4) | Mar deus ul loen | ganin karet | me lavar eo sur | va c'hazeg. | |
si y.a un animal | avec.moi aimé | moi dis est surement | mon2 cheval | ||
'S'il y a un animal que j'aime, c'est sûrement mon cheval.' | |||||
Trégorrois, Duval (1982:51), cité dans Press (1986:258) |