Différences entre les versions de « Subordonnées relatives »

De Arbres
(25 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Les relatives sont des [[modificateurs]] du nom. La phrase en (1) montre une relative de l'objet. Sémantiquement, le [[constituant]] ''ur reun tanav'' est l'objet de ''gwerzhañ'' 'vendre'. L'ensemble est l'objet du verbe 'avoir' de la [[matrice]].
Les relatives sont des domaines propositionnels qui, comme le feraient des adjectifs, [[modifient]] un nom (ou un prédicat).  
 
La phrase en (1) montre une relative de l'objet. Le [[constituant]] ''ur reun tanav'' est l'objet de ''[[gwerzhañ]]'' 'vendre'. L'ensemble ''ur reun tanav a oa aesoc'h da werzhañ'' est l'[[objet]] du verbe ''[[kaout]]'' 'avoir' de la [[matrice]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)||Ar moh bihan || o-devoa ||'''eur reun tano''' || a oa êsoh || da werza || ___.
| (1)||Ar moh bihan || o-devoa ||'''eur reun tano''' <font color=green>[</font color=green>|| a oa êsoh || da werza || ___ <font color=green>]</font color=green>.
|-
|-
| || [[art|le]] cochon[[noms collectifs|s]] [[bihan|petit]] || 3PL-[[kaout|avait]] || [[art|un]] soies fin || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[aes|facile]].[[-oc'h|plus]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[gwerzhañ|vendre]]  
| || [[art|le]] [[moc'h|cochons]] [[bihan|petit]] || 3PL-[[kaout|avait]] || [[art|un]] soies fin || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[aes|facile]].[[-oc'h|plus]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[gwerzhañ|vendre]]  
|-
|-
| || colspan="4" | 'Quand on tuait le cochon ça nous faisait une sacrée journée.'  |||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7)
| || colspan="4" | 'Les petits cochons avaient des soies fines qui se vendaient plus facilement.'  |||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7)
|}
|}




== complémenteurs et pronoms relatifs ==
== Complémenteurs et pronoms relatifs ==
 
=== complémenteurs ===  


Les relatives débutent parfois par un [[pronom relatif]] comme ''ar [[pezh]]''.
Les relatives débutent parfois par un [[pronom relatif]] comme ''ar [[pezh]]'', ou par un complémenteur comme ''[[ma]]'', ou ''[[C.ha(g)|ha(g)]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| Morse ||n'e-noa bet disklêriet ||an den-ze||'''ar pezh''' a oa ||erruet ganin.
| (2)|| Morse ||n'e-noa bet disklêriet ||an den-ze||'''ar pezh''' <font color=green>[</font color=green> a oa ||erruet ganin <font color=green>]</font color=green>.
|-
|-
| || [[morse|jamais]] || [[ne]]'[[R]]-[[kaout|avait]] [[bet|été]] dit || [[art|le]] homme-[[DEM|là]]||[[pezh|ce que]] [[R]] [[COP|était]] || arrivé [[gant|à]].[[pronom incorporé|moi]]
| || [[morse|jamais]] || [[ne]]'[[R]]-[[kaout|avait]] [[bet|été]] dit || [[art|le]] homme-[[DEM|là]]||[[pezh|ce que]] [[R]] [[COP|était]] || arrivé [[gant|à]].[[pronom incorporé|moi]]
Ligne 25 : Ligne 29 :




Il est cependant aussi possible de construire des relatives sans [[pronom relatif]] ni [[complémenteur]], par exemple dans le cas des [[appositions]] comme les [[participiales]].
==== complémenteur nul ====
Ces structures font prototypiquement appel à la [[résomptivité]].
 
Dans d'autres cas, le nom relativisé précède directement le [[rannig]]. La structure est alors réalisée avec un [[complémenteur nul]], c'est-à-dire qui n'est pas prononcé.
 
