Différences entre les versions de « Structures causatives »
(40 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Me zo ||o vont da || lakaat tennañ ||un dant|| d'an ospital. | |(1)|| Me zo ||o vont da || lakaat tennañ ||un dant|| d'an ospital. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]] [[zo|est]]|| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]] [[da|de]] || [[lakaat|mettre]] arracher || [[art|un]] dent ||[[da|à]]'[[art|le]] hôpital | | || [[pfi|moi]] [[zo|est]]|| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[lakaat|mettre]] [[tennañ|arracher]] || [[art|un]] dent ||[[da|à]]'[[art|le]] hôpital | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Je vais me faire enlever une dent à l'hôpital.'||||''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]] | |||colspan="4" | 'Je vais me faire enlever une dent à l'hôpital.'||||''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
== ''ober'', 'faire' == | == ''ober'', 'faire' == | ||
Le semi-auxiliaire ''[[Auxiliaire_ober#semi-auxiliaire_causatif|ober]]'' 'faire' peut introduire une [[petite proposition]] qui dénote l'évènement qui est causé. En (1), le sujet de la causative est ''an Aotrou'', qui est la [[cause]] de l'action d'évacuer. Ici, le [[sujet]] de la petite proposition, [[argument]] du verbe ''skarzhiñ'' 'évacuer', n'est pas réalisé phonologiquement (c'est le [[pronom vide]] [[PRO]]). | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| ...|| a pa zas ||an Aotrou ||d'ober <font color=green>[</font color=green> || skarzhiñ ar gambr <font color=green>]</font color=green>... | |(1)|| ...|| a pa zas ||an Aotrou ||d''''ober''' <font color=green>[</font color=green> || skarzhiñ ar gambr <font color=green>]</font color=green>... | ||
|- | |- | ||
| || ||[[ha pa|quand]] [[dont|vint]] ||[[art|le]] Monsieur ||[[da|pour]] [[ober|faire]] || évacu.[[-iñ (V.)|er]] [[art|le]] chambre | | || ||[[ha pa|quand]] [[dont|vint]] ||[[art|le]] [[aotrou|Monsieur]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>'[[ober|faire]] || évacu.[[-iñ (V.)|er]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>chambre | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'...quand le propriétaire vint faire libérer la chambre'|| ||||||||''Vannetais'',|| [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:64) | | ||colspan="4" |'...quand le propriétaire vint faire libérer la chambre'|| ||||||||''Vannetais'',|| [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:64) | ||
|} | |} | ||
Le pronom vide sujet de l'infinitive peut accidentellement coréférer avec le locuteur comme en (2). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| ...din eo bet ||roet ar gefridi ||da '''ober''',|| mar ez kweljen,||lavaret dit. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:92) | |||
|- | |||
| || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] [[COP|est]] [[bet|été]] || [[reiñ|donné]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>mission || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[POP|te]]<sup>[[3]]</sup> [[gwelout|voyais]] || [[lavarout|dire]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" |'... j'ai été chargé, si je te voyais, de te le dire.' | |||
|} | |||
=== formes du semi-auxiliaire === | |||
Le semi-auxiliaire ''ober'' peut être conjugué, ou apparaître comme un infinitif ou un participe. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Ar pezh || a lâr ||a '''ra'''|| <font color=green>[</font color=green>|| ankouaat || ar feson || d'el lâret <font color=green>]</font color=green>. ||||''Vannetais'', [[Herrieu (1915-19)|Herrieu (1915-19]]:11.07.1915) | |||
|- | |||
| || [[ar pezh|ce que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dit]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]]|| || oublier|| [[art|le]] façon ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[POP|le]]'[[lavarout|dire]] || | |||
|- | |||
|||colspan="4" |'Le fond fait oublier la forme.' | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) ||Hou tat || dez '''kwé''' <font color=green>[</font color=green>|| lac'heñ || er lè || michteñ <font color=green>]</font color=green>. |||| ''Guérandais fin XIX°'' | |||
|- | |||
||| Ho tad || 'deus graet || lazhañ || al leue || mistrañ.|||| ''Equivalent [[KLT]]'' | |||
|- | |||
||| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[tad|père]] || [[kaout|a]] [[ober|fait]] || [[lazhañ|tuer]] || [[art|le]] [[leue|veau]] || beau.[[superlatif|le.plus]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Votre père a fait tuer le veau le plus beau.' ||||||||[[Mathelier (2017)|Mathelier (2017]]:418) | |||
|} | |||
=== avec sujet réalisé === | === avec sujet réalisé === | ||
Lorsque le sujet de la petite proposition est réalisé, la préposition ''[[da]]'' introduit l'[[expérienceur]] | Lorsque le sujet de la petite proposition est réalisé, la préposition ''[[da]]'' introduit l'[[expérienceur]] de la [[SC|petite proposition]]. | ||
La préposition ''[[da]]'' est aussi assignatrice de cas pour le [[sujet]] de la petite proposition. | La préposition ''[[da]]'' est aussi assignatrice de cas pour le [[sujet]] de la petite proposition. | ||
A noter que dans les exemples trouvés ci-dessous en corpus, les verbes infinitifs ne sont pas [[transitif|transitifs]]. | A noter que dans les exemples trouvés ci-dessous en corpus, les verbes infinitifs ne sont pas [[transitif|transitifs]]. | ||
Ligne 54 : | Ligne 89 : | ||
| (1) || ...ki ebet ||n' ||helle '''ober''' ||'''d'ezan''' <font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>|| dont ac'hane <font color=green>]</font color=green> | | (1) || ...ki ebet ||n' ||helle '''ober''' ||'''d'ezan''' <font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>|| dont ac'hane <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || chien [[ebet|aucun]] ||[[ne]] || [[gallout|pouvait]] faire|| [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[dont|venir]] [[eno|de.là]] | | || [[ki|chien]] [[ebet|aucun]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>' || [[gallout|pouvait]] [[ober|faire]]|| [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[dont|venir]] [[eno|de.là]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | '...aucun chien ne pouvait l'en faire sortir.' |||| [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:139) | ||| colspan="4" | '...aucun chien ne pouvait l'en faire sortir.' |||| [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:139) | ||
Ligne 63 : | Ligne 98 : | ||
|(2)|| Sacha a rejont ||e kêr ||kalz marhadourien a '''ree''' ||'''d'''' ||<font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>||ar hoñvers|| mond mad én-dro <font color=green>]</font color=green>... | |(2)|| Sacha a rejont ||e kêr ||kalz marhadourien a '''ree''' ||'''d'''' ||<font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>||ar hoñvers|| mond mad én-dro <font color=green>]</font color=green>... | ||
|- | |- | ||
| || attirer [[R]] [[ober|firent]] ||[[P.e|en]] ville|| [[kalz|beaucoup]] marchands [[R]] faisait || [[da|de]] |||| [[art|le]] commerce || [[mont|aller]] bien [[en-dro|de.retour]] | | || attirer [[R]] [[ober|firent]] ||[[P.e|en]] ville|| [[kalz|beaucoup]] marchands [[R]] [[ober|faisait]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> |||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>commerce || [[mont|aller]] [[mat|bien]] [[en-dro|de.retour]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Ils attirèrent en ville beaucoup de marchands qui firent redémarrer le commerce.' | |||colspan="4" | 'Ils attirèrent en ville beaucoup de marchands qui firent redémarrer le commerce.' | ||
