Source, provenance

De Arbres
(Redirigé depuis Source)

La source est le rôle thématique qui marque la source d'une action. Dans les langues qui ont un marquage casuel dédié à ce rôle sémantique, on parle d'ablatif. Ce terme d'ablatif est parfois aussi utilisé pour parler des éléments marquant la source en breton, malgré le manque de marquage casuel morphologique.

Les prépositions marquant la source sont : eus, digant, a-vesk, a-berzh, a-ziwar...


(1) Digand piou az-peus bet hennez ?
de qui R.2SG a eu celui-là
'Qui t'a donné cela ?'
Trégorrois, Gros (1989:'bet')


(2) Hiziv e lamer a-vezk genomp an tadoù a bemp a vugale …
aujourd'hui R enlève.on de-parmi avec.nous le père.s de1 cinq de1 enfant.s
'Aujourd'hui on nous enlève les pères de cinq enfants.'
Vannetais, Herrieu (1994:116)


(3) Hiziv eh eus daet ul lizher d'ar c'hapiten, a-berzh maouez Couic […].
aujourd'hui R est ven.u un lettre à le 5capitaine de-part femme Couic
'Aujourd'hui est arrivée une lettre pour le capitaine, de la part de madame Couic […].'
Vannetais, Herrieu (1994:45)


Diachronie

L'étude de corpus de Rottet (2020) montre une érosion sémantique diachronique des prépositions ablatives, qui perdent leur sens dynamique au cours du temps pour rester sur un sens uniquement locatif. La préposition est alors renforcée en réaction par les locuteurs pour restaurer le sens ablatif (goulenn gant > goulenn digant > goulenn a-zigant 'demander à'), dans un cycle qui peut ensuite se répéter.


À ne pas confondre

Quand on parle de la source d'une information, comme dans hervez a vez lavaret, ou war a glevan, on parle d'épistémicité.

Bibliographie

  • Rottet, Kevin J. 2020. 'Complex prepositions in Breton', Benjamin Fagard, José Pinto de Lima, Dejan Stošić, & Elena Smirnova (éds.), Complex Adpositions in European Languages: A Micro-Typological Approach to Complex Nominal Relators, Series Empirical Approaches to Language Typology (EALT) Vol 65, Berlin: De Gruyter, 195-231.