 
{| class="prettytable"
| (3) ||<font color=green> [peb øːn||<font color=green> no ||<font color=green>ɐn tɑ᷉ m ||<font color=green>nøs χwɑ᷉ nt]
|-
| ||Peb unan ||en do ||'''an tamm''' <font color=green>[</font color=green>||(e) neus c’hoant <font color=green>]</font color=green>
|-
| ||[[pep|chaque]] [[unan|un]] || [[R]].3SGM [[kaout|aura]]|| [[art|le]] [[tamm|morceau]] || ([[R]]) [[kaout|a]] [[c'hoant|envie]]
|-
||| colspan="4" | 'Chacun aura le morceau qu'il veut.' ||||| ''Cornouaille, (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:242)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|||||||||||''Standard'',|| [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:27)
|-
|(4) || Meus aon ||edo va staoñv ||o 'n em voazañ ||ouzh '''ar vlazenn'''|| '''skildrenk'''  <font color=green>[</font color=green>||a rae ken diaes din,|| da gentañ! <font color=green>]</font color=green>
|-
| || [[meus aon|sans.doute]]|| [[emañ|était]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> palais|| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> habituer || [[ouzh|à]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[blaz|goût]] || [[skil-|demi]].aigre C || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]] [[ken|tant]] [[diaes|difficile]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[da|à]] <sup>[[1]]</sup>[[kentañ|premier]]
|-
|||colspan="4" | 'Sans doute que mon palais s'habituait au goût acidulé qui me dérangeait tant au début!'
|}
 
 
==== à ne pas confondre: sans complémenteur ====
 
Les structures à complémenteur nul se distinguent des structures où aucun complémenteur n'est réalisé dans la structure dans le cas des relatives sans [[pronom relatif]] ni [[complémenteur]], par exemple dans le cas des [[appositions]] comme les [[participiales]]. Ces structures font prototypiquement appel à la [[résomptivité]] de façon obligatoire.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Sellout a reas ouzh ar breur Arturo ||evel ouzh '''un den'''  <font color=green>[</font color=green> ||bet darbet dezh'''añ'''|| koll '''e''' lod baradoz <font color=green>]</font color=green>.
|(5)|| Sellout a reas ouzh ar breur Arturo ||evel ouzh '''un den'''  <font color=green>[</font color=green> ||bet darbet dezh'''añ'''|| koll '''e''' lod baradoz <font color=green>]</font color=green>.
|-
|-
| || [[sellout|regarder]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fit]] [[ouzh|à]] [[art|le]] frère Arturo ||[[evel|comme]] [[ouzh|à]] [[art|un]] homme || [[bet|été]] [[darbet|failli]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || perdre [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> partie<sup>[[1]]</sup> paradis
| || [[sellout|regarder]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fit]] [[ouzh|à]] [[art|le]] [[breur|frère]] Arturo ||[[evel|comme]] [[ouzh|à]] [[art|un]] homme || [[bet|été]] [[darbet|failli]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[koll|perdre]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[lod|partie]] paradis
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il regarda le frère Arturo comme un homme qui aurait juste failli perdre son bout de paradis.'
|||colspan="4" | 'Il regarda le frère Arturo comme un homme qui aurait juste failli perdre son bout de paradis.'
Ligne 40 : Ligne 72 :




=== définitude et complémenteur ''ha(g)'' ===
=== ''ma'' vs. ''a'' ===


Au moins dans certains dialectes, la [[tête]] de la relative dépend de la définitude du syntagme relativisé.
On note des zones d'optionalité entre le complémenteur ''[[ma]]''<sup>[[4]]</sup> et le rannig ''a''<sup>[[1]]</sup> (l'exemple 5 est en vannetais - le rannig qui provoque la lénition est prononcé ''e'').


Un syntagme [[défini]] est [[modifié]] par une relative dont la [[tête]] est, selon les analyses, un [[complémenteur]] nul ou le [[R|rannig]] ''a'' qui le suit.