Ligne 74 : | Ligne 109 : | ||
|(3)|| Hag ||eñ eo ive ||a '''reas''' ||'''da''' ||<font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>||Gaorantin ||dond amañ || da jom <font color=green>]</font color=green>... | |(3)|| Hag ||eñ eo ive ||a '''reas''' ||'''da''' ||<font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>||Gaorantin ||dond amañ || da jom <font color=green>]</font color=green>... | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] || [[pfi|lui]] [[COP|est]] [[ivez|aussi]] ||[[R]] fit || [[da|à]] || ||Korentin || [[dont|venir]] [[ads|ici]] || [[da|pour]] [[chom|rester]] | | || [[&|et]] || [[pfi|lui]] [[COP|est]] [[ivez|aussi]] ||[[R]] [[ober|fit]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || ||Korentin || [[dont|venir]] [[ads|ici]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|rester]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Et c'est aussi grâce à lui que Korentin vint s'installer ici.'|| || || || ''Léonard (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:111) | |||colspan="4" | 'Et c'est aussi grâce à lui que Korentin vint s'installer ici.'|| || || || ''Léonard (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:111) | ||
Ligne 83 : | Ligne 118 : | ||
| (4) || Ober a '''reas''' ||'''d''''||<font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>||ar c'heflusker ||tevel <font color=green>]</font color=green>||ha tapout ||a reas ||krog|| er ||roeñv bounner. | | (4) || Ober a '''reas''' ||'''d''''||<font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>||ar c'heflusker ||tevel <font color=green>]</font color=green>||ha tapout ||a reas ||krog|| er ||roeñv bounner. | ||
|- | |- | ||
| || faire [[R]] fit | | || [[ober|faire]] [[R]] [[ober|fit]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>' ||||[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>moteur ||taire || [[&|et]] [[tapout|prendre]] ||[[R]] [[ober|fit]] || poigne|| [[P.e|dans]].[[art|le]] ||rame <sup>[[1]]</sup>lourde | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Il fit taire le moteur et attrapa la lourde rame.' ||||||||||||||||||colspan="4" |[[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15) | ||| colspan="4" | 'Il fit taire le moteur et attrapa la lourde rame.' ||||||||||||||||||colspan="4" |[[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15) | ||
Ligne 96 : | Ligne 131 : | ||
La préposition ''[[da]]'' peut alternativement apparaître après le verbe de la proposition infinitive, en préfaçant directement le groupe nominal sujet. | La préposition ''[[da]]''<sup>[[1]]</sup> peut alternativement apparaître après le verbe de la proposition infinitive, en préfaçant directement le groupe nominal sujet. | ||
Ligne 102 : | Ligne 137 : | ||
| (7) || Ned eus nemet ||an houlieraj oc'h '''ober''' || <font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>|| bevañ ''' d''' 'ar gozh gwrac'h milliget-hont|| <font color=green>]</font color=green> | | (7) || Ned eus nemet ||an houlieraj oc'h '''ober''' || <font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>|| bevañ ''' d''' 'ar gozh gwrac'h milliget-hont|| <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] [[ez eus|y.a]] [[nemet|seulement]] || [[art|le]] maquerellage [[particule o|à]] faire|| || vivre [[da|à]] [[art|le]] vieille sorcière maudit-[[DEM|là.bas]] | | || [[ne]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|y.a]] [[nemet|seulement]] || [[art|le]] maquerellage [[particule o|à]]<sup>[[4]], [[+C]]</sup> [[ober|faire]]|| || [[bevañ|vivre]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kozh-|vieille]] sorcière maudit-[[DEM|là.bas]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Cette vieille maudite ne vit que de maquerellage.' | ||| colspan="4" | 'Cette vieille maudite ne vit que de maquerellage.' | ||
Ligne 116 : | Ligne 151 : | ||
| (8)|| Mennet e oa|| '''d''''ober ||'''d'''' ||<font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>||ar vugale|| c'hoarzhin <font color=green>]</font color=green>. | | (8)|| Mennet e oa|| '''d''''ober ||'''d'''' ||<font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>||ar vugale|| c'hoarzhin <font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
| || [[mennout|destiné]] [[R]] [[COP|était]]|| [[da|à]] faire|| [[da|à]]|||| [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> enfants|| rire | | || [[mennout|destiné]] [[R]] [[COP|était]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'|||| [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]]|| [[C'hoarzhin|rire]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'C'était destiné à faire rire les enfants.' | | ||colspan="4" | 'C'était destiné à faire rire les enfants.' | ||
|- | |- | ||
| ||||colspan="4" |''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'' 1931, [[Kervella (1993)|Kervella (1993]]:110) | | ||||colspan="4" |''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'' 1931, [[Kervella (1993)|Kervella (1993]]:110) | ||
|} | |||
=== au passif === | |||
Les causatives peuvent se trouver au [[passif]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(9)|| Greet e oe || deom zoken ||<font color=green>[</font color=green> kuitaad ar bourk ... <font color=green>]</font color=green>.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:165) | |||
|- | |||
| || [[ober|fait]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|fut]]|| [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] [[zoken|même]]|| quitter [[art|le]] [[bourg]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'On nous a même fait quitter le bourg...' | |||
|} | |} | ||
Ligne 126 : | Ligne 175 : | ||
== ''lakaat'', 'mettre' == | == ''lakaat'', 'mettre' == | ||
Le verbe ''[[lakaat]]'' | Le verbe ''[[lakaat]]'' 'mettre' est aussi un semi-auxiliaire pouvant réaliser une causative. Il [[sélectionne]] une [[petite proposition]] ([[SC]]). | ||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Er grip ||e '''lak''' <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || en dén || klan bras <font color=green>]</font color=green>. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] grippe || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|met]] ||[[IMP]] || [[klañv|malade]] [[bras|grand]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'La grippe rend les gens très malades.' |||| ||||||||''Vannetais (lettres Herrieu)'', [[Louis (2015)| Louis (2015]]:261) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)|| Ranket ||am-eus '''lakaad''' || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> ||tennañ un dant <font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
| || [[rankout|dû]] ||1SG-[[kaout|a]] [[lakaat|mettre]]|||| tirer [[art|un]] dent | | || [[rankout|dû]] ||1SG-[[kaout|a]] [[lakaat|mettre]]|||| [[tennañ|tirer]] [[art|un]] dent | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'J'ai dû me faire extraire une dent.' ||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:394) | ||| colspan="4" | 'J'ai dû me faire extraire une dent.' ||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:394) | ||
