Différences entre les versions de « Subordonnées comparatives »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) ||C’hoarzhin ||a rez || '''evel pa''' ||gomprenjes ||un dra bennak.|| ||||[[Kerrain (2001)]] | | (1) ||C’hoarzhin ||a rez || '''evel pa''' ||gomprenjes ||un dra bennak.|| ||||[[Kerrain (2001)]] | ||
|- | |- | ||
| || rire ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || [[evel|comme]] [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kompren|comprendrais]] || [[art|un]] chose [[bennak|quelconque]] | | || [[C'hoarzhin|rire]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || [[evel|comme]] [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kompren|comprendrais]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>chose [[bennak|quelconque]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Tu ris comme si tu (y) comprenais quelque chose.' | |||colspan="4" | 'Tu ris comme si tu (y) comprenais quelque chose.' |
Version du 14 février 2018 à 11:11
(1) | C’hoarzhin | a rez | evel pa | gomprenjes | un dra bennak. | Kerrain (2001) | ||
rire | R1 fais | comme quand1 | comprendrais | un 1chose quelconque | ||||
'Tu ris comme si tu (y) comprenais quelque chose.' |
Inventaire
evel, 'comme' evel ma, 'comme si' evel pa, 'comme si' evel ha pa, 'comme si' eget, evit, 'que'
evel ma
(2) | evel ma | ouezfe | / | evel na | ouezfe ket | ||
comme si | savait | / | comme ne.si | savait pas | |||
'comme s'il savait / comme s'il ne savait pas' | Merser (2011:57) |
evel ha pa
(3) | ...èl a pa vennahe | ma zrugarekaat | e'it ar pezh | am eus graet eviti [...]. | |||
...comme C C1 voulait | me2 remercier | pour le ce.que | R.1SG a fait pour.elle | ||||
'...comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].' | Vannetais, Herrieu (1994:56) |
(4) | Holl a veze | tremenet outo | evel ha pa | vijent bet | Fransizien. | Trégorrois, Gros 1919 | |
tous R1 était | passé à.eux | comme C C1 | seraient été | français | |||
'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français. |
Bibliographie
- Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain. Morlaix: Skol Vreizh, §683-687.