Un syntagme [[Les indéfinis|indéfini]] est [[modifié]] par une relative dont la tête est ''[[ha(g)]]''.
{| class="prettytable"
|(5)|| <u>en dén</u> ||'''e''' || gonzan anehon|| / || <u>en dén</u> || '''ma'''|| konzan anehon
|-
| || [[art|le]] personne|| C [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[komz|parle]] [[a|de]].[[pronom incorporé|lui]]|||| [[art|le]] personne|| [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup>|| [[komz|parle]] [[a|de]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
| ||colspan="4" | 'l'homme dont je parle' |||||||| ''Vannetais standard'', [[Cheveau (2017)|Cheveau (2017]]:§326)
|}
 


=== définitude et complémenteur ''hag a'' ===


Selon [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§580), cette règle s'applique en breton du Poher et du pays Pourlet. On en trouve des exemples à Lanvénégen ([[Evenou (1987)|Evenou 1987]]), en bas vannetais ([[Nicolas (2005)|Nicolas 2005]])...
Un syntagme [[défini]] [[modifié]] par une relative [[restrictive]] est uniquement suivi par un rannig ''a'' ou, selon les analyses, par un [[complémenteur]] nul suivi de ce [[R|rannig]] ''a''<sup>[[1]]/sup>. Les relatives non-restrictives débutent par ''[[hag a]]''.


Cette propriété est notée régulièrement pour certains indéfinis particuliers. Selon [[Le Gléau (2000b)|Le Gléau (2000b]]:461) le [[complémenteur]] ''[[C.ha(g)|hag a]]'' est attendu lorsque ''[[netra]]'', 'rien', est en tête de relative.
Un syntagme [[Les indéfinis|indéfini]] est [[modifié]] par une relative dont la tête est ''[[hag a]]''. Cette propriété est souvent relevée pour certains indéfinis particuliers. Selon [[Le Gléau (2000b)|Le Gléau (2000b]]:461) le [[complémenteur]] ''[[C.ha(g)|hag a]]'' est attendu lorsque ''[[netra]]'' 'rien', est en tête de relative.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)||N'eus ||'''netra''' ||'''hag a''' gousi ||an douar ||evel an ed.
| (6)||N'eus ||'''netra''' ||'''hag a''' gousi ||an douar ||evel an ed.
|-
|-
| ||[[ne]] [[E|y.a]] ||[[netra|rien]] ||[[C.ha(g)|que]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> souille ||[[art|le]] terre ||[[evel|comme]] [[art|le]] blé/céréale
| ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[E|y.a]] ||[[netra|rien]] ||[[C.ha(g)|que]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> souille ||[[art|le]] [[douar|terre]] ||[[evel|comme]] [[art|le]] [[ed|blé/céréale]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Rien ne souille la terre comme la céréale.' |||||||||||||| ''[[Dihunamb]]'' (1909:315), cité dans [[Le Gléau (2000b)|Le Gléau (2000b]]:461)
| || colspan="4" | 'Rien ne souille la terre comme la céréale.' |||||||||||||| ''[[Dihunamb]]'' (1909:315), cité dans [[Le Gléau (2000b)|Le Gléau (2000b]]:461)
|}
|}


 
== Résomptivité ==
== résomptivité ==


Les propositions relatives sont les domaines par excellence de la [[résomptivité]].
Les propositions relatives sont les domaines par excellence de la [[résomptivité]].
Ligne 82 : Ligne 120 :




== Restrictives vs. appositives: reconstruction ==
== Sémantique ==
 
=== restrictives vs. appositives: reconstruction ===


Les relatives [[restrictives]] montrent des effets de [[reconstruction]], au contraire des relatives [[appositives]] ([[Guilliot (2006b)|Guilliot 2006:]]1890)  
Les relatives [[restrictives]] montrent des effets de [[reconstruction]], au contraire des relatives [[appositives]] ([[Guilliot (2006b)|Guilliot 2006:]]1890)  
Ligne 124 : Ligne 164 :