Ligne 138 : | Ligne 196 : | ||
=== sujet vide de l' | === sujet vide de l'infinitive === | ||
La petite proposition peut contenir un [[Pronom vide|sujet vide]]. Le [[sujet]] de ''[[lakaat]]'' et le [[sujet]] vide de cette [[petite proposition]] sont sémantiquement distincts. | La petite proposition peut contenir un [[Pronom vide|sujet vide]]. Le [[sujet]] de ''[[lakaat]]'' et le [[sujet]] vide de cette [[petite proposition]] sont sémantiquement distincts. | ||
Ligne 146 : | Ligne 204 : | ||
| (2)|| Ne likin ket|| ||c'hoazh|| <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || ||lammout va c'hazeg <font color=green>]</font color=green>. | | (2)|| Ne likin ket|| ||c'hoazh|| <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || ||lammout va c'hazeg <font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] [[lakaat|mettre]] [[ket|pas]] || ''sujet''<sub>''y''</sub>||[[c'hoazh|encore]]|| || [[PRO]]<sub>''x,*y''</sub>||sauter [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> jument | | || [[ne]] [[lakaat|mettre]] [[ket|pas]] || ''sujet''<sub>''y''</sub>||[[c'hoazh|encore]]|| || [[PRO]]<sub>''x,*y''</sub>||[[lammat|sauter]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> jument | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Je ne ferai pas encore saillir ma jument.' | | || colspan="4" | 'Je ne ferai pas encore saillir ma jument.' | ||
Ligne 159 : | Ligne 217 : | ||
| || [[mont|allez]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettre]] || [[PRO]] || [[lavarout|dit]] [[art|un]] messe || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|vous]]|| [[neuze|alors]] | | || [[mont|allez]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettre]] || [[PRO]] || [[lavarout|dit]] [[art|un]] messe || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|vous]]|| [[neuze|alors]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Allez donc vous faire dire une messe, alors.'|| |||| '' | | ||colspan="4" |'Allez donc vous faire dire une messe, alors.'|| |||| ''Cornouaillais de l'Est'', [[Derrien (1980)|Derrien (1980]]:50) | ||
|} | |} | ||
=== distribution de la préposition ''da'' === | === distribution de la préposition ''da'' === | ||
==== sujet vide > pas de ''da'' ==== | |||
Lorsque la [[petite proposition]] comporte un sujet vide ([[PRO]]), comme ce pronom n'est pas assujetti au [[filtre sur le Cas]], aucune préposition n'apparaît. | Lorsque la [[petite proposition]] comporte un sujet vide ([[PRO]]), comme ce pronom n'est pas assujetti au [[filtre sur le Cas]], aucune préposition n'apparaît. | ||
Ligne 169 : | Ligne 229 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1) ||Pa'||m boa<sub>i</sub> lakaet ||<font color=green>[</font color=green>|| [[Pronom_vide#pronom_sujet_des_infinitives_.28grand_PRO.29|PRO]] <sub>*i/j</sub> ||mirout ||ur plas ||war ar vag <font color=green>]</font color=green>... | ||
|- | |- | ||
| || [[pa|quand]]||1SG [[kaout|avait]] [[lakaat|mis]] || || [[sujet]] || [[mirout|garder]] || [[art|un]] place || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>bateau | | || [[pa|quand]]||1SG [[kaout|avait]] [[lakaat|mis]] || || [[sujet]] || [[mirout|garder]] || [[art|un]] place || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bag|bateau]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Quand j'avais fait la réservation pour le bateau... | | ||colspan="4" | 'Quand j'avais fait la réservation pour le bateau...' |||||||||||| ||colspan="4" | [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:5) | ||
|} | |} | ||
( | (2) ''Rag-se 'ta, e-keit ha ma save ar roue-meur kastell kaer Versaillez | ||
: ''e '''lakee''' ''<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>'' freuza, e Breizh-Izel, ar pez a gaerra on-oa: on touriou dantelezet ''<font color=green>]</font color=green>''. | : ''e '''lakee''' ''<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>'' freuza, e Breizh-Izel, ar pez a gaerra on-oa: on touriou dantelezet ''<font color=green>]</font color=green>''. | ||
:::::::::''Léon,(Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:98) | :::::::::''Léon,(Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:98) | ||
==== sujet réalisé > ''da'' ==== | |||
Cependant, le sujet n'est pas obligatoirement [[PRO|vide]] dans les constructions en ''[[lakaat]]'', car la causative en ''lakaat'' peut assigner un cas au sujet de la proposition infinitive. On dit que c'est une [[construction ECM]] (à assignation exceptionnelle de cas). | Cependant, le sujet n'est pas obligatoirement [[PRO|vide]] dans les constructions en ''[[lakaat]]'', car la causative en ''lakaat'' peut assigner un cas au sujet de la proposition infinitive. On dit que c'est une [[construction ECM]] (à assignation exceptionnelle de cas). | ||
En (3), le verbe ''[[lakaat]]'' assigne un cas direct, non pas à l'infinitive, mais au sujet de celle-ci, ''ar vojenn''. La préposition ''da'' fournit en dernier recours un cas à l'inifnitive. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| N'eo ket || hirio c'hoazh || e vo '''lakaet''' ||<u>ar vojenn</u> ||'''da''' zont ||da wir.||||''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:5) | |||
|- | |||
| || [[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] || [[hiriv|aujourd'hui]] [[c'hoazh|encore]] || [[R]] [[COP|sera]] [[lakaat|mis]] || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> légende ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[gwir|vrai]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" |'C'est pas encore aujourd'hui que la légende deviendra réalité.' | |||
|} | |||
L'exemple en (4) montre le même fonctionnement avec un verbe intransitif. Le thème sujet ''hon daeroù'', reçoit un cas direct de ''[[lakaat]]'', le verbe introduisant la causative. La préposition ''[[da]]'' apparaît alors (cf ''faisait [sécher nos larmes]'' vs. ''mettait nos larmes [à sécher]'') . | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4) ||...||Atav ||e tae geti ||ur ger fentus bennak ||||a '''lakae''' || <u>hon daeroù</u> ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>||'''da''' sec'hiñ <font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
| || ||[[atav|toujours]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[art|un]] mot drôle [[bennak|quelconque]] || [[C|que]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettait]] ||[[POSS|notre]] larme[[-où (PL.)|s]] ||||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> | | || ||[[atav|toujours]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[art|un]] mot drôle [[bennak|quelconque]] || [[C|que]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettait]] ||[[POSS|notre]] larme[[-où (PL.)|s]] ||||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[sec'hiñ|sécher]] | ||
|- | |- | ||
| ||||colspan="4" | 'Elle avait toujours quelque mot drôle qui (nous) faisait sécher nos larmes.’ | | ||||colspan="4" | 'Elle avait toujours quelque mot drôle qui (nous) faisait sécher nos larmes.’ | ||
Ligne 198 : | Ligne 272 : | ||
En ( | {| class="prettytable" | ||
| (5) || <font color=green>[ɐ ˈplɑ᷉ tənsə nie,|| <font color=green> nøs '''lak'''|| <font color=green> a ʃas || <font color=green> '''də''' ve klɑ᷉ ] | |||
