Différences entre les versions de « Sizhun »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le nom ''sizhun'' est féminin. Il dénote la 'semaine'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Bez' e vefomp || en-dro || a-benn teir '''sizhun'''.||'' tags sur les trains pour le front en 1914, Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:15) | |||
|- | |||
| || [[bez'|être]] [[R]] [[COP|serons]] || [[en-dro|de.retour]] || [[a-benn|d'ici]] [[cardinaux|trois]] semaine | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'On revient dans trois semaines' | |||
|} | |||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== variation dialectale === | |||
La morphologie du nom ''sizhun'' varie peu à travers les dialectes. On trouve la forme abrégée ''zu'un''. La seconde voyelle peut aussi être plus centrale, ou la première plus avancée. | La morphologie du nom ''sizhun'' varie peu à travers les dialectes. On trouve la forme abrégée ''zu'un''. La seconde voyelle peut aussi être plus centrale, ou la première plus avancée. | ||
Ligne 7 : | Ligne 19 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) ||E Chin, ||ar gouel penn kentañ ar bloaz ||a ioa ||ar '''zuzun''' paset. | ||
|- | |- | ||
| ||[[P.e|dans]] Chine ||[[art|le]] fête [[penn|tête]] [[kentañ|premier]] [[art|le]] an || [[R]] [[COP|était]] || [[art|le]] semaine passé | | ||[[P.e|dans]] Chine ||[[art|le]] fête [[penn|tête]] [[kentañ|premier]] [[art|le]] an || [[R]] [[COP|était]] || [[art|le]] semaine passé | ||
Ligne 16 : | Ligne 28 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) || E bro Chin || 'zo bet lidet ||ar blaz ne'ez ||‘r ||'''zhun''' all. | ||
|- | |- | ||
| || [[P.e|dans]] pays Chine||[[zo|est]] [[bet|été]] fêté || [[art|le]] an nouveau|| ([[P.e|dans]]).[[art|le]] || semaine [[all|autre]] | | || [[P.e|dans]] pays Chine||[[zo|est]] [[bet|été]] fêté || [[art|le]] an nouveau|| ([[P.e|dans]]).[[art|le]] || semaine [[all|autre]] | ||
Ligne 30 : | Ligne 42 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) || Pa goumañsemp || deviñ bezhin, || e veze great || ur sizhun'''iad''' deviñ bezhin! | ||
|- | |- | ||
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> commencions || brûler goemon || [[R]] [[vez|était]] [[ober|fait]] || [[art|un]] semain.[[-iad|-ée]] brûler goemon | ||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[komañs|commencions]] || brûler goemon || [[R]] [[vez|était]] [[ober|fait]] || [[art|un]] semain.[[-iad|-ée]] brûler goemon | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Quand nous commencions à brûler, nosu le faisions pendant une semaine complète.' | | ||colspan="4" |'Quand nous commencions à brûler, nosu le faisions pendant une semaine complète.' | ||
Ligne 38 : | Ligne 50 : | ||
| ||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:43) | | ||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:43) | ||
|} | |} | ||
== Expressions == | == Expressions == | ||
=== 'en semaine' === | === ''war ar sizhun'', 'en semaine' === | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (5) || Darpenn gwechall ||ar merc'hed ||noe ur chal bihan ||'''war ar sizhun'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[darpenn|car]] [[gwechall|autrefois]]|| [[art|le]] femme[[-ed (PL)|s]] || [[kaout|avait]] [[art|un]] châle [[bihan|petit]] || [[war|sur]] [[art|le]] semaine | | || [[darpenn|car]] [[gwechall|autrefois]]|| [[art|le]] femme[[-ed (PL)|s]] || [[kaout|avait]] [[art|un]] châle [[bihan|petit]] || [[war|sur]] [[art|le]] semaine |
Version du 6 décembre 2018 à 15:26
Le nom sizhun est féminin. Il dénote la 'semaine'.
(1) | Bez' e vefomp | en-dro | a-benn teir sizhun. | tags sur les trains pour le front en 1914, Morlaix, Herri (1982:15) |
être R serons | de.retour | d'ici trois semaine | ||
'On revient dans trois semaines' |
Morphologie
variation dialectale
La morphologie du nom sizhun varie peu à travers les dialectes. On trouve la forme abrégée zu'un. La seconde voyelle peut aussi être plus centrale, ou la première plus avancée.
(2) | E Chin, | ar gouel penn kentañ ar bloaz | a ioa | ar zuzun paset. | |||||
dans Chine | le fête tête premier le an | R était | le semaine passé | ||||||
'En Chine, on a célébré le premier de l'an la semaine dernière.' | Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
(3) | E bro Chin | 'zo bet lidet | ar blaz ne'ez | ‘r | zhun all. | ||
dans pays Chine | est été fêté | le an nouveau | (dans).le | semaine autre | |||
'En Chine, {on a/ils ont} célébré le premier de l'an la semaine dernière.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016) |
dérivation
Pour exprimer la durée, le suffixe -iad peut parfois se retrouver en conccurrence avec le suffixe plus productif et largement répandu -vezh.
(4) | Pa goumañsemp | deviñ bezhin, | e veze great | ur sizhuniad deviñ bezhin! | ||
quand1 commencions | brûler goemon | R était fait | un semain.-ée brûler goemon | |||
'Quand nous commencions à brûler, nosu le faisions pendant une semaine complète.' | ||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:43) |
Expressions
war ar sizhun, 'en semaine'
(5) | Darpenn gwechall | ar merc'hed | noe ur chal bihan | war ar sizhun. | |||
car autrefois | le femmes | avait un châle petit | sur le semaine | ||||
'Car autrefois, les filles portaient un petit châle pendant la semaine...' | |||||||
Douarneniste, Denez (1984:73) |