== Relatives réduites ==
== Inventaire ==
 
=== relatives réduites ===


Les [[relatives réduites]] sont des [[propositions]] [[relatives]] dont la [[tête]], nominale, n'est pas prononcée.
Les [[relatives réduites]] sont des [[propositions]] [[relatives]] dont la [[tête]], nominale, n'est pas prononcée.
Ligne 138 : Ligne 180 :




== Relatives d'un syntagme de temps ==
{| class="prettytable"
|(5)|| ...hervez <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||en devoa klevet ||gant ar re all. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:151)
|-
| || [[hervez|selon]] || 3SGM [[kaout|avait]] [[klevout|entendu]] || [[gant|avec]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]]
|-
|||colspan="4" |'...selon ce qu'il avait entendu de la part des autres.'
|}
 
 
=== relatives d'un syntagme de temps ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
Ligne 154 : Ligne 205 :
| (6)||<font color=green>[ mǝs|| <font color=green> pasǝd || <font color=green> '''ǝ huʁz''' || [<sub>[[CP]]<sub>||<font color=green>'''ma'''  ||<font color=green> mɔ dʁukɛɲ ||] ||<font color=green>].
| (6)||<font color=green>[ mǝs|| <font color=green> pasǝd || <font color=green> '''ǝ huʁz''' || [<sub>[[CP]]<sub>||<font color=green>'''ma'''  ||<font color=green> mɔ dʁukɛɲ ||] ||<font color=green>].
|-  
|-  
||| m'eus ||paseet  ||'''ar c'houlz''' ||||'''ma''' || m'boa droug-kein
||| m'eus ||[[paseal|paseet]] ||'''ar c'houlz''' ||||'''ma''' || m'boa droug-kein
|-  
|-  
||| 1SG'[[kaout|a]] || passé|| [[art|le]] [[koulz|temps]] ||||[[ma|que]] || 1SG'[[kaout|avait]] mal-dos
||| 1SG'[[kaout|a]] || passé|| [[art|le]] [[koulz|temps]] ||||[[ma|que]] || 1SG'[[kaout|avait]] [[droug|mal]]-[[kein|dos]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'J'ai fini le temps où j'avais mal au dos.' ||||||||||''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:207)   
| ||colspan="4" |'J'ai fini le temps où j'avais mal au dos.' ||||||||||''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:207)   
Ligne 165 : Ligne 216 :
| (7) || Bevañ a reomp ur '''poent (hag)'''|| ar vugale a hoar en em zervicha ||gwelloc'h it o zud || gant an ordinateur.
| (7) || Bevañ a reomp ur '''poent (hag)'''|| ar vugale a hoar en em zervicha ||gwelloc'h it o zud || gant an ordinateur.
|-
|-
||| [[bevañ|vivre]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisons]] [[art|un]] [[poent|temps]] [[C.ha(g)|que]]|| [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> enfants [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sait]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> servir || [[-oc'h|mieux]] [[evit|que]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> parents|| [[gant|avec]] [[art|le]] ordinateur   
||| [[bevañ|vivre]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisons]] [[art|un]] [[poent|temps]] [[C.ha(g)|que]]|| [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sait]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> servir || [[-oc'h|mieux]] [[evit|que]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[tud|parents]] || [[gant|avec]] [[art|le]] ordinateur   
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.'
| ||colspan="4" |'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.'
Ligne 176 : Ligne 227 :
|(8)|| Evid kelou || '''ar pellder''' ||ez out bet ||er gêr...
|(8)|| Evid kelou || '''ar pellder''' ||ez out bet ||er gêr...
|-
|-
| ||[[evit|pour]] nouvelles ||[[art|le]] loin."[[-der, -ter|tée]]"|| [[R]] [[COP|es]] [[bet|été]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] foyer
| ||[[evit|pour]] nouvelles ||[[art|le]] [[pell|loin]]."[[-der, -ter|tée]]"|| [[R]] [[COP|es]] [[bet|été]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Pour la durée de temps que tu as été à la maison...'  
||| colspan="4" | 'Pour la durée de temps que tu as été à la maison...'  
Ligne 182 : Ligne 233 :
||| colspan="4" | (le peu de temps) ||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:360)
||| colspan="4" | (le peu de temps) ||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:360)
|}
|}
=== appositives ===
En (9), c'est le [[prédicat]] ''degouezhet eno'' qui semble relativisé dans l'appositive. L'ensemble est apposé au sujet de l'infinitive.
{| class="prettytable"
|(9)||al lanv, ||'''degouezhet'''|| '''eno'''  ||n'oar den || dre be ||gildro  ___ ... ||||''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:20)
|-
| || [[art|le]] marée|| [[degouezhout|arrivé]]|| [[eno|là]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sait]] [[IMP]] || [[dre|par]]<sup>[[1]]</sup> [[INT|quel]]<sup>[[1]]</sup> || [[kil-|arrière]]<sup>[[1]]</sup>.[[tro|tour]]
|-
|||colspan="4" |'la marée, arrivée là par on ne sait quel ruse...'
|}