|- | |||
| ||Ar plantenn-se an hini eo,|| (e) neus '''lakaet''' ||ar chas || '''da''' vez klañv. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] plante-[[DEM|ci]] [[art|le]] [[hini|celui]] [[COP|est]] || ([[R]]) [[kaout|a]] [[lakaat|mis]] ||[[art|le]] [[chas|chiens]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] [[klañv|malade]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'C'est cette plante qui a rendu les chiens malades.' ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:244) | |||
|} | |||
En (6), on voit que le verbe causatif ''[[lakaat]]'' assigne un cas prototypique de l'[[objet]] au [[sujet]] de l'infinitive. On voit une préposition ''[[da]]'' apparaître devant l'infinitive. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (6)|| ...gouarnamant || Pariz|| ne glask ||nemed ||eun dra: [...] | ||
|- | |- | ||
| || ... gouvernement|| Paris|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|cherche]]|| [[nemet|seulement]] ||[[art|un]] <sup>[[1]]</sup>chose: | | || ... gouvernement|| Paris|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|cherche]]|| [[nemet|seulement]] ||[[art|un]] <sup>[[1]]</sup>chose: | ||
Ligne 208 : | Ligne 293 : | ||
| || '''o<sub>''i''</sub>''' lakaat ||'''da''' <font color=green>[</font color=green> _<sub>''i''</sub> gaout ||méz eus ||o yez ||hag euz ||o amzer-dremenet <font color=green>]</font color=green>. | | || '''o<sub>''i''</sub>''' lakaat ||'''da''' <font color=green>[</font color=green> _<sub>''i''</sub> gaout ||méz eus ||o yez ||hag euz ||o amzer-dremenet <font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
| ||[[POP|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[lakaat|mettre]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]]|| honte [[eus|de]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> langue|| [[&|et]] [[eus|de]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> temps-pass[[-et (adj.)|é]] | | ||[[POP|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[lakaat|mettre]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]]|| honte [[eus|de]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> langue|| [[&|et]] [[eus|de]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> temps-[[tremen|pass]].[[-et (adj.)|é]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Le gouvernement de Paris ne cherche qu'une chose: leur faire avoir honte de leur langue et de leur passé.' | | ||colspan="4" | 'Le gouvernement de Paris ne cherche qu'une chose: leur faire avoir honte de leur langue et de leur passé.' | ||
Ligne 216 : | Ligne 301 : | ||
En ( | En (6), le verbe causatif héberge un [[clitique]] réfléchi qui est le [[sujet]] de l'[[infinitive]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| Hi ||'''hum''' lak ||'''te''' greinein. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|elle]] ||[[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|met]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> trembl[[-ein|er]] | | || [[pfi|elle]] ||[[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|met]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> trembl[[-ein|er]] | ||
Ligne 226 : | Ligne 311 : | ||
|||colspan="4" | 'Elle se met à trembler.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:69) | |||colspan="4" | 'Elle se met à trembler.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:69) | ||
|} | |} | ||
=== mouvement casuel du sujet de l'infinitive === | === mouvement casuel du sujet de l'infinitive === | ||
Ligne 232 : | Ligne 316 : | ||
Le mouvement opéré par le sujet de l'infinitive en breton, afin de récupérer un Cas du verbe causatif [[Construction ECM|ECM]], est mimiqué par les constructions équivalentes en franco-breton: | Le mouvement opéré par le sujet de l'infinitive en breton, afin de récupérer un Cas du verbe causatif [[Construction ECM|ECM]], est mimiqué par les constructions équivalentes en franco-breton: | ||
En [[bretonnisme|français de Basse-Bretagne]], le [[DP]] sujet de l'infinitive peut être placé avant son verbe infinitif. Cette possibilité n'existe pas en français standard. | En [[bretonnisme|français de Basse-Bretagne]], le [[DP|groupe nominal]] [[sujet]] de l'[[infinitive]] peut être placé avant son verbe infinitif. Cette possibilité n'existe pas en français standard. | ||
: ''faire '''un élève''' venir, faire '''le commerce''' aller..'' | : ''faire '''un élève''' venir, faire '''le commerce''' aller..'' | ||
: ''St Michel, pour faire '''le diable''' s'irriter...'' ([[Kervarec (1910)|Kervarec 1910]]:620) | : ''St Michel, pour faire '''le diable''' s'irriter...'' ([[Kervarec (1910)|Kervarec 1910]]:620) | ||
Le sujet remonté dans la matrice peut ensuite monter plus haut encore devant le verbe tensé. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1) ||'''Al leue bihan''' || zo bet lakaet || da zenañ e vamm.|||||| ''Cornouaillais de l'Est'' | |||
|- | |||
||| [[art|le]] [[leue|veau]] [[bihan|petit]]|| [[zo|est]] [[bet|été]] [[lakaat|mis]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> téter [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[mamm|mère]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'On a mis le veau à téter.' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:314) | |||
|} | |||
Ligne 284 : | Ligne 380 : | ||
|(7)|| Aotrou, ||''laoskit''-me ||'''da''' ||vonet ||àr ho komz. | |(7)|| Aotrou, ||''laoskit''-me ||'''da''' ||vonet ||àr ho komz. | ||
|- | |- | ||
| || monsieur || [[lezel|laissez]]-[[Objet postverbal d'un impératif|moi]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> <font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub> ||[[mont|aller]] ||[[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> parole <font color=green>]</font color=green> | | || [[aotrou|monsieur]] || [[lezel|laissez]]-[[Objet postverbal d'un impératif|moi]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> <font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub> ||[[mont|aller]] ||[[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> parole <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Monsieur, permettez-moi de vous interrompre.' | | ||colspan="4" | 'Monsieur, permettez-moi de vous interrompre.' | ||
Ligne 296 : | Ligne 392 : | ||
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXIV) signale des structures de sens causatif sans qu'un des verbes causatifs n'apparaisse. Il donne: | [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXIV) signale des structures de sens causatif sans qu'un des verbes causatifs n'apparaisse. Il donne: | ||
* ''preja ar vugale'' | * ''preja ar vugale'' 'faire prendre leur repas aux enfants' | ||
* ''redek ar saout'' | * ''redek ar saout'' 'faire courir les vaches' | ||
* ''linka egile'' | * ''linka egile'' 'faire glisser son adversaire (terme de lutte)' | ||
Ligne 304 : | Ligne 400 : | ||
|(1)|| Me ||ho ||paleo. | |(1)|| Me ||ho ||paleo. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]] ||[[POP|vous]]<sup>[[3]]</sup> ||promènerai | | || [[pfi|moi]] ||[[POP|vous]]<sup>[[3]]</sup> ||[[bale|promènerai]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Je vous ferai promener (déguerpir).' ||[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXIV) | | ||colspan="4" | 'Je vous ferai promener (déguerpir).' ||[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXIV) | ||