== Terminologie ==
== Terminologie ==
Ligne 195 : Ligne 261 :


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==
=== breton ===


* Evenou, Y. 1988. 'La proposition dite relative dans le breton de Lanvénégen', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 4.
* Evenou, Y. 1988. 'La proposition dite relative dans le breton de Lanvénégen', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 4.
* [[Favereau (1997)|Favereau, F. 1997]]. ''Grammaire du breton contemporain''. Morlaix: Skol Vreizh, '''§574-591'''.  
* [[Favereau (1997)|Favereau, F. 1997]]. ''Grammaire du breton contemporain''. Morlaix: Skol Vreizh, '''§574-591'''.  
* [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. 'me 'zo bet hag...', ''Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''55-56'''.
* [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. 'me 'zo bet hag...', ''Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''55-56'''.
* [[Guyonvarc'h (1972-73)|Guyonvarc'h, C.-J. 1972-73]]. 'Notes et remarques sur le système relatif du breton', ''[[Études Celtiques]]'' 13:220-257.
* [[Guilliot (2006b)|Guilliot, Nicolas. 2006b]]. 'A top-down analysis for reconstruction', ''Lingua'' 116:1888-1914.  
* [[Guilliot (2006b)|Guilliot, Nicolas. 2006b]]. 'A top-down analysis for reconstruction', ''Lingua'' 116:1888-1914.  
* [[King (1982)|King, Phyllis, 1982]]. 'An internal head analysis of the Breton relative clause', ''Linguistics'' 20:83-95.
* [[King (1982)|King, Phyllis, 1982]]. 'An internal head analysis of the Breton relative clause', ''Linguistics'' 20:83-95.


* [[Timm (1988)|Timm, L. 1988]]. 'Relative clause formation in Breton', ''Word'', 39:79-107.
=== autres langues celtiques ===
* Awberry, G.M. 1977. 'A transformational view of Welsh relative clauses', ''The Bulletin of the Board of Celtic Studies'' 27(2): 155-206.
* Harlow, S. 1981. 'Government and relativisation in Celtic', F. Heny (éd.), ''Binding and filtering'', Cambridge, MA: M.I.T. Press, 213-54.
* McCloskey, Jim. 1979. ''Transformational syntax and mode/theoretic semantics. A case study in Modern Irish'', Boston: Reidel.


=== horizons comparatifs ===
* Richards, G. Melville. 'The Relative Sentence in the Four Branches of the Mabinogi', ''[[Études Celtiques]]'' 1, 272-280.
 
* [[Willis (2011)|Willis, D. 2011]]. 'Reconstructing last week's weather: Syntactic reconstruction and Brythonic free relatives', ''Journal of Linguistics'' 47 (2):407-446.
 
=== horizons théoriques et comparatifs ===


* Grewendorf, Günther & Cecilia Poletto. 2015. 'Relative clauses in Cimbrian', Elisa Di Domenico, Cornelia Hamann and Simona Matteini (éds.), ''Structures, Strategies and Beyond: Studies in honour of Adriana Belletti'', 393-416.
* Grewendorf, Günther & Cecilia Poletto. 2015. 'Relative clauses in Cimbrian', Elisa Di Domenico, Cornelia Hamann and Simona Matteini (éds.), ''Structures, Strategies and Beyond: Studies in honour of Adriana Belletti'', 393-416.
* Riemsdijk, Henk van. 2005. 'Free Relatives', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), ''The Blackwell companion to Syntax'', Blackwell Publishing, vol II, chap.27.
* Riemsdijk, Henk van. 2005. 'Free Relatives', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), ''The Blackwell companion to Syntax'', Blackwell Publishing, vol II, chap.27.
* [[Willis (2011)|Willis, D. 2011]]. 'Reconstructing last week's weather: Syntactic reconstruction and Brythonic free relatives', ''Journal of Linguistics'' 47 (2):407-446.
 





Version du 5 décembre 2019 à 16:35

Les relatives sont des domaines propositionnels qui, comme le feraient des adjectifs, modifient un nom (ou un prédicat).

La phrase en (1) montre une relative de l'objet. Le constituant ur reun tanav est l'objet de gwerzhañ 'vendre'. L'ensemble ur reun tanav a oa aesoc'h da werzhañ est l'objet du verbe kaout 'avoir' de la matrice.


(1) Ar moh bihan o-devoa eur reun tano [ a oa êsoh da werza ___ ].
le cochons petit 3PL-avait un soies fin R1 était facile.plus à1 vendre
'Les petits cochons avaient des soies fines qui se vendaient plus facilement.' Plouzane, Briant-Cadiou(1998:7)


Complémenteurs et pronoms relatifs

complémenteurs

Les relatives débutent parfois par un pronom relatif comme ar pezh, ou par un complémenteur comme ma, ou ha(g).


(2) Morse n'e-noa bet disklêriet an den-ze ar pezh [ a oa erruet ganin ].
jamais ne'R-avait été dit le homme- ce que R était arrivé à.moi
'Jamais cet homme n'avait raconté ce qui m'était arrivé.' Uhelgoat, Skragn (2002:21)


complémenteur nul

Dans d'autres cas, le nom relativisé précède directement le rannig. La structure est alors réalisée avec un complémenteur nul, c'est-à-dire qui n'est pas prononcé.


(3) [peb øːn no ɐn tɑ᷉ m nøs χwɑ᷉ nt]
Peb unan en do an tamm [ (e) neus c’hoant ]
chaque un R.3SGM aura le morceau (R) a envie
'Chacun aura le morceau qu'il veut.' Cornouaille, (Briec), Noyer (2019:242)


Standard, Drezen (1932:27)
(4) Meus aon edo va staoñv o 'n em voazañ ouzh ar vlazenn skildrenk [ a rae ken diaes din, da gentañ! ]
sans.doute était mon2 palais à4 se1 habituer à le 1goût demi.aigre C R1 faisait tant difficile à.moi à 1premier
'Sans doute que mon palais s'habituait au goût acidulé qui me dérangeait tant au début!'


à ne pas confondre: sans complémenteur

Les structures à complémenteur nul se distinguent des structures où aucun complémenteur n'est réalisé dans la structure dans le cas des relatives sans pronom relatif ni complémenteur, par exemple dans le cas des appositions comme les participiales. Ces structures font prototypiquement appel à la résomptivité de façon obligatoire.