Ligne 320 : | Ligne 416 : | ||
|(1)|| '''koñchennou sebezus'''|| hag a lakae ||va c’halon a vugel ||da strafuilha ||'''gant ar spont'''. | |(1)|| '''koñchennou sebezus'''|| hag a lakae ||va c’halon a vugel ||da strafuilha ||'''gant ar spont'''. | ||
|- | |- | ||
| || contes stupéfiant || [[C.ha(g)|que]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettait]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> cœur [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> enfant || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> trembler|| [[gant|par]] [[art|le]] peur | | || contes stupéfiant || [[C.ha(g)|que]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettait]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> cœur [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfant]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> trembler|| [[gant|par]] [[art|le]] peur | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Des contes stupéfiants qui faisaient trembler de peur mon cœur d’enfant.'|||| |||||||| ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5) | |||colspan="4" | 'Des contes stupéfiants qui faisaient trembler de peur mon cœur d’enfant.'|||| |||||||| ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5) | ||
|} | |} | ||
== à ne pas confondre == | |||
En sémantique, l'acception du terme ''verbe causatif'' peut concerner aussi les verbes dont la décomposition sémantique contient la notion de [[cause]]. Par exemple, ''[[reiñ]]'', 'donner', peut être décomposé sémantiquement en /CAUSER que X appartienne à Y/ (voir quelques autres exemples dans [[Louis (2015)|Louis 2015]]:202). | |||
Ces verbes qui contiennent sémantiquement la notion de cause ne forment pas ce qu'on appelle syntaxiquement une structure causative. En syntaxe, les verbes causatifs sont ceux qui forment les structures causatives. | |||
= Horizons comparatifs = | = Horizons comparatifs = | ||
Ligne 338 : | Ligne 441 : | ||
| || il a ||eux renvoyé ||||il a ||eux revu le cas | | || il a ||eux renvoyé ||||il a ||eux revu le cas | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | | | ||colspan="4" | 'Il les a fait renvoyer, il les a fait revoir le dossier.' |||||| ''Anglais'', [[Radford (1997)|Radford (1997]]:255) | ||
|} | |} | ||
== Bibliographie | == à ne pas confondre == | ||
En (1), l'argument indirect de ''lavarout'', le [[destinataire]], coréfère avec le sujet de ''kerc'hat'' 'chercher'. Il s'agit d'un ordre. S'il est réalisé, il sera la cause de cette réalisation mais il ne s'agit pas d'une structure causative. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Lavar || kerc'hat || Ar Prad || aman. | |||
|- | |||
| || [[lavarout|dis]] || [[kerc'hat|chercher]]|| [[art|le]] Prat ||[[amañ|ici]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Fais dire à Prat de venir ici.'||||||''Kergrist-Moëlou'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:64) | |||
|} | |||
= Bibliographie = | |||
* Baauw, S., Delfitto, D., 2005. 'New views on reflexivity: delay effects in romance', ''Probus'' 17, 145-184. | * Baauw, S., Delfitto, D., 2005. 'New views on reflexivity: delay effects in romance', ''Probus'' 17, 145-184. | ||
* Bobaljik, Jonathan, & Phil Branigan. 2006. 'Eccentric Agreement and Multiple Case-Checking', Alana Johns, Diane Massam and Juvenal Ndayiragije (éds.), ''Ergativity'', Kluwer. | * Bobaljik, Jonathan, & Phil Branigan. 2006. 'Eccentric Agreement and Multiple Case-Checking', Alana Johns, Diane Massam and Juvenal Ndayiragije (éds.), ''Ergativity'', Kluwer. | ||
* Costantini F. 2012. 'On the argument structure of the causative construction: evidence from scope interactions', I. Franco et al. (éds.), ''Romance language and linguistic theory 2010'', Amsterdam: John Benjamins, 203-220. | * Costantini F. 2012. 'On the argument structure of the causative construction: evidence from scope interactions', I. Franco et al. (éds.), ''Romance language and linguistic theory 2010'', Amsterdam: John Benjamins, 203-220. | ||
* Folli & Harley 2007. 'Causation, Obligation, and Argument Structure: On the Nature of Little v', ''Linguistic Inquiry'' 38:2, 197-238. | * Folli & Harley 2007. 'Causation, Obligation, and Argument Structure: On the Nature of Little v', ''Linguistic Inquiry'' 38:2, 197-238. | ||
* Ippolito, M., 2000. ''Remarks on the Argument Structure of Romance Causatives'', ms. MIT. | * Ippolito, M., 2000. ''Remarks on the Argument Structure of Romance Causatives'', ms. MIT. | ||
* Martins, Ana Maria. 2006. 'Aspects of infinitival constructions in the history of Portuguese', Randall Gess and Deborah Arteaga (éds.), ''Historical Romance Linguistics'', 327-356. Amsterdam: John Benjamins. | * Martins, Ana Maria. 2006. 'Aspects of infinitival constructions in the history of Portuguese', Randall Gess and Deborah Arteaga (éds.), ''Historical Romance Linguistics'', 327-356. Amsterdam: John Benjamins. | ||
* Pitteroff, M. 2014. ''Non-canonical lassen-middles'', thèse, University of Stuttgart. | * Pitteroff, M. 2014. ''Non-canonical lassen-middles'', thèse, University of Stuttgart. | ||
* Pitteroff, M. & C. Campanini. 2013. 'Variation in analytic causative constructions: A view on German and Romance', ''Journal of Comparative Germanic Linguistics'' 16:209-230. | * Pitteroff, M. & C. Campanini. 2013. 'Variation in analytic causative constructions: A view on German and Romance', ''Journal of Comparative Germanic Linguistics'' 16:209-230. | ||
* Sheehan, Michelle & Sonia Cyrino. 2016. 'Variation and change in the Romance ''faire-par''', ''Romance Languages and Linguistic Theory'', xxx. | * Sheehan, Michelle & Sonia Cyrino. 2016. 'Variation and change in the Romance ''faire-par''', ''Romance Languages and Linguistic Theory'', xxx. | ||
* Taranto, G. C. 2004. ''An event structure analysis of causative and passive get'', Manuscript. University of California, San Diego. | * Taranto, G. C. 2004. ''An event structure analysis of causative and passive get'', Manuscript. University of California, San Diego. | ||
* Torrego, Esther. 2010. 'Variability in the case patterns of causative formation in Romance and its implications', ''Linguistic Inquiry'' 41: 445-470. | * Torrego, Esther. 2010. 'Variability in the case patterns of causative formation in Romance and its implications', ''Linguistic Inquiry'' 41: 445-470. | ||
* Tubino Blanco, Mercedes. 2010. ''Contrasting causatives: a minimalist approach'', University of Arizona. | * Tubino Blanco, Mercedes. 2010. ''Contrasting causatives: a minimalist approach'', University of Arizona. | ||
* Vecchiato, A. 2011. ''Events in the grammar of direct and indirect causation'', thèse, University of Southern California. | * Vecchiato, A. 2011. ''Events in the grammar of direct and indirect causation'', thèse, University of Southern California. | ||
* Wurmbrand, S. 2001. ''Infinitives: Restructuring and clause structure'', Berlin: de Gruter. | * Wurmbrand, S. 2001. ''Infinitives: Restructuring and clause structure'', Berlin: de Gruter. | ||
Version du 10 décembre 2019 à 16:36
La structure causative dissocie l'initiateur de l'action et l'agent de cette action. Ainsi en (1), le locuteur va, de son initiative, se faire arracher une dent par quelqu'un d'autre.