(5) Sellout a reas ouzh ar breur Arturo evel ouzh un den [ bet darbet dezh koll e lod baradoz ].
regarder R1 fit à le frère Arturo comme à un homme été failli à.lui perdre son1 partie paradis
'Il regarda le frère Arturo comme un homme qui aurait juste failli perdre son bout de paradis.'
Standard, Drezen (1990:74)


ma vs. a

On note des zones d'optionalité entre le complémenteur ma4 et le rannig a1 (l'exemple 5 est en vannetais - le rannig qui provoque la lénition est prononcé e).


(5) en dén e gonzan anehon / en dén ma konzan anehon
le personne C R1 parle de.lui le personne que4 parle de.lui
'l'homme dont je parle' Vannetais standard, Cheveau (2017:§326)


définitude et complémenteur hag a

Un syntagme défini modifié par une relative restrictive est uniquement suivi par un rannig a ou, selon les analyses, par un complémenteur nul suivi de ce rannig a1/sup>. Les relatives non-restrictives débutent par hag a.

Un syntagme indéfini est modifié par une relative dont la tête est hag a. Cette propriété est souvent relevée pour certains indéfinis particuliers. Selon Le Gléau (2000b:461) le complémenteur hag a est attendu lorsque netra 'rien', est en tête de relative.


(6) N'eus netra hag a gousi an douar evel an ed.
ne1'y.a rien que R1 souille le terre comme le blé/céréale
'Rien ne souille la terre comme la céréale.' Dihunamb (1909:315), cité dans Le Gléau (2000b:461)

Résomptivité

Les propositions relatives sont les domaines par excellence de la résomptivité.

On parle de résomption du sujet lorsqu'une relative contient un élément pronominal qui double la tête sujet d'une relative. On parle de résomption de l'objet lorsqu'un pronom y double la tête objet de la relative. Les résomptifs peuvent aussi doubler des arguments non-directs, comme en (5).


(5) poltredj dioutii hec'hi-unan [ a zo Mari lorc'h ennii gantj ].
photo de.elle son-un R1 est Marie fierté en.elle avec.lui
'La photo d'elle-même dont Marie est fière.' Standard, Guilliot (2006:1894)


Les relatives contenant un pronom résomptif peuvent être introduites par un rannig ou l'autre, ou encore le complémenteur ma (Favereau 1997:587).


Sémantique

restrictives vs. appositives: reconstruction

Les relatives restrictives montrent des effets de reconstruction, au contraire des relatives appositives (Guilliot 2006:1890)


(1) * Pep [ poltred Yanni ]j en deus i gwelet __j a zo bet drailhet.
chaque photo Yann R.3SG a pro vu R est été détruit
'Chaque photo de Yann qu'il a vu a été détruite.' Standard, Guilliot (2006:1890)


(2) [ Poltred-mañj Yanni [CP Øj en deus proi roet __j da Vari ] a zo bet drailhet.
photo-ci Yann R.3SG a pro donné à1 Marie R est été détruit
'Cette photo de Yann, qu'il a donné à Marie, a été détruite.' Standard, Guilliot (2006:1890)


article défini et relative: an neb a venn...

Certaines relatives sont liées à l'apparition d'un article défini devant la tête de relative, comme le français Le Rennes de mon enfance a disparu vs. *Rennes de mon enfance a disparu.

En breton, cet effet est par exemple notable avec nep qui est toujours suivi d'une relative lorsque précédé d'un article (Kervella 1995:§475).


(3) [ an neb a venn ] a c'hell.
le celui R1 veut R1 peut
'Qui veut peut.' Standard, Kervella (1933:42)


La tête nominale hini est toujours précédée d'un article défini si elle est modifiée par une proposition relative.


Inventaire

relatives réduites

Les relatives réduites sont des propositions relatives dont la tête, nominale, n'est pas prononcée.