(1) | Me zo | o vont da | lakaat tennañ | un dant | d'an ospital. | |
moi est | à4 aller de1 | mettre arracher | un dent | à'le hôpital | ||
'Je vais me faire enlever une dent à l'hôpital.' | Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b) |
Il y a plusieurs façons de construire des structures causatives en breton, avec trois verbes causatifs différents, et une structure directe.
Les verbes causatifs
Un verbe causatif est un verbe dont le sens signifie CAUSE.
Lorsqu'un verbe causatif sélectionne une petite proposition ( X CAUSE SC), il forme avec elle une structure causative.
Les verbes causatifs en breton sont:
- ober, 'faire'
- lakaat, 'mettre'
- lezel, 'laisser'
Il faut signaler aussi le verbe léger -aat, qui obtient un verbe de changement d'état en s'affixant sur un adjectif (ruzaat, /rouge-sfx/, 'rougir').
ober, 'faire'
Le semi-auxiliaire ober 'faire' peut introduire une petite proposition qui dénote l'évènement qui est causé. En (1), le sujet de la causative est an Aotrou, qui est la cause de l'action d'évacuer. Ici, le sujet de la petite proposition, argument du verbe skarzhiñ 'évacuer', n'est pas réalisé phonologiquement (c'est le pronom vide PRO).
(1) | ... | a pa zas | an Aotrou | d'ober [ | skarzhiñ ar gambr ]... | |||||
quand vint | le Monsieur | pour1'faire | évacu.er le 1chambre | |||||||
'...quand le propriétaire vint faire libérer la chambre' | Vannetais, | Ar Meliner (2009:64) |
Le pronom vide sujet de l'infinitive peut accidentellement coréférer avec le locuteur comme en (2).
(2) | ...din eo bet | roet ar gefridi | da ober, | mar ez kweljen, | lavaret dit. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:92) | |
à.moi est été | donné le 1mission | de1 faire | si4 te3 voyais | dire à.toi | |||
'... j'ai été chargé, si je te voyais, de te le dire.' |
formes du semi-auxiliaire
Le semi-auxiliaire ober peut être conjugué, ou apparaître comme un infinitif ou un participe.
(3) | Ar pezh | a lâr | a ra | [ | ankouaat | ar feson | d'el lâret ]. | Vannetais, Herrieu (1915-19:11.07.1915) | |
ce que | R1 dit | R1 fait | oublier | le façon | de1 le'dire | ||||
'Le fond fait oublier la forme.' |
(4) | Hou tat | dez kwé [ | lac'heñ | er lè | michteñ ]. | Guérandais fin XIX° | ||
Ho tad | 'deus graet | lazhañ | al leue | mistrañ. | Equivalent KLT | |||
votre3 père | a fait | tuer | le veau | beau.le.plus | ||||
'Votre père a fait tuer le veau le plus beau.' | Mathelier (2017:418) |
avec sujet réalisé
Lorsque le sujet de la petite proposition est réalisé, la préposition da introduit l'expérienceur de la petite proposition. La préposition da est aussi assignatrice de cas pour le sujet de la petite proposition. A noter que dans les exemples trouvés ci-dessous en corpus, les verbes infinitifs ne sont pas transitifs.
(1) | ...ki ebet | n' | helle ober | d'ezan [ SC | dont ac'hane ] | |
chien aucun | ne1' | pouvait faire | à.lui | venir de.là | ||
'...aucun chien ne pouvait l'en faire sortir.' | Perrot (1912:139) |
(2) | Sacha a rejont | e kêr | kalz marhadourien a ree | d' | [ SC | ar hoñvers | mond mad én-dro ]... |
attirer R firent | en ville | beaucoup marchands R faisait | de1 | le 5commerce | aller bien de.retour | ||
'Ils attirèrent en ville beaucoup de marchands qui firent redémarrer le commerce.' | |||||||
Léon (Cléder), Seite (1998:159) |
(3) | Hag | eñ eo ive | a reas | da | [ SC | Gaorantin | dond amañ | da jom ]... | |
et | lui est aussi | R fit | à1 | Korentin | venir ici | pour1 rester | |||
'Et c'est aussi grâce à lui que Korentin vint s'installer ici.' | Léonard (Cléder), | Seite (1998:111) |
(4) | Ober a reas | d' | [ SC | ar c'heflusker | tevel ] | ha tapout | a reas | krog | er | roeñv bounner. | ||||||
faire R fit | à1' | le 5moteur | taire | et prendre | R fit | poigne | dans.le | rame 1lourde | ||||||||
'Il fit taire le moteur et attrapa la lourde rame.' | Beyer (2009:15) |
(5) Ar rozell hag a ra d ' [ ar grampouezenn beza teo, tano, pe tano-kenañ ], a jañch hervez al lehiou.
- Seite (1998:115)
(6) Evit ober dezho [ diskenn ] e lonkas Yann meur a skudellad laezh.
- Cornouaille (Pleyben), ar Gow (1999:51)
La préposition da1 peut alternativement apparaître après le verbe de la proposition infinitive, en préfaçant directement le groupe nominal sujet.
(7) | Ned eus nemet | an houlieraj oc'h ober | [ SC | bevañ d 'ar gozh gwrac'h milliget-hont | ] | |||
ne+C y.a seulement | le maquerellage à4, +C faire | vivre à1'le 1vieille sorcière maudit-là.bas | ||||||
'Cette vieille maudite ne vit que de maquerellage.' | ||||||||
De Rostrenen (1732:600), | cité dans Menard (1995:§ 'houlieraj') |
Si la phrase matrice de la construction causative introduit auparavant une préposition da, on obtient alors un effet de doublage.
(8) | Mennet e oa | d'ober | d' | [ SC | ar vugale | c'hoarzhin ]. |
destiné R était | à1 faire | à1' | le1 enfants | rire | ||
'C'était destiné à faire rire les enfants.' | ||||||
Cornouaille/bordure Léon (Dirinon) 1931, Kervella (1993:110) |
au passif
Les causatives peuvent se trouver au passif.
(9) | Greet e oe | deom zoken | [ kuitaad ar bourk ... ]. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:165) | |
fait R4 fut | à.nous même | quitter le bourg | |||
'On nous a même fait quitter le bourg...' |
lakaat, 'mettre'
Le verbe lakaat 'mettre' est aussi un semi-auxiliaire pouvant réaliser une causative. Il sélectionne une petite proposition (SC).
(1) | Er grip | e lak [SC | en dén | klan bras ]. | ||||||
le grippe | R1 met | IMP | malade grand | |||||||
'La grippe rend les gens très malades.' | Vannetais (lettres Herrieu), Louis (2015:261) |
(2) | Ranket | am-eus lakaad | [SC | tennañ un dant ]. | ||
dû | 1SG-a mettre | tirer un dent | ||||
'J'ai dû me faire extraire une dent.' | Trégorrois, Gros (1984:394) |
sujet vide de l'infinitive
La petite proposition peut contenir un sujet vide. Le sujet de lakaat et le sujet vide de cette petite proposition sont sémantiquement distincts.
(2) | Ne likin ket | c'hoazh | [SC | lammout va c'hazeg ]. | |||
ne mettre pas | sujety | encore | PROx,*y | sauter mon2 jument | |||
'Je ne ferai pas encore saillir ma jument.' | |||||||
Le Gonidec (1921:724), cité dans Menard (1995:§ 'lammout') |
(3) | Kit da lakaad | [SC | lared eun overn | evidoh ] | neuze. | ||
allez à1 mettre | PRO | dit un messe | pour.vous | alors | |||
'Allez donc vous faire dire une messe, alors.' | Cornouaillais de l'Est, Derrien (1980:50) |
distribution de la préposition da
sujet vide > pas de da
Lorsque la petite proposition comporte un sujet vide (PRO), comme ce pronom n'est pas assujetti au filtre sur le Cas, aucune préposition n'apparaît.
(1) | Pa' | m boai lakaet | [ | PRO *i/j | mirout | ur plas | war ar vag ]... | |||||||
quand | 1SG avait mis | sujet | garder | un place | sur1 le 1bateau | |||||||||
'Quand j'avais fait la réservation pour le bateau...' | Beyer (2009:5) |
(2) Rag-se 'ta, e-keit ha ma save ar roue-meur kastell kaer Versaillez
- e lakee [SC freuza, e Breizh-Izel, ar pez a gaerra on-oa: on touriou dantelezet ].
- Léon,(Cléder), Seite (1998:98)
sujet réalisé > da
Cependant, le sujet n'est pas obligatoirement vide dans les constructions en lakaat, car la causative en lakaat peut assigner un cas au sujet de la proposition infinitive. On dit que c'est une construction ECM (à assignation exceptionnelle de cas).
En (3), le verbe lakaat assigne un cas direct, non pas à l'infinitive, mais au sujet de celle-ci, ar vojenn. La préposition da fournit en dernier recours un cas à l'inifnitive.
(3) | N'eo ket | hirio c'hoazh | e vo lakaet | ar vojenn | da zont | da wir. | Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:5) | |
ne'est pas | aujourd'hui encore | R sera mis | le1 légende | à1 aller | à1 vrai | |||
'C'est pas encore aujourd'hui que la légende deviendra réalité.' |
L'exemple en (4) montre le même fonctionnement avec un verbe intransitif. Le thème sujet hon daeroù, reçoit un cas direct de lakaat, le verbe introduisant la causative. La préposition da apparaît alors (cf faisait [sécher nos larmes] vs. mettait nos larmes [à sécher]) .
(4) | ... | Atav | e tae geti | ur ger fentus bennak | a lakae | hon daeroù | [SC | da sec'hiñ ]. | |
toujours | R4 venait avec.elle | un mot drôle quelconque | que | R1 mettait | notre larmes | à1 sécher | |||
'Elle avait toujours quelque mot drôle qui (nous) faisait sécher nos larmes.’ | |||||||||
Vannetais, Meriadeg, introduction ar Meliner (2009:7) |
(5) | [ɐ ˈplɑ᷉ tənsə nie, | nøs lak | a ʃas | də ve klɑ᷉ ] | ||
Ar plantenn-se an hini eo, | (e) neus lakaet | ar chas | da vez klañv. | |||
le plante-ci le celui est | (R) a mis | le chiens | à1 être malade | |||
'C'est cette plante qui a rendu les chiens malades.' | Cornouaille (Briec), Noyer (2019:244) |
En (6), on voit que le verbe causatif lakaat assigne un cas prototypique de l'objet au sujet de l'infinitive. On voit une préposition da apparaître devant l'infinitive.
(6) | ...gouarnamant | Pariz | ne glask | nemed | eun dra: [...] | |
... gouvernement | Paris | ne1 cherche | seulement | un 1chose: | ||
oi lakaat | da [ _i gaout | méz eus | o yez | hag euz | o amzer-dremenet ]. | |
leur2 mettre | à1 avoir | honte de | leur2 langue | et de | leur2 temps-pass.é | |
'Le gouvernement de Paris ne cherche qu'une chose: leur faire avoir honte de leur langue et de leur passé.' | ||||||
Léon, (Cléder), Seite (1998:37) |
En (6), le verbe causatif héberge un clitique réfléchi qui est le sujet de l'infinitive.
(6) | Hi | hum lak | te greinein. | |||||||
elle | se1 met | à1 trembler | ||||||||
'Elle se met à trembler.' | Vannetais, Le Bayon (1878:69) |
mouvement casuel du sujet de l'infinitive
Le mouvement opéré par le sujet de l'infinitive en breton, afin de récupérer un Cas du verbe causatif ECM, est mimiqué par les constructions équivalentes en franco-breton:
En français de Basse-Bretagne, le groupe nominal sujet de l'infinitive peut être placé avant son verbe infinitif. Cette possibilité n'existe pas en français standard.
- faire un élève venir, faire le commerce aller..
- St Michel, pour faire le diable s'irriter... (Kervarec 1910:620)
Le sujet remonté dans la matrice peut ensuite monter plus haut encore devant le verbe tensé.