(4) War _[ø]_ a gomze...
sur R1 parlait
'Selon ce qu'il disait.' Standard, Press (1986:206)


(5) ...hervez _[ø]_ en devoa klevet gant ar re all. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:151)
selon 3SGM avait entendu avec le ceux autre
'...selon ce qu'il avait entendu de la part des autres.'


relatives d'un syntagme de temps

(5) Plad Sant Alar, e poent ma veze bouchoù bihan hennezh, a veze traoù e-barzh
plat Saint Eloi dans moment que4 était poulains petit celui.ci, R1 était choses dedans
'A l'époque des poulains, le plat de saint Eloi, il était bien garni.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:58).


(6) [ mǝs pasǝd ǝ huʁz [CP ma mɔ dʁukɛɲ ] ].
m'eus paseet ar c'houlz ma m'boa droug-kein
1SG'a passé le temps que 1SG'avait mal-dos
'J'ai fini le temps où j'avais mal au dos.' Bas-vannetais, Cheveau (2007:207)


(7) Bevañ a reomp ur poent (hag) ar vugale a hoar en em zervicha gwelloc'h it o zud gant an ordinateur.
vivre R1 faisons un temps que le1 enfants R1 sait se1 servir mieux que leur2 parents avec le ordinateur
'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)


(8) Evid kelou ar pellder ez out bet er gêr...
pour nouvelles le loin."tée" R es été dans.le 1foyer
'Pour la durée de temps que tu as été à la maison...'
(le peu de temps) Trégorrois, Gros (1984:360)


appositives

En (9), c'est le prédicat degouezhet eno qui semble relativisé dans l'appositive. L'ensemble est apposé au sujet de l'infinitive.


(9) al lanv, degouezhet eno n'oar den dre be gildro ___ ... Standard, Drezen (1932:20)
le marée arrivé ne1 sait IMP par1 quel1 arrière1.tour
'la marée, arrivée là par on ne sait quel ruse...'


Terminologie

Kervella (1947:§770) utilise les termes islavarenn-stag, islavarenn degouezh et islavarenn-anv-gwan.

Press (1986:236) traduit islavarenn-anv-gwan par l'anglais relative clause.

En anglais, les relatives sans têtes sont appelées headless relatives.

Favereau (1997:587) appelle 'relatives intégrées' les relatives contenant un pronom résomptif.


Bibliographie

breton

  • Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain. Morlaix: Skol Vreizh, §574-591.
  • Yann Gerven. 2014. 'me 'zo bet hag...', Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 55-56.
  • King, Phyllis, 1982. 'An internal head analysis of the Breton relative clause', Linguistics 20:83-95.
  • Timm, L. 1988. 'Relative clause formation in Breton', Word, 39:79-107.


autres langues celtiques

  • Awberry, G.M. 1977. 'A transformational view of Welsh relative clauses', The Bulletin of the Board of Celtic Studies 27(2): 155-206.
  • Harlow, S. 1981. 'Government and relativisation in Celtic', F. Heny (éd.), Binding and filtering, Cambridge, MA: M.I.T. Press, 213-54.
  • McCloskey, Jim. 1979. Transformational syntax and mode/theoretic semantics. A case study in Modern Irish, Boston: Reidel.
  • Richards, G. Melville. 'The Relative Sentence in the Four Branches of the Mabinogi', Études Celtiques 1, 272-280.
  • Willis, D. 2011. 'Reconstructing last week's weather: Syntactic reconstruction and Brythonic free relatives', Journal of Linguistics 47 (2):407-446.

horizons théoriques et comparatifs

  • Grewendorf, Günther & Cecilia Poletto. 2015. 'Relative clauses in Cimbrian', Elisa Di Domenico, Cornelia Hamann and Simona Matteini (éds.), Structures, Strategies and Beyond: Studies in honour of Adriana Belletti, 393-416.
  • Riemsdijk, Henk van. 2005. 'Free Relatives', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), The Blackwell companion to Syntax, Blackwell Publishing, vol II, chap.27.