(1) | Al leue bihan | zo bet lakaet | da zenañ e vamm. | Cornouaillais de l'Est | ||
le veau petit | est été mis | à1 téter son1 mère | ||||
'On a mis le veau à téter.' | Bouzec & al. (2017:314) |
lezel et laoskel, 'laisser'
Les verbes laoskel et lezel, 'laisser', sélectionnent une petite proposition (SC).
La présence d'un sujet vide (PRO) en (4) est décelable grâce au pronom inanimé hen. En effet, selon la Condition B du liage, ce pronom anaphorique est autorisé uniquement dans la mesure où il n'est pas lié dans son domaine local. Si il n'y avait aucun PRO dans cette structure, le sujet le plus proche du pronom hen serait ar pehed, en position de le lier. La présence de PRO restreint le domaine local du pronom anaphorique à la petite proposition.
(4) | Ar pehed | a lez | [ | PROIMP | hen ober ]. | ||
le péché | R1 laisse | sujet | le faire | ||||
'Le péché se laisse faire.' | Trégorrois, Gros (1984:207) | ||||||
(litt. 'le péché laisse quelqu'un.e le faire') |
Le sujet pronominal vide PRO peut servir de pronom co-référent dans une construction du faux sujet:
(5) | Eur brezoneg | hag a vije | dipituz | [ lezel [ _ | da vond [ | da hesk ]]]. | ||||
un bretonx | que R1 serait | dommage | laisser PROx | à1 aller | à1 tari | |||||
'Un breton qu’il serait dommage de laisser tarir.' | Naig Rozmor, introduction de Ar Vastardez, par Lagadec |
Lorsque le sujet de l'infinitive n'est pas un pronom vide (PRO), une préposition da apparaît dans la structure infinitive.
(6) | Lausket | en ined | de dostat. | |||||||
laissez | le oiseaux | de1 approcher | ||||||||
'Laissez les oiseaux approcher.' | Vannetais, Le Bayon (1878:65) |
(7) | Aotrou, | laoskit-me | da | vonet | àr ho komz. | |||
monsieur | laissez-moi | à1 [ SC | aller | sur1 votre3 parole ] | ||||
'Monsieur, permettez-moi de vous interrompre.' | ||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:180) |
Structure directe
Vallée (1980:XXIV) signale des structures de sens causatif sans qu'un des verbes causatifs n'apparaisse. Il donne:
- preja ar vugale 'faire prendre leur repas aux enfants'
- redek ar saout 'faire courir les vaches'
- linka egile 'faire glisser son adversaire (terme de lutte)'
(1) | Me | ho | paleo. | ||
moi | vous3 | promènerai | |||
'Je vous ferai promener (déguerpir).' | Vallée (1980:XXIV) |
Sémantique: les causatives et la cause
La notion sémantique de CAUSE n'est pas unique pour une seule et même structure.
En (1), l’argument de cause de la causative coexiste avec l’argument de cause amené par la préposition gant. Ce dernier peut alors être compris comme instrumental.
(1) | koñchennou sebezus | hag a lakae | va c’halon a vugel | da strafuilha | gant ar spont. | |||||
contes stupéfiant | que R1 mettait | mon2 cœur de1 enfant | à1 trembler | par le peur | ||||||
'Des contes stupéfiants qui faisaient trembler de peur mon cœur d’enfant.' | Cornouaille (Pleyben), Ar Go (1950:5) |
à ne pas confondre
En sémantique, l'acception du terme verbe causatif peut concerner aussi les verbes dont la décomposition sémantique contient la notion de cause. Par exemple, reiñ, 'donner', peut être décomposé sémantiquement en /CAUSER que X appartienne à Y/ (voir quelques autres exemples dans Louis 2015:202).
Ces verbes qui contiennent sémantiquement la notion de cause ne forment pas ce qu'on appelle syntaxiquement une structure causative. En syntaxe, les verbes causatifs sont ceux qui forment les structures causatives.
Horizons comparatifs
La liste fermée des verbes causatifs varie de langue en langue.
En anglais par exemple, le verbe 'avoir', have est un verbe causatif. Ce n'est le cas ni en breton ni en français.
(2) | He had [ | them expelled ] | , | He had [ | them review the case ] . | ||
il a | eux renvoyé | il a | eux revu le cas | ||||
'Il les a fait renvoyer, il les a fait revoir le dossier.' | Anglais, Radford (1997:255) |
à ne pas confondre
En (1), l'argument indirect de lavarout, le destinataire, coréfère avec le sujet de kerc'hat 'chercher'. Il s'agit d'un ordre. S'il est réalisé, il sera la cause de cette réalisation mais il ne s'agit pas d'une structure causative.
(1) | Lavar | kerc'hat | Ar Prad | aman. | |||
dis | chercher | le Prat | ici | ||||
'Fais dire à Prat de venir ici.' | Kergrist-Moëlou, Le Garrec (1901:64) |
Bibliographie
- Baauw, S., Delfitto, D., 2005. 'New views on reflexivity: delay effects in romance', Probus 17, 145-184.
- Bobaljik, Jonathan, & Phil Branigan. 2006. 'Eccentric Agreement and Multiple Case-Checking', Alana Johns, Diane Massam and Juvenal Ndayiragije (éds.), Ergativity, Kluwer.
- Costantini F. 2012. 'On the argument structure of the causative construction: evidence from scope interactions', I. Franco et al. (éds.), Romance language and linguistic theory 2010, Amsterdam: John Benjamins, 203-220.
- Folli & Harley 2007. 'Causation, Obligation, and Argument Structure: On the Nature of Little v', Linguistic Inquiry 38:2, 197-238.
- Ippolito, M., 2000. Remarks on the Argument Structure of Romance Causatives, ms. MIT.
- Martins, Ana Maria. 2006. 'Aspects of infinitival constructions in the history of Portuguese', Randall Gess and Deborah Arteaga (éds.), Historical Romance Linguistics, 327-356. Amsterdam: John Benjamins.
- Pitteroff, M. 2014. Non-canonical lassen-middles, thèse, University of Stuttgart.
- Pitteroff, M. & C. Campanini. 2013. 'Variation in analytic causative constructions: A view on German and Romance', Journal of Comparative Germanic Linguistics 16:209-230.
- Sheehan, Michelle & Sonia Cyrino. 2016. 'Variation and change in the Romance faire-par', Romance Languages and Linguistic Theory, xxx.
- Taranto, G. C. 2004. An event structure analysis of causative and passive get, Manuscript. University of California, San Diego.
- Torrego, Esther. 2010. 'Variability in the case patterns of causative formation in Romance and its implications', Linguistic Inquiry 41: 445-470.
- Tubino Blanco, Mercedes. 2010. Contrasting causatives: a minimalist approach, University of Arizona.
- Vecchiato, A. 2011. Events in the grammar of direct and indirect causation, thèse, University of Southern California.
- Wurmbrand, S. 2001. Infinitives: Restructuring and clause structure, Berlin: de Gruter.